Romanos 11
Didzaʼ cub rucáʼn tsahuiʼ (ZSRNT) vs NAA
1 Naꞌa rniaꞌ: ¿Naruꞌ nubíj ladxëꞌë bunách Israel Dios? Cutu caꞌ nac cni. Nédaꞌczaꞌ nacaꞌ bönniꞌ Israel. Nacaꞌ zxiꞌn xsoëꞌ Abraham, len nababaꞌ diꞌa dza queëꞌ Benjamín, zxiꞌnczëꞌ Israel naꞌ.
1 Então eu pergunto: será que Deus rejeitou o seu povo? De modo nenhum! Porque eu também sou israelita, da descendência de Abraão, da tribo de Benjamim.
2 Dios cutu nubíj ladxëꞌë bunách queëꞌ, nup naꞌ gröczëꞌ queëꞌ dza niꞌtë. ¿Naruꞌ cu nö́ziliꞌ lë naꞌ nayúj lu guich laꞌy ca naꞌ benëꞌ Elías? Bulidzëꞌ Dios len buquíëꞌ bunách Israel, gnëꞌ:
2 Deus não rejeitou o seu povo, a quem de antemão conheceu. Ou vocês não sabem o que a Escritura diz a respeito de Elias, como pediu com insistência diante de Deus contra Israel, dizendo:
3 “Xan, chguludödcdëꞌ bönniꞌ gluꞌë didzaꞌ uláz quiuꞌ, len guluquindjëꞌ yuguꞌ bcugu laꞌy quiuꞌ ga buzéguiꞌgactuꞌ‑baꞌ lauꞌ Liꞌ böaꞌ bëdxdauꞌ. Tuzaꞌ nedaꞌ nagaꞌnaꞌ quiuꞌ, atiꞌ tëꞌnnëꞌ ludöddëꞌ caꞌ nedaꞌ.”
3 “Senhor, mataram os teus profetas, derrubaram os teus altares. Sou o único que sobrou, e procuram tirar-me a vida.”
4 Naꞌa, ¿bizxa didzaꞌ bubiꞌë Dios? Cni gnëꞌ: “Nun chíꞌigacczaꞌ‑nëꞌ quiaꞌ tsonnlalj yu chi gayuꞌë bönniꞌ cutu tuꞌzechu zxibquëꞌ lau bdauꞌ guiöj naꞌ nazíꞌ lei Baal.”
4 Mas qual foi a resposta divina? Foi esta: “Reservei para mim sete mil homens que não dobraram os joelhos diante de Baal.”
5 Lëzcaꞌ cni nac dza ni zoaruꞌ naꞌa, nagaꞌngac laꞌgac bunách Israel, nup naꞌ gröczëꞌ queëꞌ Dios le ruzáꞌ ladxëꞌë cni quequëꞌ.
5 Assim também nos dias de hoje sobrevive um remanescente segundo a eleição da graça.
6 Chquiꞌ nac le ruzáꞌ ladxëꞌë cni quequëꞌ, cutu nac niꞌa qui tu le gac lunëꞌ. Laꞌnaruꞌ guc niꞌa qui tu le gac gunruꞌ, lë naꞌ ruzáꞌ ladxëꞌë queëruꞌ Dios cutur gac tu le ruzáꞌ ladxëꞌë queëruꞌ.
6 E, se é pela graça, já não é pelas obras; do contrário, a graça já não é graça.
7 ¿Bizxa caz gnaruꞌ naꞌa? Lë naꞌ gulaguiljëꞌ bönniꞌ Israel, cutu guladél‑liꞌnëꞌ, san chguladél‑liꞌnëꞌ lei nup niꞌ gröczëꞌ queëꞌ Dios, atiꞌ yezícaꞌrëꞌ naꞌ, Dios benëꞌ zid icj ládxiꞌdauꞌquëꞌ.
7 Que diremos, então? O que Israel buscava, isso não alcançou; mas a eleição conseguiu isso. Os demais foram endurecidos,
8 Ca nac lë ni nayúj lu guich laꞌy, rna: “Dios benëꞌ ga nacquëꞌ chul nit.” Cni benëꞌ, len zal‑laꞌ gac laꞌléꞌinëꞌ le runëꞌ len laꞌyönnëꞌ xtidzëꞌë, cutu caꞌ nayéjniꞌcnëꞌ. Cni nac quequëꞌ ga rdxintë dza ni zoaruꞌ naꞌa.
