Mateus 18

Didzaʼ cub rucáʼn tsahuiʼ (ZSRNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Laꞌ dza niꞌz guladxinëꞌ ga zoëꞌ Jesús bönniꞌ usë́d queëꞌ, atiꞌ gulanabnëꞌ Lëꞌ, taꞌnë́ꞌ:
1 Naquela mesma hora chegaram-se a Jesus os seus discípulos e perguntaram: Quem é o maior no reino do céu?
2 Bulidzëꞌ‑biꞌ Jesús tubiꞌ biꞌi bö́nniꞌdauꞌ, atiꞌ buzóëꞌ‑biꞌ gatsj lahuiꞌl ga naꞌ nacuꞌë.
2 E Jesus, chamando uma criancinha, colocou-a no meio deles,
3 Niꞌr rëꞌ lequëꞌ:
3 e disse: Na verdade eu vos digo que, se não vos converterdes e não vos tornardes como criancinhas, de modo algum entrareis no reino do céu.
4 Qui lë ni naꞌ, nútiꞌtëz nu gac nöxj ladxiꞌ len huöac ca nacbiꞌ biꞌidauꞌ ni, nu ni gac blau ga niꞌ rna bëꞌë Dios yehuaꞌ yubá.
4 Portanto, todo aquele que se humilhar como esta criancinha, esse é o maior no reino do céu.
5 Nútiꞌtëz nu gun ba laꞌn tubiꞌ biꞌidauꞌ cni le náquibiꞌ quiaꞌ, nédaꞌczaꞌ gun ba laꞌn.
5 E quem receber em meu nome uma criancinha, tal como esta, recebe a mim.
6 Gnëꞌ caꞌ Jesús:
6 Mas, quem ofender um destes pequeninos que creem em mim, seria melhor para ele que pendurasse ao pescoço uma pedra de moinho, e que se afogasse no fundo do mar.
7 Bicaꞌ bayechiꞌ bunách yödzlyú ni tun ga tunëꞌ dul‑laꞌ lzaꞌgac. Nacuaꞌtecz le tun ga nu gun dul‑laꞌ, san bicaꞌ bayechiꞌ nu run ga nu gun dul‑laꞌ.
7 Ai do mundo, por causa das ofensas! Pois é necessário que venham ofensas; mas ai do homem por quem vem a ofensa!
8 ’Qui lë ni naꞌ, chquiꞌ gun ga gunuꞌ dul‑laꞌ naꞌu o niꞌu, bchugu lei, len gruꞌn lei. Dxiꞌar gac quiuꞌ tsajtsaziuꞌ ga suꞌ gbanuꞌ curzaꞌu o narugu niꞌa naꞌu, len clëg nacuáꞌ chop naꞌu len chop niꞌu atiꞌ tsajtsaziuꞌ lu guiꞌ gabíl le gatga ul.
8 Portanto, se a tua mão ou o teu pé te ofender, corta-o, e lança-o para longe de ti; é melhor para ti entrar na vida coxo ou aleijado, do que, tendo duas mãos ou dois pés, seres lançado no fogo eterno.
9 Chquiꞌ gun ga gunuꞌ dul‑laꞌ yöj lauꞌ, gleaj lei len gruꞌn lei. Dxiꞌar gac quiuꞌ tsajtsaziuꞌ ga suꞌ gbanuꞌ, zoa tuz yöj lauꞌ, len clëg nacuáꞌ chop yöj lauꞌ, atiꞌ tsajtsaziuꞌ lu guiꞌ gabíl.
9 E, se o teu olho te ofender, arranca-o, e lança-o para longe de ti; é melhor para ti entrar na vida com um olho só, do que, tendo dois olhos, seres lançado no fogo do inferno.
10 Gnëꞌ caꞌ Jesús:
10 Vede, não desprezeis a nenhum destes pequeninos, porque eu vos digo que os seus anjos no céu sempre veem a face de meu Pai que está no céu.
11 Bidaꞌ ni nedaꞌ, Bönniꞌ Nuhuöaquëꞌ Gdu Bunách, quië usláꞌ nu ni nanít.
11 Portanto o Filho do homem veio salvar o que estava perdido.
12 ’¿Nacx runi lbiꞌiliꞌ? Nu bönniꞌ, nacuaꞌbaꞌ queëꞌ tu gayuáꞌ böꞌcuꞌ zxilaꞌ, chquiꞌ nitbaꞌ tubaꞌ, ¿naruꞌ cu ucaꞌnëꞌ‑baꞌ taplalj yu chë́nnabaꞌ naꞌ len tsijëꞌ gap nac lu guiꞌa, tsajtiljëꞌ‑baꞌ böꞌcuꞌ zxílaꞌdauꞌ naꞌ nanitbaꞌ?
12 O que vos parece? Se algum homem tiver cem ovelhas, e uma delas se desgarrar, ele não irá pelos montes, deixando as noventa e nove, em busca da que se desgarrou?
