Romanos 16

Didzaʼ cub rucáʼn tsahuiʼ (ZSRNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Rguꞌa‑nu lu naꞌliꞌ Febe, ngul zanruꞌ daꞌnu Xanruꞌ. Nacnu ngul huen dxin queëꞌ Dios dzagnu bunách queëꞌ Cristo lu yödz Cencrea.
1 Recomendo-lhes nossa irmã Febe, que serve à igreja em Cencreia.
2 Uláz queëꞌ Xanruꞌ gul‑síꞌ lu naꞌliꞌ‑nu ngul naꞌ, ca ral‑laꞌ lun bunách queëꞌ Cristo. Gul‑gaclen lënu, unödzjliꞌ queënu bítiꞌtëz bi rquinnu. Lëcznu gúclennu bunách zian, len gúclennu caꞌ nedaꞌ.
2 Recebam-na no Senhor, como uma pessoa digna de honra no meio do povo santo. Ajudem-na no que ela precisar, pois tem sido de grande ajuda para muitos, especialmente para mim.
3 Gul‑gáp Dios Priscila len Aquilo, nup naꞌ glunlen nedaꞌ tsazxö́n dxin queëꞌ Jesucristo.
3 Deem minhas saudações a Priscila e Áquila, meus colaboradores no serviço de Cristo Jesus.
4 Chopëꞌ ni guladödëꞌ ga gzoa banádx latiëꞌ quië glunëꞌ ga cugatiaꞌ nedaꞌ, atiꞌ rëpaꞌ lequëꞌ: xclenliꞌ, len clëg nedaꞌz, san lëzcaꞌ tëꞌë lequëꞌ: xclenliꞌ, yúguꞌtë böchiꞌ lzaꞌruꞌ nababquëꞌ gap nacuáꞌ bunách queëꞌ Cristo cunacgac judío.
4 Certa vez, eles arriscaram a vida por mim. Sou grato a eles, e também o são todas as igrejas dos gentios.
5 Gul‑gáp caꞌ Dios bunách queëꞌ Cristo tuꞌdubëꞌ lu yuꞌu lidxquëꞌ Priscila len Aquilo naꞌ. Gul‑gáp caꞌ Dios Epeneto, bönniꞌ naꞌ nadxiꞌidaꞌ. Bönniꞌ ni gyejlëꞌë Cristo zíꞌatël ca yúguꞌtë bunách luyú Acaya.
5 Saúdem a igreja que se reúne na casa deles. Saúdem também meu querido amigo Epêneto, que foi o primeiro seguidor de Cristo na província da Ásia.
6 Gul‑gáp Dios María, ngul naꞌ bennu dxin zxön queëꞌ Cristo ga niꞌ rudubliꞌ lbiꞌiliꞌ.
6 Saúdem Maria, que trabalhou tanto por vocês.
7 Gul‑gáp Dios Andrónico len Junias, yuguꞌ bönniꞌ uládz quiaꞌ. Bönniꞌ ni guladzúnlenëꞌ nedaꞌ tsazxö́n lidx guia, len nadél‑laꞌquëꞌ latj blau ladj bönniꞌ gbaz nasölëꞌë Cristo. Lëzcaꞌ gulayejlëꞌë Cristo zíꞌal ca nedaꞌ.
7 Saúdem Andrônico e Júnias, meus compatriotas judeus que estiveram comigo na prisão. São muito respeitados entre os apóstolos e se tornaram seguidores de Cristo antes de mim.
8 Gul‑gáp Dios Amplias, bönniꞌ naꞌ nadxiꞌidaꞌ le náquinëꞌ queëꞌ Xanruꞌ.
8 Saúdem Amplíato, meu querido amigo no Senhor.
9 Gul‑gáp Dios Urbano, bönniꞌ naꞌ bénlenëꞌ netuꞌ tsazxö́n dxin queëꞌ Jesucristo. Gul‑gáp caꞌ Dios Estaquis, bönniꞌ naꞌ nadxiꞌidaꞌ.
