Romanos 12
Didzaʼ cub rucáʼn tsahuiʼ (ZSRNT) vs ARIB
1 Böchiꞌ lzaꞌadauꞌ. Ruhuechiꞌ ladxëꞌë rëꞌu Dios. Qui lë ni naꞌ rátaꞌyuaꞌ lauliꞌ udö́d cuinliꞌ lu nëꞌë Dios, gacliꞌ ca tu le nac ban rguꞌruꞌ lu nëꞌë Dios, quië gacliꞌ quizi queëꞌ, le gac tu le gdzag ladxëꞌë Dios. Lë ni ral‑laꞌ gunliꞌ, le rajlö́z le rej ládxiꞌruꞌ‑nëꞌ Dios.
1 Rogo-vos pois, irmãos, pela compaixão de Deus, que apresenteis os vossos corpos como um sacrifício vivo, santo e agradável a Deus, que é o vosso culto racional.
2 Cutur gunliꞌ laꞌ tuz ca tun bunách dza ni zoaruꞌ naꞌa, san gul‑gác bunách cub le nucubëꞌ Dios icj ládxiꞌdauꞌliꞌ. Gul‑gún cni quië gac gnö́ziliꞌ le nac dxiꞌa rëꞌnnëꞌ Dios gunliꞌ, lë naꞌ rdzag ladxëꞌë, len le nac gdu.
2 E não vos conformeis a este mundo, mas transformai-vos pela renovação da vossa mente, para que experimenteis qual seja a boa, agradável, e perfeita vontade de Deus.
3 Naꞌa, le zoa le buzáꞌ ladxëꞌë quiaꞌ Dios, rëpaꞌ yúguꞌtëliꞌ: Cutu gun ba zxön cuinliꞌ, le cural‑laꞌ gunliꞌ, san ral‑laꞌ gacliꞌ nöxj ladxiꞌ ca rbequi icjliꞌ, tsca nac yöl‑laꞌ rejlëꞌ queëliꞌ Dios le bennëꞌ qui queëliꞌ.
3 Porque pela graça que me foi dada, digo a cada um dentre vós que não tenha de si mesmo mais alto conceito do que convém; mas que pense de si sobriamente, conforme a medida da fé que Deus, repartiu a cada um.
4 Ca naꞌ nac tuz gdu ca nayáꞌ nabinruꞌ, zal‑laꞌ zian le nagudiꞌ dzáglenruꞌ, len clëg tuz dxin tun yúguꞌtë le zian naꞌ nagudiꞌ dzáglenruꞌ,
4 Pois assim como em um corpo temos muitos membros, e nem todos os membros têm a mesma função,
5 lëzcaꞌ cni nac queëruꞌ. Zal‑laꞌ zianruꞌ zoaruꞌ, nacruꞌ ca tuz le nayáꞌ nabinruꞌ le nacruꞌ tuz len Cristo, atiꞌ qui lë ni naꞌ yúguꞌtëruꞌ nacruꞌ tuz turuꞌ len yeturuꞌ.
5 assim nós, embora muitos, somos um só corpo em Cristo, e individualmente uns dos outros.
6 Tu turuꞌ dë lu naꞌruꞌ tu le bennëꞌ queëruꞌ Dios, atiꞌ nadzaꞌgac tu tu tsca nac le buzáꞌ ladxëꞌë qui queëruꞌ. Bönniꞌ naꞌ Dios bunödzjëꞌ queëꞌ guꞌë didzaꞌ uláz queëꞌ, tsca rejlëꞌë Lëꞌ, ral‑laꞌ guꞌë didzaꞌ bönniꞌ naꞌ.
6 De modo que, tendo diferentes dons segundo a graça que nos foi dada, se é profecia, seja ela segundo a medida da fé;
7 Bönniꞌ naꞌ Dios bunödzjëꞌ queëꞌ gunëꞌ xchinëꞌ, dxíꞌadauꞌ ral‑laꞌ gunëꞌ dxin naꞌ. Bönniꞌ naꞌ Dios bunödzjëꞌ queëꞌ usëdnëꞌ bunách, dxíꞌadauꞌ ral‑laꞌ usëdnëꞌ bunách.
