Romanos 12

Didzaʼ cub rucáʼn tsahuiʼ (ZSRNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Böchiꞌ lzaꞌadauꞌ. Ruhuechiꞌ ladxëꞌë rëꞌu Dios. Qui lë ni naꞌ rátaꞌyuaꞌ lauliꞌ udö́d cuinliꞌ lu nëꞌë Dios, gacliꞌ ca tu le nac ban rguꞌruꞌ lu nëꞌë Dios, quië gacliꞌ quizi queëꞌ, le gac tu le gdzag ladxëꞌë Dios. Lë ni ral‑laꞌ gunliꞌ, le rajlö́z le rej ládxiꞌruꞌ‑nëꞌ Dios.
1 Portanto, irmãos, pelas misericórdias de Deus, peço que ofereçam o seu corpo como sacrifício vivo, santo e agradável a Deus. Este é o culto racional de vocês.
2 Cutur gunliꞌ laꞌ tuz ca tun bunách dza ni zoaruꞌ naꞌa, san gul‑gác bunách cub le nucubëꞌ Dios icj ládxiꞌdauꞌliꞌ. Gul‑gún cni quië gac gnö́ziliꞌ le nac dxiꞌa rëꞌnnëꞌ Dios gunliꞌ, lë naꞌ rdzag ladxëꞌë, len le nac gdu.
2 E não vivam conforme os padrões deste mundo, mas deixem que Deus os transforme pela renovação da mente, para que possam experimentar qual é a boa, agradável e perfeita vontade de Deus.
3 Naꞌa, le zoa le buzáꞌ ladxëꞌë quiaꞌ Dios, rëpaꞌ yúguꞌtëliꞌ: Cutu gun ba zxön cuinliꞌ, le cural‑laꞌ gunliꞌ, san ral‑laꞌ gacliꞌ nöxj ladxiꞌ ca rbequi icjliꞌ, tsca nac yöl‑laꞌ rejlëꞌ queëliꞌ Dios le bennëꞌ qui queëliꞌ.
3 Porque, pela graça que me foi dada, digo a cada um de vocês que não pense de si mesmo além do que convém. Pelo contrário, pense com moderação, segundo a medida da fé que Deus repartiu a cada um.
4 Ca naꞌ nac tuz gdu ca nayáꞌ nabinruꞌ, zal‑laꞌ zian le nagudiꞌ dzáglenruꞌ, len clëg tuz dxin tun yúguꞌtë le zian naꞌ nagudiꞌ dzáglenruꞌ,
4 Porque assim como num só corpo temos muitos membros, mas nem todos os membros têm a mesma função,
5 lëzcaꞌ cni nac queëruꞌ. Zal‑laꞌ zianruꞌ zoaruꞌ, nacruꞌ ca tuz le nayáꞌ nabinruꞌ le nacruꞌ tuz len Cristo, atiꞌ qui lë ni naꞌ yúguꞌtëruꞌ nacruꞌ tuz turuꞌ len yeturuꞌ.
5 assim também nós, embora sejamos muitos, somos um só corpo em Cristo e membros uns dos outros.
6 Tu turuꞌ dë lu naꞌruꞌ tu le bennëꞌ queëruꞌ Dios, atiꞌ nadzaꞌgac tu tu tsca nac le buzáꞌ ladxëꞌë qui queëruꞌ. Bönniꞌ naꞌ Dios bunödzjëꞌ queëꞌ guꞌë didzaꞌ uláz queëꞌ, tsca rejlëꞌë Lëꞌ, ral‑laꞌ guꞌë didzaꞌ bönniꞌ naꞌ.
6 Temos, porém, diferentes dons segundo a graça que nos foi dada: se é profecia, seja segundo a proporção da fé;
7 Bönniꞌ naꞌ Dios bunödzjëꞌ queëꞌ gunëꞌ xchinëꞌ, dxíꞌadauꞌ ral‑laꞌ gunëꞌ dxin naꞌ. Bönniꞌ naꞌ Dios bunödzjëꞌ queëꞌ usëdnëꞌ bunách, dxíꞌadauꞌ ral‑laꞌ usëdnëꞌ bunách.