8 como está escrito: “Deus lhes deu um espírito de profundo sono, olhos para não ver e ouvidos para não ouvir, até o dia de hoje.”
9 Ca nac lë ni bëꞌë didzaꞌ caꞌ David, gnëꞌ:
9 E Davi disse: “Que a mesa deles se transforme em laço e armadilha, em tropeço e punição;
10 Laꞌchúl yöj lauquëꞌ, cui laꞌléꞌinëꞌ,
10 que os olhos deles se escureçam, para que não vejam, e fiquem para sempre encurvadas as suas costas.”
11 Naꞌa rniaꞌ: ¿Naruꞌ gulachíxinëꞌ bönniꞌ judío ga bdxintë gulanitiëꞌ tsaz? Cutu caꞌ guc caꞌ, san guladáꞌbaguëꞌë xtidzëꞌë Dios, atiꞌ naꞌa Dios ruꞌë latj lulá nup cunacgac judío quië gunëꞌ ga luzxéꞌinëꞌ lequëꞌ bönniꞌ judío.
11 Então eu pergunto: será que eles tropeçaram para que caíssem? De modo nenhum! Mas, pela transgressão deles, a salvação chegou aos gentios, para fazer com que os judeus ficassem com ciúmes.
12 Le glunëꞌ bönniꞌ judío, gulachíxinëꞌ, ben ga bdxin quegac bunách yödzlyú ni le nac ca tu yöl‑laꞌ tsahuiꞌ. Chquiꞌ cni guc, gutaꞌ yöl‑laꞌ tsahuiꞌ quegac nup cunacgac judío le gulanitiëꞌ bönniꞌ judío, szxö́nitër gataꞌ quegac bunách yödzlyú ni catiꞌ luhuöaquëꞌ queëꞌ Dios bönniꞌ judío naꞌ.
12 Ora, se a transgressão deles resultou em riqueza para o mundo, e a diminuição deles resultou em riqueza para os gentios, quanto mais a plenitude deles!
13 Naꞌa rëpaꞌ lbiꞌiliꞌ cunacliꞌ judío, rniaꞌ: Le nacaꞌ gbaz nasölëꞌë Dios laugac nup cunacgac judío, runaꞌ zxön lë naꞌ dë lu naꞌa
13 Dirijo-me a vocês que são gentios. Visto que eu sou apóstolo dos gentios, glorifico o meu ministério,
14 quië nazx caꞌ huac gunaꞌ ga luzxéꞌinëꞌ lbiꞌiliꞌ bönniꞌ uládz quiaꞌ, len cni gunaꞌ ga lulë́ꞌ laꞌquëꞌ.
14 para ver se de algum modo posso fazer com que os do meu povo fiquem com ciúmes e alguns deles se salvem.
15 Chquiꞌ guluhuöác queëꞌ Dios bunách nacuáꞌ gdu yödzlyú le gulunitiëꞌ xlatjquëꞌ bönniꞌ judío, szxö́nitër gataꞌ quegac bunách yödzlyú naꞌ catiꞌ luhuöaziëꞌ xlatjquëꞌ naꞌ. Gac ca rac catiꞌ tuꞌbán nup chnatgac.
15 Porque, se o fato de eles terem sido rejeitados trouxe reconciliação ao mundo, que será o seu restabelecimento, senão vida dentre os mortos?
16 Chquiꞌ rguꞌruꞌ quizi queëꞌ Dios cua nildauꞌ rubijruꞌ ziꞌal, lëzcaꞌ cua naꞌ nagáꞌn nac quizi queëꞌ, len chquiꞌ uzoaruꞌ quizi queëꞌ Dios luí yag, lëzcaꞌ lac quizi queëꞌ zxuzaꞌ nëꞌi yag naꞌ.
16 E, se forem santas as primícias da massa, igualmente será santa a sua totalidade; se for santa a raiz, também os ramos o serão.
17 Nacquëꞌ laꞌquëꞌ bönniꞌ judío ca zxuzaꞌ nëꞌi tu yag olivo narúgugac, atiꞌ lbiꞌiliꞌ, ca zxuzaꞌ nëꞌi tu yag olivo guiꞌa, yajtaꞌliꞌ yag olivo dxiꞌa naꞌ, buazliꞌ xlatjgac nup naꞌ grúgugac, len ruziꞌliꞌ xbey luí len xchöni yag olivo dxiꞌa naꞌ.
