Mateus 28

Didzaʼ cub rucáʼn tsahuiʼ (ZSRNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Catiꞌ chgdöd dza laꞌy quequëꞌ bönniꞌ judío, len chzaꞌ reníꞌ dza domingo, yajyucnu yeru ba queëꞌ Jesús María Magdalena len yetunu María naꞌ.
1 Depois do sábado, tendo começado o primeiro dia da semana, Maria Madalena e a outra Maria foram ver o sepulcro.
2 Tsalz gtit luyú. Cni guc, le bötjëꞌ tuëꞌ gbaz laꞌy queëꞌ Xanruꞌ narujëꞌ yehuaꞌ yubá. Bdxinëꞌ raꞌ yeru ba naꞌ atiꞌ gduëꞌ guiöj blag zxön naꞌ len gröꞌë lu guiöj naꞌ.
2 E eis que sobreveio um grande terremoto, pois um anjo do Senhor desceu do céu e, chegando ao sepulcro, rolou a pedra da entrada e assentou-se sobre ela.
3 Naláꞌ lahui gbaz laꞌy naꞌ ca yös yeníꞌ, atiꞌ zxílaꞌdauꞌz nac lariꞌ nacuëꞌ.
3 Sua aparência era como um relâmpago, e suas vestes eram brancas como a neve.
4 Catiꞌ gulaléꞌinëꞌ lëꞌ bönniꞌ naꞌ rjaquëꞌ gdil‑l tun chiꞌë yeru ba naꞌ, gládxinëꞌ lëꞌ len gulazxiziëꞌ. Guladzöꞌë lu yu, glaquëꞌ ca bönniꞌ nat.
4 Os guardas tremeram de medo e ficaram como mortos.
5 Niꞌr gbaz laꞌy naꞌ gudxëꞌ yuguꞌ ngul naꞌ, rnëꞌ:
5 O anjo disse às mulheres: "Não tenham medo! Sei que vocês estão procurando Jesus, que foi crucificado.
6 Cutu zoëꞌ ni le chbubanëꞌ ca naꞌ chgnaczëꞌ Lëꞌ. Gul‑dá, uyuliꞌ ga niꞌ gutëꞌ Xanruꞌ.
6 Ele não está aqui; ressuscitou, como tinha dito. Venham ver o lugar onde ele jazia.
7 Gul‑tséaj naꞌa, gul‑tsjö́dx‑quëꞌ bönniꞌ usë́d queëꞌ chbubanëꞌ Jesús lu yöl‑laꞌ gut, atiꞌ naꞌa Lëczëꞌ nörëꞌ lauliꞌ zacaꞌ luyú Galilea. Niꞌ uléꞌiliꞌ‑nëꞌ. Chgudxaꞌ lbiꞌiliꞌ le gluꞌë Dios lu naꞌa.
7 Vão depressa e digam aos discípulos dele: ‘Ele ressuscitou dentre os mortos e está indo adiante de vocês para a Galiléia. Lá vocês o verão’. Notem que eu já os avisei".
8 Niꞌr laꞌ guluzáꞌtënu raꞌ yeru ba naꞌ, tádxinu len tuꞌdzíjinu, atiꞌ jaréluꞌcnu zjacnu zajtíxjöiꞌcnu yuguꞌ bönniꞌ usë́d queëꞌ.
8 As mulheres saíram depressa do sepulcro, amedrontadas e cheias de alegria, e foram correndo anunciá-lo aos discípulos de Jesus.
9 Tsal niꞌ zjacnu, yajtsaguëꞌ lecnu Jesús, len rëꞌ lecnu:
9 De repente, Jesus as encontrou e disse: "Salve! " Elas se aproximaram dele, abraçaram-lhe os pés e o adoraram.
10 Niꞌr Jesús rëꞌ lecnu:
10 Então Jesus lhes disse: "Não tenham medo. Vão dizer a meus irmãos que se dirijam para a Galiléia; lá eles me verão".
11 Tsal niꞌ zjacnu ngul naꞌ, guludxinëꞌ lu yödz niꞌ bönniꞌ naꞌ rjaquëꞌ gdil‑l glun chiꞌë yeru ba naꞌ, atiꞌ gulaguíxjöiꞌnëꞌ yuguꞌ bxuz uná bëꞌ yúguꞌtë lë naꞌ glac.