9 Saúdem Urbano, nosso colaborador em Cristo, e meu querido amigo Estáquis.
10 Gul‑gáp Dios Apeles, bönniꞌ naꞌ nac bëꞌ rejlëꞌë Cristo. Gul‑gáp caꞌ Dios nup nacuáꞌ lidxëꞌ Aristóbulo.
10 Saúdem Apeles, um bom homem, aprovado por Cristo. Saúdem os que são da casa de Aristóbulo.
11 Gul‑gáp Dios Herodión, bönniꞌ uládz quiaꞌ. Gul‑gáp caꞌ Dios nup nacuáꞌ lidxëꞌ Narciso, taꞌyejlëꞌë Xanruꞌ.
11 Saúdem Herodião, meu compatriota judeu. Saúdem os da casa de Narciso que são do Senhor.
12 Gul‑gáp Dios Trifena len Trifosa, ngul naꞌ tunnu dxin queëꞌ Xanruꞌ. Gul‑gáp caꞌ Dios Pérsida, ngul naꞌ bennu dxin zxön queëꞌ Xanruꞌ, atiꞌ nadxiꞌiruꞌ‑nu.
12 Saúdem Trifena e Trifosa, obreiras do Senhor, e a estimada Pérside, que tem trabalhado com dedicação para o Senhor.
13 Gul‑gáp Dios Rufo, bönniꞌ rö queëꞌ Xanruꞌ. Gul‑gáp caꞌ Dios xnëꞌë Rufo naꞌ, nacnu caꞌ ca xnaꞌczaꞌ.
13 Saúdem Rufo, a quem o Senhor escolheu, e também sua mãe, que tem sido mãe para mim.
14 Gul‑gáp caꞌ Dios Asíncrito, len Flegonte, len Hermas, len Patrobas, len Hermes, lencaꞌ yuguꞌ böchiꞌ lzaꞌruꞌ daꞌquëꞌ Xanruꞌ, nacuáꞌlenëꞌ lequëꞌ.
14 Saúdem Asíncrito, Flegonte, Hermes, Pátrobas, Hermas e os irmãos que se reúnem com eles.
15 Gul‑gáp caꞌ Dios Filólogo len Julia, len Nereo, len ngul zanëꞌ Nereo naꞌ, lencaꞌ Olimpas len yúguꞌtë böchiꞌ lzaꞌruꞌ taꞌyejlëꞌë Cristo, nacuáꞌlenëꞌ lequëꞌ.
15 Saúdem Filólogo, Júlia, Nereu e sua irmã, e também Olimpas e todo o povo santo que se reúne com eles.
16 Gul‑gáp Dios lzaꞌliꞌ, unídaꞌliꞌ lzaꞌliꞌ lu yöl‑laꞌ nadxíꞌi queëliꞌ. Tuꞌgapëꞌ Dios lbiꞌiliꞌ yúguꞌtë böchiꞌ lzaꞌruꞌ nababquëꞌ gap nacuáꞌ bunách queëꞌ Cristo ni.
16 Saúdem uns aos outros com beijo santo. Todas as igrejas de Cristo lhes enviam saudações.
17 Naꞌa, rátaꞌyuaꞌ lauliꞌ, bö́chaꞌadauꞌ, gul‑gún ga lac bëꞌ nup tun ga grujliꞌ chopl len tun ga gchixi gníguiliꞌ, le tuꞌsëdi le cutu rajlö́z le nazëdliꞌ. Gul‑cuít ga nacuáꞌ bunách cni
17 E agora, irmãos, peço-lhes que tomem cuidado com aqueles que causam divisões e perturbam a fé, ensinando coisas contrárias ao que vocês aprenderam. Fiquem longe deles.
18 le cutu tun xchinëꞌ Jesucristo. Tunëꞌ dxin quië bi gataꞌ quégaczëꞌ, len taꞌzíꞌ yéꞌinëꞌ yuguꞌ bönniꞌ nöxj ladxiꞌ, tuꞌgunëꞌ dxin didzaꞌ nöxj ladxiꞌ len didzaꞌ tséjlëꞌruꞌ le cunácz.
18 Esses indivíduos não servem a Cristo, nosso Senhor, mas apenas a seus próprios interesses, e enganam os inocentes com palavras suaves e bajulação.
19 Rzë didzaꞌ ca naꞌ runliꞌ ca rna xtidzëꞌë Xanruꞌ, atiꞌ taꞌyöni yúguꞌtë bunách. Qui lë ni naꞌ rudzijdaꞌ niꞌa qui le runliꞌ lbiꞌiliꞌ. Naꞌa, rëꞌndaꞌ gacliꞌ sinaꞌ gunliꞌ le nac dxiꞌa, len clëg gunliꞌ le cunác.
