Romanos 14
Didzaʼ cub rucáʼn tsahuiʼ (ZSRNT) vs BKJ
1 Gul‑güíꞌ latj gun tsazxö́n lbiꞌiliꞌ nu rejlëꞌ Cristo zal‑laꞌ cutu nac gdu ca rejlëꞌ Lëꞌ nu naꞌ. Cutu tíl‑lenliꞌ nu naꞌ ca nacgac le runi nu naꞌ huac nu gun.
1 Recebei ao fraco na fé, mas não para discutir assuntos duvidosos.
2 Ca nac lë ni, nacuꞌë bönniꞌ runi lequëꞌ huac lahuëꞌ yúguꞌtë le tagu bunách, san yelaꞌquëꞌ bönniꞌ, cunác gdu ca taꞌyejlëꞌë Cristo, tahuëꞌ tuz le raz ruzoaruꞌ.
2 Porque um crê que ele pode comer todas as coisas, e outro, que é fraco, come ervas.
3 Naꞌa, bönniꞌ naꞌ rahuëꞌ yúguꞌtë cutu ral‑laꞌ uzóëꞌ tslaꞌl bönniꞌ cutu rahuëꞌ yúguꞌtë, len lëzcaꞌ cni, bönniꞌ naꞌ cutu rahuëꞌ yúguꞌtë cutu ral‑laꞌ siꞌ quidzëꞌë bönniꞌ naꞌ rahuëꞌ yúguꞌtë, le nazíꞌ lu nëꞌë Dios gropëꞌ bönniꞌ naꞌ taꞌyejlëꞌë Cristo.
3 Quem come não despreze o que não come; e o que não come, não julgue o que come; porque Deus o recebeu.
4 ¿Nuzxa caz liꞌ, rziꞌ quidzuꞌu bönniꞌ huen dxin qui nu yubl? Bönniꞌ naꞌ naquëꞌ huen dxin queëꞌ Dios, lahuëꞌ Xanczëꞌ urujëꞌ tsahuiꞌ o cutu urujëꞌ tsahuiꞌ. Urujëꞌ tsahuiꞌ lahuëꞌ Dios, le gunczëꞌ Xanruꞌ Dios ga urujëꞌ tsahuiꞌ.
4 Quem és tu que julgas o servo de outro homem? Para seu próprio senhor ele está em pé ou cai; mas ele estará firme, porque Deus é capaz de o fazer ficar em pé.
5 Nazx caꞌ zoëꞌ bönniꞌ runrëꞌ zxön tu dza ca runëꞌ zxön yezicaꞌ dza, atiꞌ bönniꞌ yubl, tuz ca runëꞌ zxön yúguꞌtë dza. Tu turuꞌ ral‑laꞌ usë́dtscaruꞌ chquiꞌ nac dxiꞌa le runruꞌ.
5 Um homem considera um dia superior ao outro; e outro, considera todos os dias iguais. Seja cada homem completamente convicto em sua própria mente.
6 Bönniꞌ naꞌ runëꞌ zxön tu dza, runëꞌ lei zxön quië tsej ladxëꞌë Xanruꞌ, atiꞌ bönniꞌ naꞌ cutu runëꞌ zxön dza naꞌ, quië tsej ladxëꞌë Xanruꞌ cutu runëꞌ zxön dza naꞌ. Lëzcaꞌ cni, bönniꞌ naꞌ rahuëꞌ yúguꞌtë, rahuëꞌ cni quië tsej ladxëꞌë Xanruꞌ, le rëꞌë Dios: “Xclenuꞌ”, atiꞌ bönniꞌ naꞌ cutu rahuëꞌ yúguꞌtë, cutu rahuëꞌ lei quië tsej ladxëꞌë Xanruꞌ, len rëꞌë caꞌ Dios: “Xclenuꞌ.”
6 Aquele que considera o dia, considere para o Senhor; e aquele que não considera o dia, para o Senhor não considera; e quem come, para o Senhor come porque dá graças a Deus; e o que não come, para o Senhor não come, e dá graças a Deus.
