Mateus 14
Didzaʼ cub rucáʼn tsahuiʼ (ZSRNT) vs VC
1 Lu dza niꞌ, byönnëꞌ Herodes, bönniꞌ rna bëꞌë luyú Galilea, ca nacgac yöl‑laꞌ huac runëꞌ Jesús.
1 Por aquela mesma época, o tetrarca Herodes ouviu falar de Jesus.
2 Herodes naꞌ gudxëꞌ yuguꞌ niꞌa nëꞌë, rnëꞌ:
2 E disse aos seus cortesãos: É João Batista que ressuscitou. É por isso que ele faz tantos milagres.
3 Cni gnëꞌ Herodes le bsölëꞌë lëczëꞌ bönniꞌ gulazönëꞌ Juan len glúguëꞌë lëꞌ du guia, atiꞌ gulaguꞌë lëꞌ lidx guia le gúꞌninu cni Herodías, ngul naꞌ gucnu ngul queëꞌ Felipe, böchëꞌë Herodes naꞌ.
3 Com efeito, Herodes havia mandado prender e acorrentar João, e o tinha mandado meter na prisão por causa de Herodíades, esposa de seu irmão Filipe.
4 Cni benëꞌ Herodes, le gudxëꞌ lëꞌ Juan naꞌ: “Cutu ral‑laꞌ sóalenuꞌ‑nu.”
4 João lhe tinha dito: Não te é permitido tomá-la por mulher!
5 Qui lë ni naꞌ guꞌnnëꞌ Herodes gdöddëꞌ Juan, san gúdxinëꞌ laꞌdáꞌbagaꞌ lëꞌ bunách lu yödz niꞌ, le taqui bunách naquëꞌ Juan naꞌ bönniꞌ ruꞌë didzaꞌ uláz queëꞌ Dios.
5 De boa mente o mandaria matar; temia, porém, o povo que considerava João um profeta.
6 Niꞌr catiꞌ guc lni qui dza gyéꞌinëꞌ iz Herodes, brujbiꞌ biꞌi ngul queënu Herodías naꞌ len byaꞌabiꞌ laugac nup nacuáꞌ lni naꞌ, atiꞌ bdzag ladxëꞌë‑biꞌ Herodes.
6 Mas, na festa de aniversário de nascimento de Herodes, a filha de Herodíades dançou no meio dos convidados e agradou a Herodes.
7 Gzxiꞌ lu nëꞌë Herodes len benëꞌ tsutsu xtidzëꞌë unödzjëꞌ queëbiꞌ bítiꞌtëz bi gnabbiꞌ lahuëꞌ.
7 Por isso, ele prometeu com juramento dar-lhe tudo o que lhe pedisse.
8 Le chnusë́dinu‑biꞌ ziꞌal xnaꞌbiꞌ, gudxbiꞌ lëꞌ:
8 Por instigação de sua mãe, ela respondeu: Dá-me aqui, neste prato, a cabeça de João Batista.
9 Niꞌr buiꞌnnëꞌ Herodes, san le chbenëꞌ tsutsu xtidzëꞌë, len le gulayöni lëꞌ nup tiꞌj tágulen lëꞌ, qui lë ni naꞌ gna béꞌinëꞌ nu tsajnö́dzj queëbiꞌ icjëꞌ Juan naꞌ.
9 O rei entristeceu-se, mas como havia jurado diante dos convidados, ordenou que lha dessem;
10 Cni guc, bsölëꞌë nu tsajríx yenëꞌ Juan ga niꞌ yuꞌë lidx guia.
10 e mandou decapitar João na sua prisão.
11 Bönniꞌ naꞌ nasölëꞌë buꞌë icjëꞌ Juan naꞌ, yuꞌu lu zxigaꞌ zxön, atiꞌ bunödzjëꞌ lei queëbiꞌ biꞌi ngul naꞌ, atiꞌ lëbiꞌ buaꞌbiꞌ lei queënu xnaꞌbiꞌ.
11 A cabeça foi trazida num prato e dada à moça, que a entregou à sua mãe.
12 Niꞌr guladxinëꞌ niꞌ bönniꞌ guladë́ꞌë Juan naꞌ, atiꞌ guluúꞌë lëꞌ len gulucachëꞌë lëꞌ. Gdöd niꞌ, yajtíxjöiꞌcnëꞌ Jesús ca glac lë ni.