11 Enquanto as mulheres estavam a caminho, alguns dos guardas dirigiram-se à cidade e contaram aos chefes dos sacerdotes tudo o que havia acontecido.
12 Catiꞌ chgulutubëꞌ bönniꞌ gul tuꞌzejniꞌi, glun xtídzaꞌquëꞌ. Niꞌr dumí zian gulunödzjëꞌ quequëꞌ bönniꞌ naꞌ rjaquëꞌ gdil‑l.
12 Quando os chefes dos sacerdotes se reuniram com os líderes religiosos, elaboraram um plano. Deram aos soldados grande soma de dinheiro,
13 Tëꞌ lequëꞌ:
13 dizendo-lhes: "Vocês devem declarar o seguinte: ‘Os discípulos dele vieram durante a noite e furtaram o corpo, enquanto estávamos dormindo’.
14 Chquiꞌ huayönnëꞌ lë ni bönniꞌ rna bëꞌë, netuꞌ uzéjniꞌtuꞌ lëꞌ len guntuꞌ ga cutu bi gunëꞌ queëliꞌ.
14 Se isso chegar aos ouvidos do governador, nós lhe daremos explicações e livraremos vocês de qualquer problema".
15 Niꞌr gulaziꞌë dumí naꞌ bönniꞌ naꞌ rjaquëꞌ gdil‑l atiꞌ yjenquëꞌ ca naꞌ chnazëdquëꞌ. Cni guc, tuꞌzë́ꞌ didzaꞌ ni bönniꞌ judío ga rdxintë naꞌa dza.
15 Assim, os soldados receberam o dinheiro e fizeram como tinham sido instruídos. E esta versão se divulgou entre os judeus até o dia de hoje.
16 Niꞌr yjaquëꞌ luyú Galilea idxineajtëꞌ bönniꞌ usë́d queëꞌ Jesús, atiꞌ guladxinëꞌ lu guíꞌadauꞌ naꞌ chbuluiꞌinëꞌ lequëꞌ Jesús.
16 Os onze discípulos foram para a Galiléia, para o monte que Jesus lhes indicara.
17 Catiꞌ gululéꞌinëꞌ Jesús, gulayíj ládxiꞌquëꞌ Lëꞌ, san laꞌquëꞌ glac chop ládxiꞌquëꞌ.
17 Quando o viram o adoraram; mas alguns duvidaram.
18 Niꞌr gbiguëꞌë Jesús ga naꞌ nacuꞌë, len rëꞌ lequëꞌ:
18 Então, Jesus aproximou-se deles e disse: "Foi-me dada toda a autoridade no céu e na terra.
19 Qui lë ni naꞌ, gul‑tséaj, gul‑tsajsëdi yúguꞌtë bunách gzaꞌa gdutë yödzlyú. Gul‑quíl lequëꞌ nis, ugunliꞌ dxin lëꞌ Dios Xuz, len lëꞌ Dios Zxiꞌn, len lëꞌ Dios Böꞌ Laꞌy.
19 Portanto, vão e façam discípulos de todas as nações, batizando-os em nome do Pai e do Filho e do Espírito Santo,
20 Gul‑sëdi lequëꞌ lunëꞌ yúguꞌtë lë naꞌ gna béꞌidaꞌ lbiꞌiliꞌ. Gul‑yutscaꞌ, nédaꞌczaꞌ zóalenaꞌ lbiꞌiliꞌ yúguꞌtë dza ga gdxinr dza udx qui yödzlyú. Caꞌ gac.
20 ensinando-os a obedecer a tudo o que eu lhes ordenei. E eu estarei sempre com vocês, até o fim dos tempos".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.