13 Chquiꞌ udzölnëꞌ‑baꞌ, le nactë rëpaꞌ lbiꞌiliꞌ, udzijrnëꞌ queëbaꞌ böꞌcuꞌ zxílaꞌdauꞌ naꞌ ca gunëꞌ quecbaꞌ yetaplalj yu chë́nnabaꞌ niꞌ cutu gulanitbaꞌ.
13 E, se porventura a encontra, na verdade eu vos digo que ele se regozijará mais com aquela ovelha, do que pelas noventa e nove que não se desgarraram.
14 Lëzcaꞌ cni, Xuzruꞌ Dios, zoëꞌ yehuaꞌ yubá, cutu rëꞌnnëꞌ nitbiꞌ nitubiꞌ biꞌidauꞌ cni.
14 Assim também, não é a vontade de vosso Pai que está no céu, que se pereça um destes pequeninos.
15 Gnëꞌ caꞌ Jesús:
15 Além disso, se teu irmão pecar contra ti, vai, e diz-lhe a sua culpa entre ti e ele somente; se ele te ouvir, ganhaste a teu irmão.
16 Chquiꞌ cutu uzë́ naguëꞌ xtidzuꞌu, bchëꞌë yetúëꞌ o yechopëꞌ bönniꞌ quië urúj li xtidzuꞌu lauquëꞌ chop tsonnëꞌ bönniꞌ, nup gac lun lnaꞌ lau qui xtídzaꞌliꞌ.
16 Se, porém, ele não te ouvir, então leva contigo mais um ou dois, para que pela boca de duas ou três testemunhas cada palavra seja confirmada.
17 Chquiꞌ cutu uzë́ naguëꞌ xtídzaꞌquëꞌ, gudx caꞌ bunách tuꞌdúb tuꞌsë́d queëꞌ Dios, len chquiꞌ cutu uzë́ naguëꞌ xtídzaꞌgac bunách naꞌ, niꞌr gaquëꞌ quiuꞌ bönniꞌ naꞌ ca bönniꞌ curejlëꞌë Dios len ca bönniꞌ ruquizxjëꞌ uláz qui yödz ziꞌtuꞌ.
17 E, se ele recusar ouvi-los, dize-o à igreja; mas se recusar ouvir a igreja, seja ele para ti como um homem gentio e um publicano.
18 ’Le nactë rëpaꞌ lbiꞌiliꞌ, yúguꞌtë le gna bëꞌliꞌ luyú ni, nac le chgna bëꞌë Dios yehuaꞌ yubá, atiꞌ yúguꞌtë le güiꞌliꞌ latj luyú ni, nac le chbëꞌë latj Dios yehuaꞌ yubá.
18 Na verdade eu vos digo: Tudo o que ligardes na terra será ligado no céu, e tudo o que desligardes na terra será desligado no céu.
19 ’Lëzcaꞌ cni rëpaꞌ lbiꞌiliꞌ, chquiꞌ chopzliꞌ gun tuz xtídzaꞌliꞌ luyú ni ca nac tu le gnábiliꞌ‑nëꞌ Dios, gunnëꞌ queëliꞌ lë naꞌ Xuzczaꞌ Dios, zoëꞌ yehuaꞌ yubá.
19 Ainda eu vos digo que, se dois de vós concordarem na terra acerca de qualquer coisa que pedirem, isso lhes será feito por meu Pai que está no céu.
20 Ga nacuáꞌ chop tsonn nup ni nudubgac quiaꞌ nedaꞌ, zoaczaꞌ nedaꞌ gatsj lahuiꞌl ga naꞌ nacuꞌë.
20 Porque, onde estiverem dois ou três reunidos em meu nome, ali estou eu no meio deles.
21 Niꞌr gbiguëꞌë Pedro ga zoëꞌ Jesús len gnabnëꞌ Lëꞌ, rnëꞌ:
21 Então Pedro, aproximando-se dele, disse: Senhor, até quantas vezes o meu irmão pecará contra mim, e eu o perdoarei? Até sete vezes?
22 Jesús rëꞌ lëꞌ:
22 Jesus lhe disse: Eu não te digo que até sete vezes; mas até setenta vezes sete.
23 Gnëꞌ caꞌ Jesús:
23 Portanto, o reino do céu é semelhante a certo rei, que quis acertar contas com os seus servos.
24 Catiꞌ gzu lahuëꞌ rucáꞌnlenëꞌ lequëꞌ tsahuiꞌ, djuaꞌquëꞌ ga zoëꞌ tu bönniꞌ ral‑lëꞌë queëꞌ zian gayuáꞌ dumí.
24 E, começando a acertá-las, foi-lhe apresentado um que lhe devia dez mil talentos.
25 Le cutu guc quizxjëꞌ, gna bëꞌë xanëꞌ laꞌdaꞌu lëꞌ len ngul queëꞌ, len yuguꞌ biꞌi queëꞌ, len yúguꞌtë le dë queëꞌ, atiꞌ niꞌr gazxj le ral‑lëꞌë queëꞌ xanëꞌ naꞌ.
