Mateus 6
Didzaʼ cub rucáʼn tsahuiʼ (ZSRNT) vs NVT
1 Gnëꞌ caꞌ Jesús:
1 “Tenham cuidado! Não pratiquem suas boas ações em público, para serem admirados por outros, pois não receberão a recompensa de seu Pai, que está no céu.
2 Catiꞌ bi unödzjuꞌ qui nu bi ryadzj, cutu gunuꞌ ga glaꞌ lahui lë naꞌ runuꞌ ca tunëꞌ bönniꞌ tuꞌluíꞌz tsahuiꞌ cuinquëꞌ ga nac lu yuꞌu ga tuꞌdubëꞌ tuꞌsëdëꞌ queëꞌ Dios bönniꞌ judío, lencaꞌ ga nac lu yëꞌy. Cni tunëꞌ quië laꞌgúꞌu lequëꞌ yöl‑laꞌ ba bunách. Le nactë rëpaꞌ lbiꞌiliꞌ, caꞌz nac yöl‑laꞌ ba gataꞌ quequëꞌ.
2 Quando ajudarem alguém necessitado, não façam como os hipócritas que tocam trombetas nas sinagogas e nas ruas para serem elogiados pelos outros. Eu lhes digo a verdade: eles não receberão outra recompensa além dessa.
3 San liꞌ, catiꞌ bi unödzjuꞌ qui nu bi ryadzj, cutu caꞌ guꞌu latj gnözi nitú bunách.
3 Mas, quando ajudarem alguém necessitado, não deixem que a mão esquerda saiba o que a direita está fazendo.
4 Naꞌa, lë naꞌ unödzjuꞌ, bagachiꞌz ral‑laꞌ unödzjuꞌ, atiꞌ Xuzruꞌ Dios, Nu rleꞌi ca naꞌ runuꞌ bagachiꞌz, Lëꞌ ubiꞌë quiuꞌ.
4 Deem sua ajuda em segredo, e seu Pai, que observa em segredo, os recompensará.”
5 Gnëꞌ caꞌ Jesús:
5 “Quando vocês orarem, não sejam como os hipócritas, que gostam de orar em público nas sinagogas e nas esquinas, onde todos possam vê-los. Eu lhes digo a verdade: eles não receberão outra recompensa além dessa.
6 San lbiꞌiliꞌ, catiꞌ ulidzliꞌ‑nëꞌ Dios gul‑tsáz lidxliꞌ len gul‑séyj yuꞌu. Gul‑lidzëꞌ Dios gnábiliꞌ‑nëꞌ Xuzruꞌ Dios, zóalenëꞌ lbiꞌiliꞌ ga naꞌ zoaliꞌ queëzliꞌ, atiꞌ Xuzruꞌ Dios, Nu rleꞌi ca runliꞌ bagachiꞌz, Lëꞌ ubiꞌë queëliꞌ.
6 Mas, quando orarem, cada um vá para seu quarto, feche a porta e ore a seu Pai, em segredo. Então seu Pai, que observa em segredo, os recompensará.
7 ’Catiꞌ ulidzliꞌ‑nëꞌ Dios cutu gunliꞌ laꞌ yëꞌy laꞌ leyz ca naꞌ tunëꞌ bönniꞌ cunúnbëꞌquëꞌ Dios, le táquinëꞌ huayönnëꞌ lequëꞌ Dios le tuꞌlidzëꞌ laꞌ yëꞌy laꞌ leyz.
7 “Ao orar, não repitam frases vazias sem parar, como fazem os gentios. Eles acham que, se repetirem as palavras várias vezes, suas orações serão respondidas.
8 Cutu gunliꞌ ca naꞌ tunëꞌ lequëꞌ. Xuzruꞌ Dios, zíꞌatël catiꞌ ziꞌa gnabliꞌ, chnözcznëꞌ yuguꞌ le ryadzj queëliꞌ.
8 Não sejam como eles, pois seu Pai sabe exatamente do que vocês precisam antes mesmo de pedirem.
9 Qui lë ni naꞌ, ral‑laꞌ ulidzliꞌ‑nëꞌ Dios gnaliꞌ cni:
9 “Portanto, orem da seguinte forma: Pai nosso que estás no céu, santificado seja o teu nome.
10 Gda gna bëꞌu luyú ni.
10 Venha o teu reino. Seja feita a tua vontade, assim na terra como no céu.
11 Benn le gágutuꞌ naꞌa dza.
11 Dá-nos hoje o pão para este dia,
12 Bnit lau netuꞌ le cunác bentuꞌ lauꞌ Liꞌ
12 e perdoa nossas dívidas, assim como perdoamos os nossos devedores.