12 Vieram, então, os discípulos de João transladar seu corpo, e o enterraram. Depois foram dar a notícia a Jesus.
13 Catiꞌ ráquibeꞌinëꞌ lë ni Jesús, buzë́ꞌë niꞌ, atiꞌ grenëꞌ tu lëꞌi bárcodauꞌ, zijëꞌ laꞌ queëzëꞌ tu latj caꞌz. Catiꞌ gulayöni bunách tsijëꞌ niꞌ, gularujëꞌ yuguꞌ yödz niꞌ, yjaquëꞌ ga niꞌ gdxinëꞌ, taꞌzëꞌi níꞌaquëꞌ.
13 A essa notícia, Jesus partiu dali numa barca para se retirar a um lugar deserto, mas o povo soube e a multidão das cidades o seguiu a pé.
14 Catiꞌ burujëꞌ lëꞌi barco Jesús, bléꞌinëꞌ nacuáꞌ niꞌ bunách zian, atiꞌ buechiꞌ ladxëꞌë lequëꞌ len bunëꞌ nup teꞌi, nútsaꞌgac ladjquëꞌ.
14 Quando desembarcou, vendo Jesus essa numerosa multidão, moveu-se de compaixão para ela e curou seus doentes.
15 Catiꞌ chrdzöꞌ dza naꞌ, guladxinëꞌ ga zoëꞌ Jesús bönniꞌ usë́d queëꞌ, len tëꞌ Lëꞌ:
15 Caía a tarde. Agrupados em volta dele, os discípulos disseram-lhe: Este lugar é deserto e a hora é avançada. Despede esta gente para que vá comprar víveres na aldeia.
16 Niꞌr Jesús gudxëꞌ lequëꞌ:
16 Jesus, porém, respondeu: Não é necessário: dai-lhe vós mesmos de comer.
17 Niꞌr tëꞌ Lëꞌ:
17 Mas, disseram eles, nós não temos aqui mais que cinco pães e dois peixes. _
18 Jesús rëꞌ lequëꞌ:
18 Trazei-mos, disse-lhes ele.
19 Niꞌr gna béꞌinëꞌ bunách naꞌ Jesús laꞌbö́ꞌ ga yuꞌu dacaꞌ. Gdöd naꞌ gdel‑lëꞌë gayuꞌ yöt xtil naꞌ len chopbaꞌ böl naꞌ, atiꞌ bchis lahuëꞌ, ruyúëꞌ zacaꞌ yehuaꞌ yubá. Gudxëꞌ Dios: “Xclenuꞌ.” Niꞌr buzxuzxjëꞌ yöt xtil naꞌ len budödëꞌ lei lu naꞌquëꞌ bönniꞌ usë́d queëꞌ, atiꞌ lequëꞌ gulaguisiëꞌ lei laugac bunách zian naꞌ.
19 Mandou, então, a multidão assentar-se na relva, tomou os cinco pães e os dois peixes e, elevando os olhos ao céu, abençoou-os. Partindo em seguida os pães, deu-os aos seus discípulos, que os distribuíram ao povo.
20 Glahuëꞌ yúguꞌtëꞌ len guluhuöljnëꞌ. Niꞌr gulutubëꞌ bizxj nagaꞌngac len guludzë́ꞌë chinnu bdöꞌa.
20 Todos comeram e ficaram fartos, e, dos pedaços que sobraram, recolheram doze cestos cheios.
21 Bönniꞌ niꞌ glahuëꞌ glaquëꞌ gdu chiʉ́n gayuꞌë, san nutu nu blab yuguꞌ ngul len biꞌidauꞌ.
21 Ora, os convivas foram aproximadamente cinco mil homens, sem contar as mulheres e crianças.
22 Niꞌr laꞌ bentëꞌ Jesús ga gulabenëꞌ lëꞌi bárcodauꞌ bönniꞌ usë́d queëꞌ, tsjaquëꞌ, laꞌnörëꞌ lahuëꞌ, laꞌdödëꞌ yetsláꞌa nis zxön niꞌ, tsal naꞌ uzeynëꞌ Lëꞌ bunách nacuáꞌ niꞌ didzaꞌ.
22 Logo depois, Jesus obrigou seus discípulos a entrar na barca e a passar antes dele para a outra margem, enquanto ele despedia a multidão.
23 Catiꞌ chnusölëꞌë bunách naꞌ Jesús, grenëꞌ ga nac tu lu guíꞌadauꞌ ga niꞌ yajsóëꞌ tuzëꞌ. Niꞌ bulidzëꞌ Dios. Catiꞌ chgul, tuzëꞌ zoëꞌ niꞌ.
