Mateus 4
Didzaʼ cub rucáʼn tsahuiʼ (ZSRNT) vs ARA
1 Niꞌr laꞌ bchëꞌtëꞌ Jesús lu latj caꞌz Dios Böꞌ Laꞌy quië gataꞌ latj siꞌ bëꞌ Lëꞌ Satanás tuꞌ xöhuiꞌ.
1 A seguir, foi Jesus levado pelo Espírito ao deserto, para ser tentado pelo diabo.
2 Gdu choaꞌ dza choaꞌ yël cutu bi gdahuëꞌ Jesús, atiꞌ gdödr niꞌ rdunëꞌ.
2 E, depois de jejuar quarenta dias e quarenta noites, teve fome.
3 Niꞌr bdxin ga zoëꞌ Jesús tuꞌ xöhuiꞌ, nu naꞌ rugáp bunách dul‑laꞌ, len rë Jesús:
3 Então, o tentador, aproximando-se, lhe disse: Se és Filho de Deus, manda que estas pedras se transformem em pães.
4 Bubiꞌë didzaꞌ Jesús, rëꞌ lei:
4 Jesus, porém, respondeu: Está escrito:
5 Niꞌr bchëꞌ Jesús tuꞌ xöhuiꞌ yödz laꞌy Jerusalén, atiꞌ niꞌ budxía Lëꞌ ga nac xtsaꞌ cjuꞌu gdauꞌ.
5 Então, o diabo o levou à Cidade Santa, colocou-o sobre o pináculo do templo
6 Niꞌr rë Lëꞌ tuꞌ xöhuiꞌ, rna:
6 e lhe disse: Se és Filho de Deus, atira-te abaixo, porque está escrito: Aos seus anjos ordenará a teu respeito que te guardem; e: Eles te susterão nas suas mãos, para não tropeçares nalguma pedra.
7 Bubiꞌë didzaꞌ Jesús, rëꞌ lei:
7 Respondeu-lhe Jesus: Também está escrito:
8 Niꞌr bchëꞌ Jesús tuꞌ xöhuiꞌ ga nac tu lu guiꞌa sib, atiꞌ niꞌ buluíꞌi Lëꞌ yúguꞌtë yödz nacuáꞌ yödzlyú ni len yúguꞌtë yöl‑laꞌ tsahuiꞌ quegac.
8 Levou-o ainda o diabo a um monte muito alto, mostrou-lhe todos os reinos do mundo e a glória deles
9 Niꞌr rë Lëꞌ:
9 e lhe disse: Tudo isto te darei se, prostrado, me adorares.
10 Jesús rëꞌ lei:
10 Então, Jesus lhe ordenou: Retira-te, Satanás, porque está escrito:
11 Niꞌr buzáꞌ ga naꞌ zoëꞌ Jesús Satanás tuꞌ xöhuiꞌ, atiꞌ guladxinëꞌ ga zoëꞌ gbaz laꞌy queëꞌ Dios len gláclenëꞌ Lëꞌ, gulaguꞌë le gdahuëꞌ.
11 Com isto, o deixou o diabo, e eis que vieram anjos e o serviram.
12 Catiꞌ byönnëꞌ Jesús nadzunëꞌ Juan lidx guia, gyijëꞌ luyú Galilea.
12 Ouvindo, porém, Jesus que João fora preso, retirou-se para a Galileia;
13 Buzë́ꞌë yödz Nazaret, atiꞌ yajsóëꞌ yödz Capernaum ga nac raꞌ nis zxön, lu bzaꞌ quegac bunách Zabulón len bunách Neftalí.
13 e, deixando Nazaré, foi morar em Cafarnaum, situada à beira-mar, nos confins de Zebulom e Naftali;
14 Cni guc, butság lë naꞌ gnëꞌ Isaías, bönniꞌ bëꞌë didzaꞌ uláz queëꞌ Dios, gnëꞌ:
14 para que se cumprisse o que fora dito por intermédio do profeta Isaías:
15 Luyú Zabulón len luyú Neftalí,
15 Terra de Zebulom, terra de Naftali, caminho do mar, além do Jordão, Galileia dos gentios!
16 Bunách chul nit niꞌ gulaleꞌi yeníꞌ,
16 O povo que jazia em trevas viu grande luz, e aos que viviam na região e sombra da morte resplandeceu-lhes a luz.
17 Catiꞌ niꞌr gzu lahuëꞌ Jesús runëꞌ lban, rëꞌ bunách niꞌ:
17 Daí por diante, passou Jesus a pregar e a dizer: Arrependei-vos, porque está próximo o reino dos céus.
18 Catiꞌ gdëꞌ Jesús raꞌ nis zxön qui Galilea, niꞌ bléꞌinëꞌ chopëꞌ bönniꞌ. Tuëꞌ lëꞌ Simón, len zoa yetú lëꞌ Pedro, atiꞌ dzaguëꞌ lëꞌ Andrés, bönniꞌ böchëꞌë. Chopëꞌ ni taꞌchiljëꞌ yöxj böl quequëꞌ lu nis zxön naꞌ le nacquëꞌ uzö́n böl.