13 Cutu guꞌu latj siꞌ bëꞌ netuꞌ tuꞌ xöhuiꞌ,
13 E não nos deixes cair em tentação, mas livra-nos do mal. Pois teu é o reino, o poder e a glória para sempre. Amém.
14 ’Chquiꞌ unít lauliꞌ lzaꞌliꞌ, nup tuaꞌ döꞌ queëliꞌ, unít lahuëꞌ caꞌ lbiꞌiliꞌ Xuzruꞌ Dios, zoëꞌ yehuaꞌ yubá.
14 “Seu Pai celestial os perdoará se perdoarem aqueles que pecam contra vocês.
15 Chquiꞌ cutu unít lauliꞌ lzaꞌliꞌ, cutu unít lahuëꞌ lbiꞌiliꞌ Xuzruꞌ Dios ca nac dul‑laꞌ runliꞌ.
15 Mas, se vocês se recusarem a perdoar os outros, seu Pai não perdoará seus pecados.”
16 Gnëꞌ caꞌ Jesús:
16 “Quando jejuarem, não façam como os hipócritas, que se esforçam para parecer tristes e desarrumados a fim de que as pessoas percebam que estão jejuando. Eu lhes digo a verdade: eles não receberão outra recompensa além dessa.
17 San lbiꞌiliꞌ, catiꞌ gunliꞌ gubás, gul‑páꞌ icjliꞌ len gul‑quíb lauliꞌ,
17 Mas, quando jejuarem, penteiem o cabelo e lavem o rosto.
18 cui láquibeꞌi bunách runliꞌ gubás. Bagachiꞌz ral‑laꞌ gunliꞌ gubás, atiꞌ Xuzruꞌ Dios, zóalenëꞌ lbiꞌiliꞌ ga naꞌ zoaliꞌ queëzliꞌ, Lëꞌ ubiꞌë queëliꞌ.
18 Desse modo, ninguém notará que estão jejuando, exceto seu Pai, que sabe o que vocês fazem em segredo. E seu Pai, que observa em segredo, os recompensará.”
19 Gnëꞌ caꞌ Jesús:
19 “Não ajuntem tesouros aqui na terra, onde as traças e a ferrugem os destroem, e onde ladrões arrombam casas e os furtam.
20 San gul‑túb yöl‑laꞌ tsahuiꞌ niꞌ yehuaꞌ yubá, ga niꞌ cutu lutöbaꞌ lei bëldauꞌ qui, len cutu gac ditj, len ga niꞌ cutu laꞌyáz gban cutu laꞌbanëꞌ.
20 Ajuntem seus tesouros no céu, onde traças e ferrugem não destroem, e onde ladrões não arrombam nem furtam.
21 Ga niꞌ dë yöl‑laꞌ tsahuiꞌ queëliꞌ, niꞌ güiꞌ ládxiꞌliꞌ gdxinliꞌ.
21 Onde seu tesouro estiver, ali também estará seu coração.
22 Gnëꞌ caꞌ Jesús:
22 “Seus olhos são como uma lâmpada que ilumina todo o corpo. Quando os olhos são bons, todo o corpo se enche de luz.
23 Chquiꞌ yöj lauliꞌ cutu nac dxiꞌa, gdútëliꞌ nachul‑liꞌ. Qui lë ni naꞌ, chquiꞌ yeníꞌ zoalen lbiꞌiliꞌ nuhuöác le nac chul, szxö́nitër nachul‑liꞌ.
23 Mas, quando os olhos são maus, o corpo se enche de escuridão. E, se a luz que há em vocês é, na verdade, escuridão, como é profunda essa escuridão!
24 Gnëꞌ caꞌ Jesús:
24 “Ninguém pode servir a dois senhores, pois odiará um e amará o outro; será dedicado a um e desprezará o outro. Vocês não podem servir a Deus e ao dinheiro.”
25 Gnëꞌ caꞌ Jesús:
25 “Por isso eu lhes digo que não se preocupem com a vida diária, se terão o suficiente para comer, beber ou vestir. A vida não é mais que comida, e o corpo não é mais que roupa?
