Mateus 10
Didzaʼ cub rucáʼn tsahuiʼ (ZSRNT) vs NAA
1 Niꞌr bulidzëꞌ Jesús idxínnutëꞌ bönniꞌ usë́d queëꞌ, len budödëꞌ lu naꞌquëꞌ yöl‑laꞌ uná bëꞌ lubijëꞌ böꞌ xöhuiꞌ yuꞌugac bunách, len luúnëꞌ yúguꞌtë nup teꞌi len yúguꞌtë nup bi taꞌzacaꞌ taꞌguíꞌi.
1 Tendo Jesus chamado os seus doze discípulos, deu-lhes autoridade sobre espíritos imundos para os expulsar e para curar todo tipo de doenças e enfermidades.
2 Cni nac laquëꞌ idxínnutëꞌ gbaz naꞌ nasölëꞌë Jesús:
2 Ora, os nomes dos doze apóstolos são estes: primeiro, Simão, chamado Pedro, e André, seu irmão; Tiago, filho de Zebedeu, e João, seu irmão;
3 Felipe,
3 Filipe e Bartolomeu; Tomé e Mateus, o publicano; Tiago, filho de Alfeu, e Tadeu;
4 Simón, (bönniꞌ ruiꞌ ladxëꞌë yödz queëꞌ),
4 Simão, o Zelote, e Judas Iscariotes, que foi quem o traiu.
5 Niꞌr Jesús bsölëꞌë idxínnutëꞌ bönniꞌ ni tsjenquëꞌ lban, atiꞌ gna béꞌinëꞌ lequëꞌ, rnëꞌ:
5 Jesus enviou esses doze, dando-lhes as seguintes instruções:
6 Gul‑tséaj ga nacuáꞌ bunách Israel, nacquëꞌ ca böꞌcuꞌ zxílaꞌdauꞌ nanitcbaꞌ.
6 mas, de preferência, procurem as ovelhas perdidas da casa de Israel.
7 Gul‑tsjén lban, gnaliꞌ: “Chbdxin gal‑laꞌ dza gna bëꞌ luyú ni Nu naꞌ zoa yehuaꞌ yubá.”
7 Pelo caminho, preguem que está próximo o Reino dos Céus.
8 Gul‑ún nup teꞌi. Gul‑gún dxiꞌa nup teꞌi huëꞌ nudzuꞌ ruzö́d. Gul‑spán nup chnatgac. Gul‑bíj böꞌ xöhuiꞌ yuꞌugac bunách. Bennzaꞌ queëliꞌ yöl‑laꞌ uná bëꞌ ni. Gul‑gún dxin lei, cutu bi uquizxjliꞌ.
8 Curem enfermos, ressuscitem mortos, purifiquem leprosos, expulsem demônios. Vocês receberam de graça; portanto, deem de graça.
9 ’Cutu bi guaꞌliꞌ lu bzud queëliꞌ, ni dumí oro, ni dumí plata, ni dumí lasdauꞌ.
9 Não levem ouro, nem prata, nem cobre em seus cintos;
10 Cutu guaꞌliꞌ yöxj yöt queëliꞌ le gáguliꞌ laꞌ nöz. Tuz lariꞌ gxoa yenliꞌ len cutu guaꞌliꞌ löl‑liꞌ o xuyág queëliꞌ, le udzölcznëꞌ bönniꞌ huen dxin le gahuëꞌ.
10 nem sacola para o caminho, nem duas túnicas, nem sandálias, nem bordão; porque o trabalhador é digno do seu alimento.
11 ’Gátiꞌtëz yödz zxön o yödzdauꞌ ga gdxinliꞌ, gul‑náb nuzxa nac gdu ladxiꞌ lu yödz niꞌ, atiꞌ ugaꞌnliꞌ lidx nu naꞌ catiꞌ gal‑laꞌr dza urujliꞌ yödz naꞌ.
11 — E, em qualquer cidade ou aldeia em que vocês entrarem, perguntem quem nelas é digno; e fiquem ali até saírem daquele lugar.
12 Catiꞌ tsazliꞌ tu lu yuꞌu, gul‑gáp Dios bunách nacuáꞌ lu yuꞌu naꞌ, gnábiliꞌ‑nëꞌ Dios unödzjëꞌ quequëꞌ le cuequi dxi icj ládxiꞌdauꞌquëꞌ.