7 se é ministério, dediquemo-nos ao ministério; o que ensina dedique-se ao ensino;
8 Bönniꞌ naꞌ Dios bunödzjëꞌ queëꞌ uzéjniꞌnëꞌ bunách, dxíꞌadauꞌ ral‑laꞌ uzéjniꞌnëꞌ lequëꞌ. Bönniꞌ bi unödzjëꞌ qui nu yubl, gdu ladxëꞌë ral‑laꞌ unödzjëꞌ. Bönniꞌ rna béꞌinëꞌ bunách, gdu ladxëꞌë ral‑laꞌ gunëꞌ cni. Bönniꞌ ráclenëꞌ lzëꞌë, len yöl‑laꞌ rudziji ral‑laꞌ gunëꞌ cni.
8 o que exorta faça-o com dedicação; o que contribui, com generosidade; o que preside, com zelo; quem exerce misericórdia, com alegria.
9 Ral‑laꞌ gdxiꞌiliꞌ lzaꞌliꞌ gdu ládxiꞌliꞌ.
9 O amor seja sem hipocrisia. Odeiem o mal e apeguem-se ao bem.
10 Gul‑dxíꞌi‑cnëꞌ lzaꞌliꞌ ca nadxíꞌigacliꞌ‑nëꞌ bö́chiꞌczliꞌ.
10 Amem uns aos outros com amor fraternal. Quanto à honra, deem sempre preferência aos outros.
11 Gul‑tiptecz ládxiꞌliꞌ len cutu gacliꞌ zxhuëd.
11 Quanto ao zelo, não sejam preguiçosos. Sejam fervorosos de espírito, servindo o Senhor.
12 Gul‑dziji le zoa le runliꞌ löz.
12 Alegrem-se na esperança, sejam pacientes na tribulação e perseverem na oração.
13 Gul‑nö́dzj quegac bunách queëꞌ Cristo tsca nayadzjcnëꞌ.
13 Ajudem a suprir as necessidades dos santos. Pratiquem a hospitalidade.
14 Gul‑náb‑nëꞌ Dios gunëꞌ dxiꞌa quegac nup taꞌbía ládxiꞌgac lbiꞌiliꞌ.
14 Abençoem aqueles que perseguem vocês; abençoem e não amaldiçoem.
15 Gul‑dzíjilen nup tuꞌdziji.
15 Alegrem-se com os que se alegram e chorem com os que choram.
16 Gul‑gác tuz len lzaꞌliꞌ.
16 Tenham o mesmo modo de pensar de uns para com os outros. Em vez de serem orgulhosos, sejam solidários com os humildes. Não sejam sábios aos seus próprios olhos.
17 Nutu nu ubiꞌiliꞌ qui, cu guaꞌliꞌ döꞌ qui nu ruaꞌ döꞌ queëliꞌ.
17 Não paguem a ninguém mal por mal; procurem fazer o bem diante de todos.
18 Chquiꞌ huac, tsca sáquiꞌliꞌ, gul‑cö́z dxiꞌa len yúguꞌtë bunách.
18 Se possível, no que depender de vocês, vivam em paz com todas as pessoas.
19 Böchiꞌ lzaꞌadauꞌ, cutu uzíꞌ laliꞌ bunách laꞌ lbiꞌizliꞌ, san gul‑güíꞌ latj ubiꞌë Dios quegac bunách naꞌ, le nayúj lu guich laꞌy le rna: “Nédaꞌczaꞌ uzíꞌ laꞌ. Nedaꞌ ubiꞌa quegac bunách.” Cni gnëꞌ Xanruꞌ Dios.
19 Meus amados, não façam justiça com as próprias mãos, mas deem lugar à ira de Deus, pois está escrito: “A mim pertence a vingança; eu é que retribuirei, diz o Senhor.”
20 Lëzcaꞌ cni rna: “Chquiꞌ zoëꞌ bönniꞌ curdzaguëꞌ liꞌ dxiꞌa len rdunëꞌ, bëꞌë le gahuëꞌ. Chquiꞌ rbidxëꞌ nis, bëꞌë le guiꞌjëꞌ.” Catiꞌ gunuꞌ cni, gunuꞌ ga utuiꞌnëꞌ bönniꞌ naꞌ.
20 Façam o contrário: “Se o seu inimigo tiver fome, dê-lhe de comer; se tiver sede, dê-lhe de beber; porque, fazendo isto, você amontoará brasas vivas sobre a cabeça dele.”
21 Cutu guꞌu latj uxícj liꞌ le cunác, san buxícj le cunác naꞌ, ugunuꞌ dxin le nac dxiꞌa.
21 Não se deixe vencer pelo mal, mas vença o mal com o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.