23 Feito isso, subiu à montanha para orar na solidão. E, chegando a noite, estava lá sozinho.
24 Bárcodauꞌ ga naꞌ nacuꞌë bönniꞌ usë́d queëꞌ rdöd gatsj lahuiꞌl nis zxön naꞌ, atiꞌ ryas bárcodauꞌ naꞌ le ryas rdxia nis zxön naꞌ, le ruzagaꞌ barco naꞌ böꞌ reycj.
24 Entretanto, já a boa distância da margem, a barca era agitada pelas ondas, pois o vento era contrário.
25 Gdöd ladxiꞌ yël, gbiguëꞌë Jesús gal‑laꞌ ga naꞌ nacuꞌë, rzëꞌi niꞌë lu nis zxön.
25 Pela quarta vigília da noite, Jesus veio a eles, caminhando sobre o mar.
26 Catiꞌ gulaléꞌinëꞌ Lëꞌ bönniꞌ usë́d queëꞌ, rzëꞌi niꞌë lu nis zxön, szxöni gulaböꞌë baguíꞌi le tádxinëꞌ. Gulabödxyëꞌë, taꞌnë́ꞌ:
26 Quando os discípulos o perceberam caminhando sobre as águas, ficaram com medo: É um fantasma! disseram eles, soltando gritos de terror.
27 Niꞌr Jesús laꞌ bulidztëꞌ lequëꞌ, rnëꞌ:
27 Mas Jesus logo lhes disse: Tranqüilizai-vos, sou eu. Não tenhais medo!
28 Niꞌr bubiꞌë didzaꞌ Pedro, rëꞌ Jesús:
28 Pedro tomou a palavra e falou: Senhor, se és tu, manda-me ir sobre as águas até junto de ti!
29 Jesús gudxëꞌ lëꞌ:
29 Ele disse-lhe: Vem! Pedro saiu da barca e caminhava sobre as águas ao encontro de Jesus.
30 Niꞌr catiꞌ bléꞌinëꞌ Pedro ca rutá nis böꞌ naꞌ reycj, gúdxinëꞌ. Niꞌr gzu lahuëꞌ rötjëꞌ lu nis, atiꞌ grödxyëꞌë. Bulidzëꞌ Jesús, rnëꞌ:
30 Mas, redobrando a violência do vento, teve medo e, começando a afundar, gritou: Senhor, salva-me!
31 Jesús laꞌ bulitë nëꞌë. Buguel‑lëꞌë lëꞌ, len rëꞌ lëꞌ:
31 No mesmo instante, Jesus estendeu-lhe a mão, segurou-o e lhe disse: Homem de pouca fé, por que duvidaste?
32 Catiꞌ gulubenëꞌ lëꞌi bárcodauꞌ naꞌ, gröꞌ dxi böꞌ naꞌ reycj.
32 Apenas tinham subido para a barca, o vento cessou.
33 Niꞌr gulayíj ládxiꞌquëꞌ Jesús bönniꞌ nacuꞌë lëꞌi bárcodauꞌ naꞌ, taꞌnë́ꞌ:
33 Então aqueles que estavam na barca prostraram-se diante dele e disseram: Tu és verdadeiramente o Filho de Deus.
34 Catiꞌ chguladödëꞌ yetsláꞌa nis zxön naꞌ, laꞌ guladxintëꞌ lu xyu yödz Genesaret.
34 E, tendo atravessado, chegaram a Genesaré.
35 Catiꞌ guluúnbëꞌë Jesús bönniꞌ yödz niꞌ, gulasölëꞌë didzaꞌ gdutë luyú niꞌ, atiꞌ djuaꞌquëꞌ ga zoëꞌ Jesús yúguꞌtë nup teꞌi.
35 As pessoas do lugar o reconheceram e mandaram anunciar por todos os arredores. Apresentaram-lhe, então, todos os doentes,
36 Glátaꞌyuëꞌ lahuëꞌ Jesús guꞌë lequëꞌ latj laꞌganzëꞌ ruiꞌi lariꞌ nacuëꞌ, atiꞌ laꞌ guluhuöactë yúguꞌtë nup naꞌ gulagán lariꞌ naꞌ.
36 rogando-lhe que ao menos deixasse tocar na orla de sua veste. E, todos aqueles que nele tocaram, foram curados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.