12 Ao entrarem na casa, saúdem-na.
13 Chquiꞌ nacgac lsacaꞌ bunách nacuáꞌ lu yuꞌu niꞌ, ugaꞌnlen lequëꞌ le rbequi dxi ladxiꞌ naꞌ, san chquiꞌ cunacgac lsacaꞌ bunách naꞌ, gnabliꞌ cutu ugaꞌnlen lequëꞌ lë naꞌ rbequi dxi ladxiꞌ.
13 Se a casa for digna, que a paz de vocês venha sobre ela; se, porém, não for digna, a paz voltará para vocês.
14 Gátiꞌtëz ga gdxinliꞌ ga cutu lun lbiꞌiliꞌ ba laꞌn bunách niꞌ, len cutu luzë́ nagquëꞌ xtídzaꞌliꞌ, gul‑rúj lu yuꞌu niꞌ o yödz niꞌ, atiꞌ gul‑cuíb bëchtö daꞌ lalabliꞌ, le uluíꞌi lequëꞌ nabágaꞌquëꞌ zxguiaꞌ.
14 Se alguém não quiser recebê-los nem ouvir as palavras de vocês, ao saírem daquela casa ou daquela cidade, sacudam o pó dos pés.
15 Le nactë rëpaꞌ lbiꞌiliꞌ, catiꞌ gdxin dza gchuguëꞌ Dios quegac bunách, laꞌzacaꞌ laꞌguíꞌir bunách yödz naꞌ ca laꞌzacaꞌ laꞌguíꞌi bunách gulacuáꞌ yödz Sodoma len yödz Gomorra, nup niꞌ busnitiëꞌ Dios.
15 Em verdade lhes digo que haverá menos rigor para Sodoma e Gomorra, no Dia do Juízo, do que para aquela cidade.
16 Gnëꞌ caꞌ Jesús:
16 — Eis que eu os envio como ovelhas para o meio de lobos. Portanto, sejam prudentes como as serpentes e simples como as pombas.
17 Gul‑gún chiꞌi cuinliꞌ quegac bunách, le ludödëꞌ lbiꞌiliꞌ lu naꞌquëꞌ bönniꞌ yúlahuiꞌ, len laꞌguinëꞌ lbiꞌiliꞌ gap nac lu yuꞌu ga tuꞌdubëꞌ tuꞌsëdëꞌ queëꞌ Dios bönniꞌ judío.
17 Tenham cuidado com os homens, porque eles os entregarão aos tribunais e os açoitarão nas suas sinagogas.
18 Lëzcaꞌ cni, laꞌchë́ꞌë lbiꞌiliꞌ lauquëꞌ bönniꞌ blau len lauquëꞌ bönniꞌ taꞌná bëꞌë, le daꞌliꞌ nedaꞌ. Cni gac quië gac gunliꞌ lnaꞌ lau quiaꞌ lauquëꞌ bönniꞌ niꞌ len lauquëꞌ bönniꞌ cunacquëꞌ judío.
18 Por minha causa vocês serão levados à presença de governadores e de reis, para lhes servir de testemunho, a eles e aos gentios.
19 Niꞌr catiꞌ ludödëꞌ lbiꞌiliꞌ lu naꞌquëꞌ bönniꞌ uná bëꞌ naꞌ, cutu cöꞌliꞌ baguíꞌi nacx gnaliꞌ, le uchiziëꞌ Dios icj ládxiꞌdauꞌliꞌ laꞌ dza naꞌz didzaꞌ güiꞌliꞌ o ca gnaliꞌ.
19 E, quando entregarem vocês, não se preocupem quanto a como ou o que irão falar, porque, naquela hora, lhes será concedido o que vocês dirão.
20 Clëg lbiꞌizliꞌ naꞌ gnaliꞌ, san Dios Böꞌ Laꞌy, Nu naꞌ rsölëꞌë queëliꞌ Xuzruꞌ Dios, Lëczëꞌ sóalenëꞌ lbiꞌiliꞌ len guꞌë didzaꞌ.
20 Afinal, não são vocês que estão falando, mas o Espírito do Pai de vocês é quem fala por meio de vocês.
21 ’Laꞌcuáꞌ bunách ludö́d bö́chiꞌgac lu naꞌquëꞌ bönniꞌ ludödcdëꞌ lequëꞌ, len lëzcaꞌ cni, bönniꞌ nacquëꞌ xuz ludödëꞌ zxiꞌnquëꞌ, atiꞌ laꞌcuꞌë bönniꞌ laꞌdáꞌbaguëꞌë xuzquëꞌ len lunëꞌ ga latiëꞌ xuzquëꞌ naꞌ.
21 — Um irmão entregará à morte outro irmão, e o pai entregará o filho. Haverá filhos que se levantarão contra os seus pais e os matarão.