19 Mas todos sabem que vocês são obedientes ao Senhor, o que muito me alegra. Quero que sejam sábios quanto a fazer o bem e permaneçam inocentes de todo mal.
20 Dios, Nu run ga zoaruꞌ dxi ladxiꞌ, ziꞌa gunëꞌ ga uxicjliꞌ Satanás, tuꞌ xöhuiꞌ. Rnabaꞌ lahuëꞌ Xanruꞌ Jesucristo uzáꞌ ladxëꞌë queëliꞌ le gaclen lbiꞌiliꞌ.
20 Em breve o Deus da paz esmagará Satanás sob os pés de vocês. Que a graça de nosso Senhor Jesus seja com vocês.
21 Rugapbiꞌ lbiꞌiliꞌ Dios biꞌi Timoteo, biꞌi naꞌ rúnlenbiꞌ nedaꞌ tsazxö́n dxin. Tuꞌgapëꞌ caꞌ lbiꞌiliꞌ Dios Lucio len Jasón len Sosípater, yuguꞌ bönniꞌ uládz quiaꞌ.
21 Timóteo, meu colaborador, lhes envia saudações, bem como Lúcio, Jasom e Sosípatro, meus compatriotas judeus.
22 Nedaꞌ, Tercio, ruzujaꞌ lu guich didzaꞌ ni ruꞌë Pablo, rugapaꞌ caꞌ lbiꞌiliꞌ Dios, dzaguëꞌ nedaꞌ Xanruꞌ.
22 Eu, Tércio, que escrevo esta carta para Paulo, também envio minhas saudações no Senhor.
23 Rugapëꞌ caꞌ lbiꞌiliꞌ Dios Gayo, bönniꞌ ni ruꞌë nedaꞌ latj zoaꞌ lidxëꞌ, len ruꞌë caꞌ latj tuꞌdúb ni yúguꞌtë bunách queëꞌ Cristo. Rugapëꞌ lbiꞌiliꞌ Dios Erasto, bönniꞌ yuꞌu lu nëꞌë dumí qui yödz ni. Rugapëꞌ caꞌ lbiꞌiliꞌ Dios Cuarto, bö́chiꞌruꞌdauꞌ.
23 Gaio os saúda. Estou hospedado em sua casa, onde ele também tem recebido toda a igreja. Erasto, tesoureiro da cidade, bem como nosso irmão Quarto, lhes enviam saudações.
24 Rnabdaꞌ‑nëꞌ Xanruꞌ Jesucristo uzáꞌ ladxëꞌë queëliꞌ yúguꞌtëliꞌ le gaclen lbiꞌiliꞌ. Caꞌ gac.
24 Que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vocês. Amém.
25 Naꞌa, rguꞌtuꞌ‑nëꞌ yöl‑laꞌ ba Dios, Nu gac gun tsutsu lbiꞌiliꞌ ca nac didzaꞌ dxiꞌa runaꞌ lban qui, len ca nac lban runaꞌ ca nac queëꞌ Jesucristo, len ca nac le buluꞌë lahui Dios qui le bgachiꞌ queëꞌ, lë naꞌ bucachëꞌë Lëꞌ dza niꞌtë ga bdxintë naꞌa dza.
25 Toda a glória seja a Deus, que pode fortalecê-los, como afirmam as boas-novas. Essa mensagem a respeito de Jesus Cristo revelou seu plano, mantido em segredo desde o princípio dos tempos,
26 Naꞌa chbuluꞌë lahui lë ni yuguꞌ lu guich guluzujëꞌ bönniꞌ gluꞌë didzaꞌ uláz queëꞌ Dios ca naꞌ gnaczëꞌ Dios, Nu zoatecz. Naꞌa rac lban qui laugac yúguꞌtë bunách quië gac laꞌyejlëꞌ Cristo len lun ca rna xtidzëꞌë.
26 mas que agora, como os escritos dos profetas predisseram e o Deus eterno ordenou, é anunciada aos gentios de toda parte, a fim de que eles também possam crer nele e lhe obedecer.
27 Niꞌa qui le benëꞌ Jesucristo, gactecz yöl‑laꞌ ba queëꞌ laꞌz dui Dios, Nu ractërcz. Caꞌ gac.
27 Toda a glória para sempre ao Deus único e sábio, por meio de Jesus Cristo. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.