26 Gul‑yú ca rac quecbaꞌ bguindauꞌ taꞌzubaꞌ luzxbá. Cutu caꞌ taz tuꞌzoabaꞌ, len cutu taꞌlapbaꞌ, len cutu tuꞌtubbaꞌ ga bi laꞌguꞌbaꞌ quecbaꞌ, san Xuzruꞌ Dios zoëꞌ yehuaꞌ yubá, rugáguczëꞌ lecbaꞌ. Záquiꞌtsquirliꞌ lbiꞌiliꞌ ca yuguꞌ bguindauꞌ naꞌ.
26 Observem os pássaros. Eles não plantam nem colhem, nem guardam alimento em celeiros, pois seu Pai celestial os alimenta. Acaso vocês não são muito mais valiosos que os pássaros?
27 ¿Nuzxa caz bönniꞌ nutsëꞌë ladjliꞌ gac gunëꞌ ga soëꞌ gbanëꞌ yetú dzaz le rböꞌë baguíꞌi quië gac cni queëꞌ?
27 Qual de vocês, por mais preocupado que esteja, pode acrescentar ao menos uma hora à sua vida?
28 ’¿Bizx quië rböꞌliꞌ baguíꞌi niꞌa qui le gáculiꞌ? Gul‑yutscaꞌ ca rac quegac yöjdauꞌ röꞌgac ladj guixiꞌ ca taꞌzxö́n. Cutu tun dxin len cutu tun du lariꞌ.
28 “E por que se preocupar com a roupa? Observem como crescem os lírios do campo. Não trabalham nem fazem roupas
29 Nedaꞌ rëpaꞌ lbiꞌiliꞌ, Salomón, bönniꞌ niꞌ gna bëꞌë, zal‑laꞌ szxöni gutaꞌ queëꞌ yöl‑laꞌ tsahuiꞌ, lariꞌ gucuëꞌ cutu gnaꞌtër lach ca rnaꞌgac yöjdauꞌ naꞌ.
29 e, no entanto, nem Salomão em toda a sua glória se vestiu como eles.
30 Dioscz runëꞌ lach yöj guíxiꞌdauꞌ röꞌgac ladj guixiꞌ, le nacuáꞌ naꞌa dza, atiꞌ cxö huidzj laꞌyegui lu guiꞌ. Chquiꞌ cni ruiꞌ ladxëꞌë yöj guíxiꞌdauꞌ, runëꞌ leygac lach, szxö́nitër gunëꞌ caꞌ queëliꞌ, curéjlëꞌliꞌ‑nëꞌ gdu ládxiꞌliꞌ.
30 E, se Deus veste com tamanha beleza as flores silvestres que hoje estão aqui e amanhã são lançadas ao fogo, não será muito mais generoso com vocês, gente de pequena fé?
31 Qui lë ni naꞌ, cutu cöꞌliꞌ baguíꞌi, cugnaliꞌ: “¿Bizxa gágutsatuꞌ?” o “¿Bizxa guíꞌjtsatuꞌ?” o “¿Bizxa lariꞌ gácutsatuꞌ?”
31 “Portanto, não se preocupem, dizendo: ‘O que vamos comer? O que vamos beber? O que vamos vestir?’.
32 Bunách yödzlyú ni taꞌbö́ꞌ baguíꞌi niꞌa qui yúguꞌtë lë ni, san zoëꞌ Xuzruꞌ yehuaꞌ yubá, atiꞌ Lëꞌ nözcznëꞌ naquíniliꞌ yúguꞌtë lë ni.
32 Essas coisas ocupam o pensamento dos pagãos, mas seu Pai celestial já sabe do que vocês precisam.
33 Naꞌa, gul‑güíꞌr ládxiꞌliꞌ gna béꞌinëꞌ lbiꞌiliꞌ Dios, len gunliꞌ le nac dxiꞌa lahuëꞌ Lëꞌ, atiꞌ Lëꞌ cuꞌë xnöz queëliꞌ yúguꞌtë lë ni.
33 Busquem, em primeiro lugar, o reino de Deus e a sua justiça, e todas essas coisas lhes serão dadas.
34 Qui lë ni naꞌ, cutu cöꞌliꞌ baguíꞌi niꞌa qui le ral‑laꞌ gac cxö huidzj, le huac güiꞌ ládxiꞌliꞌ cxö huidzj le gac queëliꞌ dza naꞌ. Tu tu dza lac le ral‑laꞌ güiꞌ ládxiꞌliꞌ dza naꞌ.
34 “Portanto, não se preocupem com o amanhã, pois o amanhã trará suas próprias inquietações. Bastam para hoje os problemas deste dia.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.