7 se é ministério, seja em ministrar; se é ensinar, haja dedicação ao ensino;
8 Bönniꞌ naꞌ Dios bunödzjëꞌ queëꞌ uzéjniꞌnëꞌ bunách, dxíꞌadauꞌ ral‑laꞌ uzéjniꞌnëꞌ lequëꞌ. Bönniꞌ bi unödzjëꞌ qui nu yubl, gdu ladxëꞌë ral‑laꞌ unödzjëꞌ. Bönniꞌ rna béꞌinëꞌ bunách, gdu ladxëꞌë ral‑laꞌ gunëꞌ cni. Bönniꞌ ráclenëꞌ lzëꞌë, len yöl‑laꞌ rudziji ral‑laꞌ gunëꞌ cni.
8 ou que exorta, use esse dom em exortar; o que reparte, faça-o com liberalidade; o que preside, com zelo; o que usa de misericórdia, com alegria.
9 Ral‑laꞌ gdxiꞌiliꞌ lzaꞌliꞌ gdu ládxiꞌliꞌ.
9 O amor seja não fingido. Aborrecei o mal e apegai-vos ao bem.
10 Gul‑dxíꞌi‑cnëꞌ lzaꞌliꞌ ca nadxíꞌigacliꞌ‑nëꞌ bö́chiꞌczliꞌ.
10 Amai-vos cordialmente uns aos outros com amor fraternal, preferindo-vos em honra uns aos outros;
11 Gul‑tiptecz ládxiꞌliꞌ len cutu gacliꞌ zxhuëd.
11 não sejais vagarosos no cuidado; sede fervorosos no espírito, servindo ao Senhor;
12 Gul‑dziji le zoa le runliꞌ löz.
12 alegrai-vos na esperança, sede pacientes na tribulação, perseverai na oração;
13 Gul‑nö́dzj quegac bunách queëꞌ Cristo tsca nayadzjcnëꞌ.
13 acudi aos santos nas suas necessidades, exercei a hospitalidade;
14 Gul‑náb‑nëꞌ Dios gunëꞌ dxiꞌa quegac nup taꞌbía ládxiꞌgac lbiꞌiliꞌ.
14 abençoai aos que vos perseguem; abençoai, e não amaldiçoeis;
15 Gul‑dzíjilen nup tuꞌdziji.
15 alegrai-vos com os que se alegram; chorai com os que choram;
16 Gul‑gác tuz len lzaꞌliꞌ.
16 sede unânimes entre vós; não ambicioneis coisas altivas mas acomodai-vos às humildes; não sejais sábios aos vossos olhos;
17 Nutu nu ubiꞌiliꞌ qui, cu guaꞌliꞌ döꞌ qui nu ruaꞌ döꞌ queëliꞌ.
17 a ninguém torneis mal por mal; procurai as coisas dignas, perante todos os homens.
18 Chquiꞌ huac, tsca sáquiꞌliꞌ, gul‑cö́z dxiꞌa len yúguꞌtë bunách.
18 Se for possível, quanto depender de vós, tende paz com todos os homens.
19 Böchiꞌ lzaꞌadauꞌ, cutu uzíꞌ laliꞌ bunách laꞌ lbiꞌizliꞌ, san gul‑güíꞌ latj ubiꞌë Dios quegac bunách naꞌ, le nayúj lu guich laꞌy le rna: “Nédaꞌczaꞌ uzíꞌ laꞌ. Nedaꞌ ubiꞌa quegac bunách.” Cni gnëꞌ Xanruꞌ Dios.
19 Não vos vingueis a vós mesmos, amados, mas dai lugar à ira de Deus, porque está escrito: Minha é a vingança, eu retribuirei, diz o Senhor.
20 Lëzcaꞌ cni rna: “Chquiꞌ zoëꞌ bönniꞌ curdzaguëꞌ liꞌ dxiꞌa len rdunëꞌ, bëꞌë le gahuëꞌ. Chquiꞌ rbidxëꞌ nis, bëꞌë le guiꞌjëꞌ.” Catiꞌ gunuꞌ cni, gunuꞌ ga utuiꞌnëꞌ bönniꞌ naꞌ.
20 Antes, se o teu inimigo tiver fome, dá-lhe de comer; se tiver sede, dá-lhe de beber; porque, fazendo isto amontoarás brasas de fogo sobre a sua cabeça.
21 Cutu guꞌu latj uxícj liꞌ le cunác, san buxícj le cunác naꞌ, ugunuꞌ dxin le nac dxiꞌa.
21 Não te deixes vencer do mal, mas vence o mal com o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.