17 Se, porém, alguns dos ramos foram quebrados, e você, sendo oliveira brava, foi enxertado no meio deles e se tornou participante da raiz e da seiva da oliveira,
18 Qui lë ni naꞌ, cutu gun ba zxön cuinliꞌ, cu uzoaliꞌ tslaꞌl nup nacgac ca zxuzaꞌ nëꞌi naꞌ narúgugac. Chquiꞌ run ba zxön cuinliꞌ, ral‑laꞌ gnö́ziliꞌ clëg lbiꞌiliꞌ rugáguliꞌ luí yag naꞌ, san luí yag naꞌ rugagu lbiꞌiliꞌ.
18 não se glorie contra os ramos. Mas, se você se gloriar, lembre que não é você que sustenta a raiz, mas é a raiz que sustenta você.
19 Nazx caꞌ gnauꞌ: “Gularugu zxuzaꞌ nëꞌi yag naꞌ quië gac tsaziaꞌ nedaꞌ xlatjgac.”
19 Então você dirá: “Alguns ramos foram quebrados, para que eu fosse enxertado.”
20 Nactë didzaꞌ ruꞌu, san gularuguëꞌ le cutu gulayejlëꞌë atiꞌ yajtaꞌu liꞌ yag naꞌ le réjlëꞌu Dios. Qui lë ni naꞌ, cutu ral‑laꞌ gun ba zxön cuinuꞌ, san ral‑laꞌ gádxinuꞌ Dios.
20 Correto! Eles foram quebrados por causa da incredulidade, mas você continua firme mediante a fé. Não fique orgulhoso, mas tema.
21 Chquiꞌ benëꞌ leygac zxguiaꞌ Dios, nup naꞌ nacgac gdu zxuzaꞌ nëꞌi yag dxiꞌa naꞌ, gunëꞌ zxguiaꞌ caꞌ liꞌ.
21 Porque, se Deus não poupou os ramos naturais, também não poupará você.
22 Byutscaꞌ naꞌa ca naquëꞌ dxiꞌi ladxiꞌ Dios, len ca runtsquëꞌ caꞌ zxguiaꞌ. Le nactë runtsquëꞌ zxguiaꞌ nup naꞌ gulachixi, san naquëꞌ dxiꞌi ladxiꞌ len liꞌ. Qui lë ni naꞌ, ral‑laꞌ gúnteczuꞌ le rajlö́z yöl‑laꞌ dxiꞌi ladxiꞌ queëꞌ naꞌ, cui gchuguëꞌ caꞌ liꞌ lu yag queëꞌ naꞌ.
22 Considere, pois, a bondade e a severidade de Deus: para com os que caíram, severidade; mas, para com você, a bondade de Deus, desde que você permaneça nessa bondade. Do contrário, também você será cortado.
23 Lëzcaꞌ cni gac quequëꞌ chquiꞌ cutu lugaꞌnëꞌ lu yöl‑laꞌ curejlëꞌ quequëꞌ, tsajtaꞌquëꞌ leyúbl lu yag naꞌ, le napëꞌ Dios yöl‑laꞌ huac gunëꞌ ga tsajtaꞌquëꞌ lei leyúbl.
23 Eles também, se não permanecerem na incredulidade, serão enxertados; pois Deus é poderoso para os enxertar de novo.
24 Nacuꞌ liꞌ ca zxuzaꞌ nëꞌi grugu lu yag olivo guiꞌa len yajtaꞌu yag olivo dxiꞌa ga nutu nu udáꞌ zxuzaꞌ nëꞌi yag guiꞌa. Szxö́nitër huac quequëꞌ, nup nacgac ca zxuzaꞌ nëꞌi gdu qui yag dxiꞌa naꞌ, huac tsajtaꞌquëꞌ leyúbl lu yag quégacczëꞌ naꞌ.
24 Pois, se você foi cortado daquela que, por natureza, era uma oliveira brava e, contra a natureza, foi enxertado numa oliveira boa, quanto mais esses, que são ramos naturais, serão enxertados na sua própria oliveira!