25 Porém, não tendo ele com que pagar, ordenou seu senhor que fossem vendidos ele, e sua esposa e seus filhos, e tudo que ele tinha, e que o pagamento fosse feito.
26 Niꞌr buzechu zxibëꞌ lahuëꞌ xanëꞌ huen dxin naꞌ len gnabnëꞌ lëꞌ, rnëꞌ: “Xan, ben zxön ladxuꞌu nedaꞌ. Huaguizxjczaꞌ liꞌ yúguꞌtë.”
26 Então o servo se prostrou, e o adorou, dizendo: Senhor, tem paciência comigo, e eu tudo te pagarei.
27 Niꞌr xanëꞌ naꞌ buechiꞌ ladxëꞌë bönniꞌ huen dxin queëꞌ naꞌ, len bunít lahuëꞌ lëꞌ lë naꞌ ral‑lëꞌë queëꞌ, atiꞌ busanëꞌ lëꞌ.
27 Então, movido de compaixão, o senhor do servo soltou-o e perdoou-lhe a dívida.
28 Catiꞌ burujëꞌ niꞌ bönniꞌ huen dxin naꞌ, laꞌ yajtsagtëꞌ tu bönniꞌ rúnlenëꞌ lëꞌ tsazxö́n dxin, atiꞌ bönniꞌ naꞌ ral‑lëꞌë queëꞌ látiꞌdauꞌz dumí. Niꞌr gzxönëꞌ lëꞌ len gzxöndjëꞌ yenëꞌ, rëꞌ lëꞌ: “Gdizxjtë lë naꞌ ral‑luꞌu quiaꞌ.”
28 Saindo, porém, este servo, encontrou um dos seus conservos, que lhe devia cem denários; e, lançando mão dele, tomou-o pela garganta, dizendo: Paga-me o que tu me deves.
29 Niꞌr buzechu zxibëꞌ lahuëꞌ lzëꞌë naꞌ len gnab yechëꞌë lahuëꞌ, rnëꞌ: “Ben zxön ladxuꞌu nedaꞌ. Huaguizxjczaꞌ liꞌ yúguꞌtë.”
29 Então o seu conservo, caindo-lhe aos pés, pediu-lhe, dizendo: Tem paciência comigo, e eu te pagarei tudo.
30 Cutu guꞌnnëꞌ bönniꞌ huen dxin naꞌ, atiꞌ yajluꞌë lëꞌ lidx guia dza quizxjrëꞌ lë naꞌ ral‑lëꞌë queëꞌ.
30 Ele, porém, não quis; antes, lançou-o na prisão, até que pagasse a dívida.
31 Catiꞌ gulaléꞌinëꞌ lë ni yezícaꞌrëꞌ huen dxin, guluhuíꞌntsquinëꞌ niꞌa queëꞌ, atiꞌ yajtíxjöiꞌcnëꞌ xanquëꞌ yúguꞌtë lë naꞌ guc.
31 Vendo, pois, os seus conservos o que foi feito, entristeceram-se muito, e foram contar a seu senhor tudo o que foi feito.
32 Niꞌr bulidzëꞌ bönniꞌ huen dxin naꞌ xanquëꞌ, atiꞌ rëꞌ lëꞌ: “Liꞌ, huen dxin cunác tsahuiꞌ. Yúguꞌtë dumí naꞌ gul‑luꞌu quiaꞌ bunít lahuaꞌ liꞌ. Busulaꞌ lë naꞌ gul‑luꞌu quiaꞌ le gnab yechuꞌu lahuaꞌ.
32 Seu senhor então, chamando-o, disse-lhe: Servo perverso, perdoei-te toda aquela dívida, porque tu me suplicaste.
33 ¿Naruꞌ cu ral‑laꞌ huechiꞌ ladxuꞌu caꞌ lzaꞌu ca naꞌ benaꞌ quiuꞌ nedaꞌ, buechiꞌ ladxaꞌa liꞌ?”
33 Não devias tu, igualmente, ter compaixão do teu conservo, como eu também tive misericórdia de ti?
34 Niꞌr gléytsquinëꞌ xanëꞌ len budödëꞌ lëꞌ lu naꞌgac nup lusacaꞌ ziꞌ lëꞌ dza quizxjrëꞌ gdutë le ral‑lëꞌë queëꞌ.
34 E, indignado, o seu senhor o entregou aos atormentadores, até que ele pagasse tudo o que lhe devia.
35 Niꞌr rnëꞌ Jesús:
35 Assim também meu Pai celeste fará convosco, se de coração não perdoardes cada um as ofensas do seu irmão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.