7 Cutu zoëꞌ nabanëꞌ queëzëꞌ nitúëꞌ bönniꞌ ladjruꞌ rëꞌu, len cutu ratiëꞌ queëzëꞌ nitúëꞌ bönniꞌ.
7 Porque nenhum de nós vive para si, e nenhum homem morre para si.
8 Chquiꞌ zoaruꞌ nabanruꞌ, quië tsij ládxiꞌruꞌ‑nëꞌ Xanruꞌ zoaruꞌ nabanruꞌ, len chquiꞌ gatruꞌ, quië gac yöl‑laꞌ ba queëꞌ Xanruꞌ gatruꞌ. Cni nac, chquiꞌ zoaruꞌ nabanruꞌ o chquiꞌ gatruꞌ, náquiczruꞌ queëꞌ Xanruꞌ.
8 Porque se vivemos, para o Senhor vivemos; e se morremos, para o Senhor morremos. Portanto, vivendo ou morrendo, somos do Senhor.
9 Qui lë ni naꞌ caꞌ gutiëꞌ Cristo len bubanëꞌ, quië gaquëꞌ Xangac nup chnatgac len nup nabangac.
9 Porque para isto Cristo morreu, e ressuscitou, e tornou a viver, para que ele pudesse ser Senhor tanto dos mortos como dos vivos.
10 Naꞌa liꞌ, ¿bizx quië rulág yudxuꞌ böchiꞌ lzaꞌu? ¿Bizx quië ruzúꞌ tslaꞌl böchiꞌ lzaꞌu? Yúguꞌtëruꞌ gdxinruꞌ lahuëꞌ Cristo ga cuequi xbeynëꞌ rëꞌu.
10 Mas por que tu julgas o teu irmão? Ou por que tu desprezas teu irmão? Porquanto, todos nós compareceremos diante do tribunal de Cristo.
11 Ca nac lë ni nayúj lu guich laꞌy, rna:
11 Porque está escrito: Como eu vivo, diz o Senhor, todo joelho se dobrará diante de mim, e toda língua confessará a Deus.
12 Cni nac, cuequi xbeynëꞌ yúguꞌtëruꞌ Dios.
12 Assim, então, cada um de nós dará conta de si mesmo a Deus.
13 Qui lë ni naꞌ, cutur ral‑laꞌ ulág yudxruꞌ lzaꞌruꞌ, san ral‑laꞌ gun yudxruꞌ cui gunruꞌ ga gchixi gnignëꞌ böchiꞌ lzaꞌruꞌ, len cui gunruꞌ ga gunëꞌ dul‑laꞌ lzaꞌruꞌ naꞌ.
13 Portanto não nos julguemos mais uns aos outros; mas antes decidi isto, em não pordes tropeço ou escândalo no caminho do seu irmão.
14 Nözczdaꞌ cutu bi dë le ráguruꞌ le gac gun ga cutur nacruꞌ dxiꞌa lahuëꞌ Dios, atiꞌ rajlö́z lë ni didzaꞌ bëꞌë Xanruꞌ Jesús. Chquiꞌ ráquinëꞌ bönniꞌ, zoa bi gac gun ga cutur naquëꞌ dxiꞌa lahuëꞌ Dios, queëꞌ bönniꞌ ni, cni nac.
14 Eu sei, e estou convencido no Senhor Jesus, que não há coisa alguma imunda em si mesma, mas para aquele que pensa que alguma coisa é imunda, para esse é imunda.
15 Chquiꞌ rushuiꞌnnuꞌ böchiꞌ lzaꞌu, le raguꞌ le runi lëꞌ cural‑laꞌ gáguruꞌ, cutu runuꞌ ca ral‑laꞌ gun nu nadxíꞌi böchiꞌ lzëꞌi. Cutu bi ral‑laꞌ gaguꞌ le gun ga gac chop ladxëꞌë bönniꞌ naꞌ, gutiëꞌ Cristo uláz queëꞌ.
