Romanos 16

Didzaʼ cub rucáʼn tsahuiʼ (ZSRNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Rguꞌa‑nu lu naꞌliꞌ Febe, ngul zanruꞌ daꞌnu Xanruꞌ. Nacnu ngul huen dxin queëꞌ Dios dzagnu bunách queëꞌ Cristo lu yödz Cencrea.
1 Recomendo-vos a nossa irmã Febe, que é serva da igreja que está em Cencréia;
2 Uláz queëꞌ Xanruꞌ gul‑síꞌ lu naꞌliꞌ‑nu ngul naꞌ, ca ral‑laꞌ lun bunách queëꞌ Cristo. Gul‑gaclen lënu, unödzjliꞌ queënu bítiꞌtëz bi rquinnu. Lëcznu gúclennu bunách zian, len gúclennu caꞌ nedaꞌ.
2 para que a recebais no Senhor, de um modo digno dos santos, e a ajudeis em qualquer coisa que de vós necessitar; porque ela tem sido o amparo de muitos, e de mim em particular.
3 Gul‑gáp Dios Priscila len Aquilo, nup naꞌ glunlen nedaꞌ tsazxö́n dxin queëꞌ Jesucristo.
3 Saudai a Prisca e a Áqüila, meus cooperadores em Cristo Jesus,
4 Chopëꞌ ni guladödëꞌ ga gzoa banádx latiëꞌ quië glunëꞌ ga cugatiaꞌ nedaꞌ, atiꞌ rëpaꞌ lequëꞌ: xclenliꞌ, len clëg nedaꞌz, san lëzcaꞌ tëꞌë lequëꞌ: xclenliꞌ, yúguꞌtë böchiꞌ lzaꞌruꞌ nababquëꞌ gap nacuáꞌ bunách queëꞌ Cristo cunacgac judío.
4 os quais pela minha vida expuseram as suas cabeças; o que não só eu lhes agradeço, mas também todas as igrejas dos gentios.
5 Gul‑gáp caꞌ Dios bunách queëꞌ Cristo tuꞌdubëꞌ lu yuꞌu lidxquëꞌ Priscila len Aquilo naꞌ. Gul‑gáp caꞌ Dios Epeneto, bönniꞌ naꞌ nadxiꞌidaꞌ. Bönniꞌ ni gyejlëꞌë Cristo zíꞌatël ca yúguꞌtë bunách luyú Acaya.
5 Saudai também a igreja que está na casa deles. Saudai a Epêneto, meu amado, que é as primícias da Ásia para Cristo.
6 Gul‑gáp Dios María, ngul naꞌ bennu dxin zxön queëꞌ Cristo ga niꞌ rudubliꞌ lbiꞌiliꞌ.
6 Saudai a Maria, que muito trabalhou por vós.
7 Gul‑gáp Dios Andrónico len Junias, yuguꞌ bönniꞌ uládz quiaꞌ. Bönniꞌ ni guladzúnlenëꞌ nedaꞌ tsazxö́n lidx guia, len nadél‑laꞌquëꞌ latj blau ladj bönniꞌ gbaz nasölëꞌë Cristo. Lëzcaꞌ gulayejlëꞌë Cristo zíꞌal ca nedaꞌ.
7 Saudai a Andrônico e a Júnias, meus parentes e meus companheiros de prisão, os quais são bem conceituados entre os apóstolos, e que estavam em Cristo antes de mim.
8 Gul‑gáp Dios Amplias, bönniꞌ naꞌ nadxiꞌidaꞌ le náquinëꞌ queëꞌ Xanruꞌ.
8 Saudai a Ampliato, meu amado no Senhor.
9 Gul‑gáp Dios Urbano, bönniꞌ naꞌ bénlenëꞌ netuꞌ tsazxö́n dxin queëꞌ Jesucristo. Gul‑gáp caꞌ Dios Estaquis, bönniꞌ naꞌ nadxiꞌidaꞌ.
