Romanos 12
Didzaʼ cub rucáʼn tsahuiʼ (ZSRNT) vs ACF
1 Böchiꞌ lzaꞌadauꞌ. Ruhuechiꞌ ladxëꞌë rëꞌu Dios. Qui lë ni naꞌ rátaꞌyuaꞌ lauliꞌ udö́d cuinliꞌ lu nëꞌë Dios, gacliꞌ ca tu le nac ban rguꞌruꞌ lu nëꞌë Dios, quië gacliꞌ quizi queëꞌ, le gac tu le gdzag ladxëꞌë Dios. Lë ni ral‑laꞌ gunliꞌ, le rajlö́z le rej ládxiꞌruꞌ‑nëꞌ Dios.
1 Rogo-vos, pois, irmãos, pela compaixão de Deus, que apresenteis os vossos corpos em sacrifício vivo, santo e agradável a Deus, que é o vosso culto racional.
2 Cutur gunliꞌ laꞌ tuz ca tun bunách dza ni zoaruꞌ naꞌa, san gul‑gác bunách cub le nucubëꞌ Dios icj ládxiꞌdauꞌliꞌ. Gul‑gún cni quië gac gnö́ziliꞌ le nac dxiꞌa rëꞌnnëꞌ Dios gunliꞌ, lë naꞌ rdzag ladxëꞌë, len le nac gdu.
2 E não sede conformados com este mundo, mas sede transformados pela renovação do vosso entendimento, para que experimenteis qual seja a boa, agradável, e perfeita vontade de Deus.
3 Naꞌa, le zoa le buzáꞌ ladxëꞌë quiaꞌ Dios, rëpaꞌ yúguꞌtëliꞌ: Cutu gun ba zxön cuinliꞌ, le cural‑laꞌ gunliꞌ, san ral‑laꞌ gacliꞌ nöxj ladxiꞌ ca rbequi icjliꞌ, tsca nac yöl‑laꞌ rejlëꞌ queëliꞌ Dios le bennëꞌ qui queëliꞌ.
3 Porque pela graça que me é dada, digo a cada um dentre vós que não pense de si mesmo além do que convém; antes, pense com moderação, conforme a medida da fé que Deus repartiu a cada um.
4 Ca naꞌ nac tuz gdu ca nayáꞌ nabinruꞌ, zal‑laꞌ zian le nagudiꞌ dzáglenruꞌ, len clëg tuz dxin tun yúguꞌtë le zian naꞌ nagudiꞌ dzáglenruꞌ,
4 Porque assim como em um corpo temos muitos membros, e nem todos os membros têm a mesma operação,
5 lëzcaꞌ cni nac queëruꞌ. Zal‑laꞌ zianruꞌ zoaruꞌ, nacruꞌ ca tuz le nayáꞌ nabinruꞌ le nacruꞌ tuz len Cristo, atiꞌ qui lë ni naꞌ yúguꞌtëruꞌ nacruꞌ tuz turuꞌ len yeturuꞌ.
5 Assim nós, que somos muitos, somos um só corpo em Cristo, mas individualmente somos membros uns dos outros.
6 Tu turuꞌ dë lu naꞌruꞌ tu le bennëꞌ queëruꞌ Dios, atiꞌ nadzaꞌgac tu tu tsca nac le buzáꞌ ladxëꞌë qui queëruꞌ. Bönniꞌ naꞌ Dios bunödzjëꞌ queëꞌ guꞌë didzaꞌ uláz queëꞌ, tsca rejlëꞌë Lëꞌ, ral‑laꞌ guꞌë didzaꞌ bönniꞌ naꞌ.
6 De modo que, tendo diferentes dons, segundo a graça que nos é dada, se é profecia, seja ela segundo a medida da fé;
7 Bönniꞌ naꞌ Dios bunödzjëꞌ queëꞌ gunëꞌ xchinëꞌ, dxíꞌadauꞌ ral‑laꞌ gunëꞌ dxin naꞌ. Bönniꞌ naꞌ Dios bunödzjëꞌ queëꞌ usëdnëꞌ bunách, dxíꞌadauꞌ ral‑laꞌ usëdnëꞌ bunách.