22 Luzóa lbiꞌiliꞌ tslaꞌl yúguꞌtë bunách le daꞌliꞌ nedaꞌ, san nu ugáꞌn tsutsu ga gdxintër dza udx, nu ni ulá.
22 Todos odiarão vocês por causa do meu nome; aquele, porém, que ficar firme até o fim, esse será salvo.
23 Catiꞌ lusacaꞌ ziꞌ lbiꞌiliꞌ bunách tu lu yödz, gul‑zxúndj niꞌ, tseajliꞌ yetú yödz, le rëpaꞌ lbiꞌiliꞌ, huödaꞌ nedaꞌ, Bönniꞌ Nuhuöaquëꞌ Gdu Bunách, ziꞌal catiꞌ udx gunliꞌ lban gap nacuáꞌ yödz quegac bunách Israel.
23 Quando, porém, perseguirem vocês numa cidade, fujam para outra. Porque em verdade lhes digo que não terão percorrido as cidades de Israel, até que venha o Filho do Homem.
24 ’Nútiꞌtëz nu nac bönniꞌ usë́d cutu nacrëꞌ blau ca nu rusëdi lëꞌ, len lëzcaꞌ cni, nu bönniꞌ naquëꞌ huen dxin cutu nacrëꞌ blau ca xanëꞌ.
24 — O discípulo não está acima do seu mestre, nem o servo está acima do seu senhor.
25 Nu naꞌ nac bönniꞌ usë́d ral‑laꞌ udzijnëꞌ chquiꞌ huadél‑liꞌnëꞌ gaquëꞌ ca nac nu rusëdi lëꞌ, atiꞌ bönniꞌ huen dxin naꞌ ral‑laꞌ udzijnëꞌ chquiꞌ gaquëꞌ ca nac xanëꞌ. Chquiꞌ nedaꞌ nacaꞌ ca bönniꞌ xan yuꞌu, atiꞌ taꞌnë́ꞌ quiaꞌ, taꞌnë́ꞌ nacaꞌ Beelzebú tuꞌ xöhuiꞌ, szxö́nitër caꞌ laꞌnë́ꞌ quegac bunách laꞌdáꞌ nedaꞌ.
25 Basta ao discípulo ser como o seu mestre, e ao servo ser como o seu senhor. Se chamaram o dono da casa de Belzebu, quanto mais os membros da sua casa!
26 Gnëꞌ caꞌ Jesús:
26 — Portanto, não tenham medo deles. Pois não há nada encoberto que não venha a ser revelado, nem oculto que não venha a ser conhecido.
27 Yuguꞌ didzaꞌ ruíꞌlenaꞌ lbiꞌiliꞌ ga nac chul, gul‑quixjöꞌ ga nac lu yeníꞌ, atiꞌ le rëpaꞌ lbiꞌiliꞌ ga nagachiꞌ, gul‑në́ zidzj ga nac yalj lulu.
27 O que lhes digo às escuras, repitam a plena luz; e o que é dito para vocês ao pé do ouvido, proclamem dos telhados.
28 Cutu gádxiliꞌ nup tuꞌdödi gdu ca nayáꞌ nabingac bunách, san cutu gac lusnít böꞌ nacczruꞌ. Gul‑gadxi Dios, Nu naꞌ gac gdödi gdu ca nayáꞌ nabinliꞌ len chuꞌn böꞌ nacczliꞌ lu guiꞌ gabíl.
28 Não temam os que matam o corpo, mas não podem matar a alma; pelo contrário, temam aquele que pode fazer perecer no inferno tanto a alma como o corpo.
29 ’Taꞌdáꞌubaꞌ chopbaꞌ bguindauꞌ len tu dumí lasdauꞌ, san cugbixbaꞌ lyu nitubaꞌ chquiꞌ cutu ruꞌë latj Xuzruꞌ Dios gac cni.
29 — Não se vendem dois pardais por uma moedinha? Entretanto, nenhum deles cairá no chão sem o consentimento do Pai de vocês.