25 Bö́chaꞌadauꞌ, rëꞌndaꞌ gnö́ziliꞌ lë ni bgachiꞌ, cui gun ba zxön cuinliꞌ ca nac yöl‑laꞌ rejniꞌi queëliꞌ. Guluhuöác zid ladxiꞌ laꞌgac bunách Israel, atiꞌ cni lacquëꞌ ga gdxinr dza chnayazgac ga rna bëꞌë Dios yúguꞌtë bunách cunacgac judío, nup naꞌ ral‑laꞌ lulá.
25 Porque não quero, irmãos, que vocês ignorem este mistério, para que não fiquem pensando que são sábios: veio um endurecimento em parte a Israel, até que tenha entrado a plenitude dos gentios.
26 Töd naꞌ gataꞌ latj lulë́ꞌ caꞌ yúguꞌtë bönniꞌ Israel, ca naꞌ nayúj lu guich laꞌy, rna:
26 E, assim, todo o Israel será salvo, como está escrito: “O Libertador virá de Sião e afastará de Jacó as impiedades.
27 Lë ni nac didzaꞌ dzag gúnlenaꞌ lequëꞌ
27 Esta é a minha aliança com eles, quando eu tirar os seus pecados.”
28 Cni nac, guladáꞌbaguëꞌë didzaꞌ dxiꞌa atiꞌ Dios nubíj ladxëꞌë lequëꞌ quië gac ulaliꞌ lbiꞌiliꞌ, san nadxiꞌinëꞌ caꞌ lequëꞌ Dios, le gröczëꞌ queëꞌ xuz xtauꞌquëꞌ.
28 Quanto ao evangelho, eles são inimigos por causa de vocês; mas quanto à eleição, amados por causa dos patriarcas;
29 Tsaz runödzjëꞌ Dios le runödzjëꞌ, len tsaz rulidzëꞌ bunách.
29 porque os dons e a vocação de Deus são irrevogáveis.
30 Ca naꞌ nac queëliꞌ, zíꞌatël cutu benliꞌ ca rna xtidzëꞌë Dios, atiꞌ naꞌa ruhuechiꞌ ladxëꞌë lbiꞌiliꞌ Dios le cutu glunëꞌ ca rnëꞌ bönniꞌ judío,
30 Porque assim como no passado vocês foram desobedientes a Deus, mas agora alcançaram misericórdia à vista da desobediência deles,
31 lëzcaꞌ cni nac quequëꞌ naꞌa, cutu tunëꞌ ca rnëꞌ Dios, san cni gacz ga gdxinr dza huechiꞌ ladxëꞌë lequëꞌ Dios, le ruhuechiꞌ ladxëꞌë lbiꞌiliꞌ naꞌa.
31 assim também estes agora foram desobedientes, para que também eles alcancem misericórdia, à vista da que foi concedida a vocês.
32 Dios bubíj ladxëꞌë yúguꞌtë bunách quië laꞌdáꞌbaguëꞌë xtidzëꞌë, quië gac huechiꞌ ladxëꞌë yúguꞌtëꞌ.
32 Porque Deus encerrou todos na desobediência, a fim de mostrar a sua misericórdia a todos.
33 Zxöntër nac yöl‑laꞌ tsahuiꞌ queëꞌ Dios, lë naꞌ nac yöl‑laꞌ rac zxön len yöl‑laꞌ rejniꞌi queëꞌ. Nutu nu gac tsejniꞌi le nuzóëꞌ Dios gunëꞌ, len cutu gac nu gnözi yuguꞌ le runëꞌ Dios.
33 Ó profundidade da riqueza, tanto da sabedoria como do conhecimento de Deus! Quão inexplicáveis são os seus juízos, e quão insondáveis são os seus caminhos!
34 ¿Nuzxa caz gyejniꞌi le gzaꞌ ladxëꞌë Xanruꞌ? ¿Nuzxa caz buzejniꞌi Lëꞌ?
34 “Pois quem conheceu a mente do Senhor? Ou quem foi o seu conselheiro?
35 ¿Nuzxa caz bi bunö́dzj queëꞌ Dios quië gun bayúdx bi ubiꞌë Dios qui?
35 Ou quem primeiro deu alguma coisa a Deus para que isso lhe seja restituído?”
36 Yúguꞌtë le dë narujgac lu nëꞌë Dios, len tac lu nëꞌë, len nacgac quië uziꞌë xbeygac. Gactecz queëꞌ Dios yöl‑laꞌ ba. Caꞌ gac.
36 Porque dele, e por meio dele, e para ele são todas as coisas. A ele seja a glória para sempre. Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.