7 Se é ministério, seja em ministrar; se é ensinar, haja dedicação ao ensino;
8 Bönniꞌ naꞌ Dios bunödzjëꞌ queëꞌ uzéjniꞌnëꞌ bunách, dxíꞌadauꞌ ral‑laꞌ uzéjniꞌnëꞌ lequëꞌ. Bönniꞌ bi unödzjëꞌ qui nu yubl, gdu ladxëꞌë ral‑laꞌ unödzjëꞌ. Bönniꞌ rna béꞌinëꞌ bunách, gdu ladxëꞌë ral‑laꞌ gunëꞌ cni. Bönniꞌ ráclenëꞌ lzëꞌë, len yöl‑laꞌ rudziji ral‑laꞌ gunëꞌ cni.
8 Ou o que exorta, use esse dom em exortar; o que reparte, faça-o com liberalidade; o que preside, com cuidado; o que exercita misericórdia, com alegria.
9 Ral‑laꞌ gdxiꞌiliꞌ lzaꞌliꞌ gdu ládxiꞌliꞌ.
9 O amor seja não fingido. Aborrecei o mal e apegai-vos ao bem.
10 Gul‑dxíꞌi‑cnëꞌ lzaꞌliꞌ ca nadxíꞌigacliꞌ‑nëꞌ bö́chiꞌczliꞌ.
10 Amai-vos cordialmente uns aos outros com amor fraternal, preferindo-vos em honra uns aos outros.
11 Gul‑tiptecz ládxiꞌliꞌ len cutu gacliꞌ zxhuëd.
11 Não sejais vagarosos no cuidado; sede fervorosos no espírito, servindo ao Senhor;
12 Gul‑dziji le zoa le runliꞌ löz.
12 Alegrai-vos na esperança, sede pacientes na tribulação, perseverai na oração;
13 Gul‑nö́dzj quegac bunách queëꞌ Cristo tsca nayadzjcnëꞌ.
13 Comunicai com os santos nas suas necessidades, segui a hospitalidade;
14 Gul‑náb‑nëꞌ Dios gunëꞌ dxiꞌa quegac nup taꞌbía ládxiꞌgac lbiꞌiliꞌ.
14 Abençoai aos que vos perseguem, abençoai, e não amaldiçoeis.
15 Gul‑dzíjilen nup tuꞌdziji.
15 Alegrai-vos com os que se alegram; e chorai com os que choram;
16 Gul‑gác tuz len lzaꞌliꞌ.
16 Sede unânimes entre vós; não ambicioneis coisas altas, mas acomodai-vos às humildes; não sejais sábios em vós mesmos;
17 Nutu nu ubiꞌiliꞌ qui, cu guaꞌliꞌ döꞌ qui nu ruaꞌ döꞌ queëliꞌ.
17 A ninguém torneis mal por mal; procurai as coisas honestas, perante todos os homens.
18 Chquiꞌ huac, tsca sáquiꞌliꞌ, gul‑cö́z dxiꞌa len yúguꞌtë bunách.
18 Se for possível, quanto estiver em vós, tende paz com todos os homens.
19 Böchiꞌ lzaꞌadauꞌ, cutu uzíꞌ laliꞌ bunách laꞌ lbiꞌizliꞌ, san gul‑güíꞌ latj ubiꞌë Dios quegac bunách naꞌ, le nayúj lu guich laꞌy le rna: “Nédaꞌczaꞌ uzíꞌ laꞌ. Nedaꞌ ubiꞌa quegac bunách.” Cni gnëꞌ Xanruꞌ Dios.
19 Não vos vingueis a vós mesmos, amados, mas dai lugar à ira, porque está escrito: Minha é a vingança; eu recompensarei, diz o Senhor.
20 Lëzcaꞌ cni rna: “Chquiꞌ zoëꞌ bönniꞌ curdzaguëꞌ liꞌ dxiꞌa len rdunëꞌ, bëꞌë le gahuëꞌ. Chquiꞌ rbidxëꞌ nis, bëꞌë le guiꞌjëꞌ.” Catiꞌ gunuꞌ cni, gunuꞌ ga utuiꞌnëꞌ bönniꞌ naꞌ.
20 Portanto, se o teu inimigo tiver fome, dá-lhe de comer; se tiver sede, dá-lhe de beber; porque, fazendo isto, amontoarás brasas de fogo sobre a sua cabeça.
21 Cutu guꞌu latj uxícj liꞌ le cunác, san buxícj le cunác naꞌ, ugunuꞌ dxin le nac dxiꞌa.
21 Não te deixes vencer do mal, mas vence o mal com o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.