15 Mas, se teu irmão se entristecer com o teu alimento, tu já não andas em amor. Não destruas com o teu alimento aquele por quem Cristo morreu.
16 Qui lë ni naꞌ, cutu bi gunliꞌ le gun ga laꞌnë́ xöhuiꞌ bunách qui le runi lbiꞌiliꞌ nac dxiꞌa.
16 Não seja, pois, blasfemado o vosso bem.
17 Catiꞌ rna béꞌinëꞌ rëꞌu Dios, cutu ruiꞌ ládxiꞌruꞌ le guiꞌj gáguruꞌ, san ruiꞌ ládxiꞌruꞌ gacruꞌ tsahuiꞌ len soaruꞌ dxi ladxiꞌ, len udzíjiruꞌ, yuguꞌ le gac gunruꞌ le zóalenëꞌ rëꞌu Dios Böꞌ Laꞌy.
17 Porque o reino de Deus não é comida nem bebida, mas justiça, e paz, e alegria no Espírito Santo.
18 Nútiꞌtëz nu run xchinëꞌ Cristo ca nacgac lë ni, run le rdzag ladxëꞌë Dios, atiꞌ urúj dxiꞌa laugac bunách.
18 Porque quem nestas coisas serve a Cristo, é aceitável a Deus, e aprovado pelos homens.
19 Qui lë ni naꞌ ral‑laꞌ gunruꞌ le lun ga gataꞌ quegac bunách le rbequi dxi ládxiꞌruꞌ, len le lun tsutsu turuꞌ yeturuꞌ ca réjlëꞌruꞌ Cristo.
19 Sigamos, pois, as coisas que contribuem para a paz e as coisas que são para a edificação de uns para com os outros.
20 Cutu bi ral‑laꞌ gaguꞌ le gun ga gac chop ladxiꞌ nu naꞌ nuzóëꞌ Dios. Nactë le taꞌná bunách: “Yúguꞌtë dë latj gáguruꞌ”, san gunruꞌ le cunác chquiꞌ gunruꞌ ga gchixi gnignëꞌ lzaꞌruꞌ niꞌa qui lë naꞌ ráguruꞌ.
20 Não destruas por causa do alimento a obra de Deus. Todas as coisas são de fato puras, mas são más para o homem que come com escândalo.
21 Dxiꞌar gac cutu gaguꞌ bëlaꞌ len cutu guiꞌjuꞌ xisi uva, len cutu bi gunuꞌ le gun ga gchixi gnignëꞌ böchiꞌ lzaꞌu, o le gun ga gac chop ladxëꞌë, o le gun ga huötaꞌ ggul ladxëꞌë ca rejlëꞌë Cristo.
21 Bom é não comer carne, nem beber vinho, nem alguma coisa que teu irmão tropece, ou se ofenda, ou se enfraqueça.
22 Chquiꞌ réjlëꞌu dë latj bi gunuꞌ, ral‑laꞌ gunuꞌ cni lahuëꞌ Dios ga zuꞌ tuzuꞌ. Bicaꞌ ba bönniꞌ naꞌ cutu ruxö́s lëꞌ ládxiꞌdauꞌhuëꞌ niꞌa qui lë naꞌ runi lëꞌ dë latj gunëꞌ,
22 Tens tu fé? Tem-na em ti mesmo diante de Deus. Feliz é aquele que não se condena a si mesmo nas coisas que aprova.
23 san bönniꞌ naꞌ rac chop ladxëꞌë niꞌa qui le rahuëꞌ, nabaguëꞌë zxguiaꞌ, le runëꞌ le cutu runi lëꞌ dë latj gunëꞌ. Nac dul‑laꞌ yúguꞌtë le runruꞌ, le cutu runi rëꞌu dë latj gunruꞌ.
23 Mas aquele que tem dúvidas, é condenado se comer, porque ele não come por fé; pois tudo o que não provém de fé é pecado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.