9 Saudai a Urbano, nosso cooperador em Cristo, e a Estáquis, meu amado.
10 Gul‑gáp Dios Apeles, bönniꞌ naꞌ nac bëꞌ rejlëꞌë Cristo. Gul‑gáp caꞌ Dios nup nacuáꞌ lidxëꞌ Aristóbulo.
10 Saudai a Apeles, aprovado em Cristo. Saudai aos da casa de Aristóbulo.
11 Gul‑gáp Dios Herodión, bönniꞌ uládz quiaꞌ. Gul‑gáp caꞌ Dios nup nacuáꞌ lidxëꞌ Narciso, taꞌyejlëꞌë Xanruꞌ.
11 Saudai a Herodião, meu parente. Saudai aos da casa de Narciso que estão no Senhor.
12 Gul‑gáp Dios Trifena len Trifosa, ngul naꞌ tunnu dxin queëꞌ Xanruꞌ. Gul‑gáp caꞌ Dios Pérsida, ngul naꞌ bennu dxin zxön queëꞌ Xanruꞌ, atiꞌ nadxiꞌiruꞌ‑nu.
12 Saudai a Trifena e a Trifosa, que trabalham no Senhor. Saudai a amada Pérside, que muito trabalhou no Senhor.
13 Gul‑gáp Dios Rufo, bönniꞌ rö queëꞌ Xanruꞌ. Gul‑gáp caꞌ Dios xnëꞌë Rufo naꞌ, nacnu caꞌ ca xnaꞌczaꞌ.
13 Saudai a Rufo, eleito no Senhor, e a sua mãe e minha.
14 Gul‑gáp caꞌ Dios Asíncrito, len Flegonte, len Hermas, len Patrobas, len Hermes, lencaꞌ yuguꞌ böchiꞌ lzaꞌruꞌ daꞌquëꞌ Xanruꞌ, nacuáꞌlenëꞌ lequëꞌ.
14 Saudai a Asíncrito, a Flegonte, a Hermes, a Pátrobas, a Hermes, e aos irmãos que estão com eles.
15 Gul‑gáp caꞌ Dios Filólogo len Julia, len Nereo, len ngul zanëꞌ Nereo naꞌ, lencaꞌ Olimpas len yúguꞌtë böchiꞌ lzaꞌruꞌ taꞌyejlëꞌë Cristo, nacuáꞌlenëꞌ lequëꞌ.
15 Saudai a Filólogo e a Júlia, a Nereu e a sua irmã, e a Olimpas, e a todos os santos que com eles estão.
16 Gul‑gáp Dios lzaꞌliꞌ, unídaꞌliꞌ lzaꞌliꞌ lu yöl‑laꞌ nadxíꞌi queëliꞌ. Tuꞌgapëꞌ Dios lbiꞌiliꞌ yúguꞌtë böchiꞌ lzaꞌruꞌ nababquëꞌ gap nacuáꞌ bunách queëꞌ Cristo ni.
16 Saudai-vos uns aos outros com ósculo santo. Todas as igrejas de Cristo vos saúdam.
17 Naꞌa, rátaꞌyuaꞌ lauliꞌ, bö́chaꞌadauꞌ, gul‑gún ga lac bëꞌ nup tun ga grujliꞌ chopl len tun ga gchixi gníguiliꞌ, le tuꞌsëdi le cutu rajlö́z le nazëdliꞌ. Gul‑cuít ga nacuáꞌ bunách cni
17 Rogo-vos, irmãos, que noteis os que promovem dissensões e escândalos contra a doutrina que aprendestes; desviai-vos deles.
18 le cutu tun xchinëꞌ Jesucristo. Tunëꞌ dxin quië bi gataꞌ quégaczëꞌ, len taꞌzíꞌ yéꞌinëꞌ yuguꞌ bönniꞌ nöxj ladxiꞌ, tuꞌgunëꞌ dxin didzaꞌ nöxj ladxiꞌ len didzaꞌ tséjlëꞌruꞌ le cunácz.
18 Porque os tais não servem a Cristo nosso Senhor, mas ao seu ventre; e com palavras suaves e lisonjas enganam os corações dos inocentes.
19 Rzë didzaꞌ ca naꞌ runliꞌ ca rna xtidzëꞌë Xanruꞌ, atiꞌ taꞌyöni yúguꞌtë bunách. Qui lë ni naꞌ rudzijdaꞌ niꞌa qui le runliꞌ lbiꞌiliꞌ. Naꞌa, rëꞌndaꞌ gacliꞌ sinaꞌ gunliꞌ le nac dxiꞌa, len clëg gunliꞌ le cunác.