18 Caminhando junto ao mar da Galileia, viu dois irmãos, Simão, chamado Pedro, e André, que lançavam as redes ao mar, porque eram pescadores.
19 Jesús rëꞌ lequëꞌ:
19 E disse-lhes: Vinde após mim, e eu vos farei pescadores de homens.
20 Laꞌ gulucaꞌntëꞌ yuguꞌ yöxj böl quequëꞌ chopëꞌ ni, zjáclenëꞌ Jesús.
20 Então, eles deixaram imediatamente as redes e o seguiram.
21 Catiꞌ gdödëꞌ yelatiꞌ niꞌl Jesús, bléꞌinëꞌ yechopëꞌ bönniꞌ. Tuëꞌ lëꞌ Jacobo, atiꞌ dzaguëꞌ lëꞌ Juan, bönniꞌ böchëꞌë. Nacquëꞌ zxiꞌnëꞌ Zebedeo. Nacuꞌë lëꞌi bárcodauꞌ dzagquëꞌ Zebedeo, xuzquëꞌ, len tuꞌúnëꞌ yöxj böl quequëꞌ. Niꞌr Jesús bulidzëꞌ chopëꞌ ni tsajtaꞌquëꞌ Lëꞌ.
21 Passando adiante, viu outros dois irmãos, Tiago, filho de Zebedeu, e João, seu irmão, que estavam no barco em companhia de seu pai, consertando as redes; e chamou-os.
22 Laꞌ gulucaꞌntëꞌ bárcodauꞌ naꞌ lencaꞌ xuzquëꞌ, zjáclenëꞌ Jesús.
22 Então, eles, no mesmo instante, deixando o barco e seu pai, o seguiram.
23 Gdëꞌ Jesús gdu luyú Galilea, rusëdnëꞌ bunách gap nac lu yuꞌu ga tuꞌdubëꞌ tuꞌsëdëꞌ queëꞌ Dios bönniꞌ judío. Niꞌ benëꞌ lban qui didzaꞌ dxiꞌa ca ziꞌa duná bëꞌë luyú ni Dios, len bunëꞌ yúguꞌtë nup teꞌi tsca nac guidzhuë́ꞌ quequëꞌ.
23 Percorria Jesus toda a Galileia, ensinando nas sinagogas, pregando o evangelho do reino e curando toda sorte de doenças e enfermidades entre o povo.
24 Gzë didzaꞌ qui yöl‑laꞌ huac queëꞌ Jesús, atiꞌ gulayöni bunách gdu luyú Siria, atiꞌ djuaꞌgac ga zoëꞌ Jesús yúguꞌtë bönniꞌ téꞌinëꞌ zian guidzhuë́ꞌ quequëꞌ, len taꞌzacaꞌ taꞌguiꞌë. Djuaꞌquëꞌ caꞌ niꞌ bönniꞌ yuꞌugac lequëꞌ böꞌ xöhuiꞌ, len bönniꞌ téꞌinëꞌ huëꞌ xjutiꞌ, len bönniꞌ nacuꞌnquëꞌ bin niꞌa naꞌquëꞌ, atiꞌ Jesús bunëꞌ yúguꞌtë bönniꞌ naꞌ.
24 E a sua fama correu por toda a Síria; trouxeram-lhe, então, todos os doentes, acometidos de várias enfermidades e tormentos: endemoninhados, lunáticos e paralíticos. E ele os curou.
25 Rjaclen Jesús bunách zian narujgac luyú Galilea, len yuguꞌ yödz Decápolis, len yödz Jerusalén, lencaꞌ luyú Judea, len yuguꞌ yödz nacuáꞌ yetsláꞌl yegu Jordán zacaꞌ ga rlen gbidz.
25 E da Galileia, Decápolis, Jerusalém, Judeia e dalém do Jordão numerosas multidões o seguiam.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.