30 Lëzcaꞌ cni, nababgac lahuëꞌ Dios yúguꞌtë guitsaꞌ icjliꞌ.
30 E, quanto a vocês, até os cabelos da cabeça de vocês estão todos contados.
31 Qui lë ni naꞌ, cutu gádxiliꞌ. Ruiꞌtër ladxëꞌë lbiꞌiliꞌ Dios ca ruiꞌ ladxëꞌë‑baꞌ zianbaꞌ bguindauꞌ.
31 Portanto, não temam! Vocês valem bem mais do que muitos pardais.
32 Gnëꞌ caꞌ Jesús:
32 — Portanto, todo aquele que me confessar diante dos outros, também eu o confessarei diante de meu Pai, que está nos céus;
33 Bönniꞌ taꞌdáꞌbaguëꞌë laugac bunách, taꞌnë́ꞌ cutu taꞌdë́ꞌë nedaꞌ, lëzcaꞌ cni nedaꞌ táꞌbagaꞌa lequëꞌ lahuëꞌ Xuzaꞌ zoëꞌ yehuaꞌ yubá.
33 mas aquele que me negar diante das pessoas, também eu o negarei diante de meu Pai, que está nos céus.
34 Gnëꞌ caꞌ Jesús:
34 — Não pensem que eu vim trazer paz à terra; não vim trazer paz, mas espada.
35 Zaꞌa ni, gunaꞌ ga laꞌdáꞌbagaꞌ xuzquëꞌ bunách, len laꞌdáꞌbagaꞌnu caꞌ xnaꞌcnu ngul. Lëzcaꞌ cni, laꞌdáꞌbagaꞌnu yuguꞌ xtauꞌ zxiꞌnnu ngul zxoaꞌ lidxcnu.
35 Pois vim causar divisão entre o homem e o seu pai; entre a filha e a sua mãe e entre a nora e a sua sogra.
36 Cni gac, laꞌ diꞌa dzaz quegac bunách lusacaꞌ ziꞌë lzaꞌquëꞌ.
36 Assim, os inimigos de uma pessoa serão os da sua própria casa.
37 ’Nu nadxíꞌir xuz xnëꞌi ca nadxíꞌi nedaꞌ, cutu nac lsacaꞌ nu naꞌ taꞌ nedaꞌ, atiꞌ nu nadxíꞌir biꞌi bönniꞌ qui o biꞌi ngul qui ca nadxíꞌi nedaꞌ, cutu nac lsacaꞌ nu naꞌ taꞌ nedaꞌ.
37 — Quem ama o seu pai ou a sua mãe mais do que a mim não é digno de mim; quem ama o seu filho ou a sua filha mais do que a mim não é digno de mim;
38 Nu cusíꞌ lu nëꞌi gac ca tu bönniꞌ zajtë́ꞌë lëꞌi yag cruz, len taꞌ nedaꞌ, cutu nac lsacaꞌ nu naꞌ gaqui quiaꞌ nedaꞌ.
38 e quem não toma a sua cruz e vem após mim não é digno de mim.
39 Nu ruiꞌ ladxiꞌ gun chiꞌi yöl‑laꞌ naꞌbán qui, unít lei, san nu unít yöl‑laꞌ naꞌbán qui le daꞌ nedaꞌ, ulá nu naꞌ.
39 Quem acha a sua vida a perderá; e quem perde a vida por minha causa, esse a achará.
40 Gnëꞌ caꞌ Jesús:
40 — Quem recebe vocês é a mim que recebe; e quem recebe a mim recebe aquele que me enviou.
41 Nu gun ba laꞌn bönniꞌ ruꞌë didzaꞌ uláz queëꞌ Dios le ruꞌë didzaꞌ uláz queëꞌ Dios, huadel‑liꞌ nu naꞌ lu nëꞌë Dios laꞌ leyz naꞌ gdél‑liꞌnëꞌ bönniꞌ ruꞌë didzaꞌ uláz queëꞌ Dios. Lëzcaꞌ cni, nu gun ba laꞌn bönniꞌ tsahuiꞌ le naquëꞌ bönniꞌ tsahuiꞌ, huadel‑liꞌ nu naꞌ lu nëꞌë Dios laꞌ leyz naꞌ gdél‑liꞌnëꞌ bönniꞌ tsahuiꞌ.
41 Quem recebe um profeta, no caráter de profeta, receberá a recompensa de profeta; quem recebe um justo, no caráter de justo, receberá a recompensa de justo.
42 Nútiꞌtëz nu unö́dzj queëꞌ tu bö́nniꞌdauꞌ ni tu zxbindauꞌz nis le naquëꞌ bönniꞌ usë́d quiaꞌ nedaꞌ, le nactë rëpaꞌ lbiꞌiliꞌ, cutu unít le ral‑laꞌ siꞌ nu naꞌ lu nëꞌë Dios.
42 E quem der de beber, ainda que seja um copo de água fria, a um destes pequeninos, por ser este meu discípulo, em verdade lhes digo que de modo nenhum perderá a sua recompensa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.