19 Pois a vossa obediência é conhecida de todos. Comprazo-me, portanto, em vós; e quero que sejais sábios para o bem, mas simples para o mal.
20 Dios, Nu run ga zoaruꞌ dxi ladxiꞌ, ziꞌa gunëꞌ ga uxicjliꞌ Satanás, tuꞌ xöhuiꞌ. Rnabaꞌ lahuëꞌ Xanruꞌ Jesucristo uzáꞌ ladxëꞌë queëliꞌ le gaclen lbiꞌiliꞌ.
20 E o Deus de paz em breve esmagará a Satanás debaixo dos vossos pés. A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja convosco.
21 Rugapbiꞌ lbiꞌiliꞌ Dios biꞌi Timoteo, biꞌi naꞌ rúnlenbiꞌ nedaꞌ tsazxö́n dxin. Tuꞌgapëꞌ caꞌ lbiꞌiliꞌ Dios Lucio len Jasón len Sosípater, yuguꞌ bönniꞌ uládz quiaꞌ.
21 Saúdam-vos Timóteo, meu cooperador, e Lúcio, e Jáson, e Sosípatro, meus parentes.
22 Nedaꞌ, Tercio, ruzujaꞌ lu guich didzaꞌ ni ruꞌë Pablo, rugapaꞌ caꞌ lbiꞌiliꞌ Dios, dzaguëꞌ nedaꞌ Xanruꞌ.
22 Eu, Tércio, que escrevo esta carta, vos saúdo no Senhor.
23 Rugapëꞌ caꞌ lbiꞌiliꞌ Dios Gayo, bönniꞌ ni ruꞌë nedaꞌ latj zoaꞌ lidxëꞌ, len ruꞌë caꞌ latj tuꞌdúb ni yúguꞌtë bunách queëꞌ Cristo. Rugapëꞌ lbiꞌiliꞌ Dios Erasto, bönniꞌ yuꞌu lu nëꞌë dumí qui yödz ni. Rugapëꞌ caꞌ lbiꞌiliꞌ Dios Cuarto, bö́chiꞌruꞌdauꞌ.
23 Saúda-vos Gaio, hospedeiro meu e de toda a igreja. Saúda-vos Erasto, tesoureiro da cidade, e também o irmão Quarto.
24 Rnabdaꞌ‑nëꞌ Xanruꞌ Jesucristo uzáꞌ ladxëꞌë queëliꞌ yúguꞌtëliꞌ le gaclen lbiꞌiliꞌ. Caꞌ gac.
24 {A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vós. Amém.}
25 Naꞌa, rguꞌtuꞌ‑nëꞌ yöl‑laꞌ ba Dios, Nu gac gun tsutsu lbiꞌiliꞌ ca nac didzaꞌ dxiꞌa runaꞌ lban qui, len ca nac lban runaꞌ ca nac queëꞌ Jesucristo, len ca nac le buluꞌë lahui Dios qui le bgachiꞌ queëꞌ, lë naꞌ bucachëꞌë Lëꞌ dza niꞌtë ga bdxintë naꞌa dza.
25 Ora, àquele que é poderoso para vos confirmar, segundo o meu evangelho e a pregação de Jesus Cristo, conforme a revelação do mistério guardado em silêncio desde os tempos eternos,
26 Naꞌa chbuluꞌë lahui lë ni yuguꞌ lu guich guluzujëꞌ bönniꞌ gluꞌë didzaꞌ uláz queëꞌ Dios ca naꞌ gnaczëꞌ Dios, Nu zoatecz. Naꞌa rac lban qui laugac yúguꞌtë bunách quië gac laꞌyejlëꞌ Cristo len lun ca rna xtidzëꞌë.
26 mas agora manifesto e, por meio das Escrituras proféticas, segundo o mandamento do Deus, eterno, dado a conhecer a todas as nações para obediência da fé;
27 Niꞌa qui le benëꞌ Jesucristo, gactecz yöl‑laꞌ ba queëꞌ laꞌz dui Dios, Nu ractërcz. Caꞌ gac.
27 ao único Deus sábio seja dada glória por Jesus Cristo para todo o sempre. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.