Marcos 16
Didzaʼ cub rucáʼn tsahuiʼ (ZSRNT) vs VC
1 Catiꞌ chnadö́d dza laꞌy quegac bunách judío le nac dza sábado, taꞌziꞌnu yuguꞌ le rlaꞌ zxix quië tsajluꞌcnu Jesús María Magdalena, len Salomé, len María, xnëꞌë Jacobo.
1 Passado o sábado, Maria Madalena, Maria, mãe de Tiago, e Salomé compraram aromas para ungir Jesus.
2 Niꞌ nac zildauꞌ dza domingo, yjacnu raꞌ yeru ba queëꞌ. Guladxinnu niꞌ catiꞌ ziꞌa blen gbidz.
2 E no primeiro dia da semana, foram muito cedo ao sepulcro, mal o sol havia despontado.
3 Të lzaꞌcnu:
3 E diziam entre si: Quem nos há de remover a pedra da entrada do sepulcro?
4 Catiꞌ guladxinnu niꞌ, guluyunu len gulaléꞌinu chnadúa guiöj naꞌ, atiꞌ guiöj zxön nac.
4 Levantando os olhos, elas viram removida a pedra, que era muito grande.
5 Gulayuꞌnu yeru ba lëꞌi guiꞌa guiöj naꞌ, atiꞌ niꞌ gulaléꞌinu‑biꞌ tubiꞌ biꞌi bönniꞌ raꞌbán, nacbiꞌ gbaz laꞌy queëꞌ Dios. Röꞌbiꞌ tslaꞌa yubél lu yeru ba naꞌ, nácubiꞌ lariꞌ tunn chguichdauꞌz. Gládxitsquinu.
5 Entrando no sepulcro, viram, sentado do lado direito, um jovem, vestido de roupas brancas, e assustaram-se.
6 Niꞌr gudxbiꞌ lecnu biꞌi naꞌ, rnabiꞌ:
6 Ele lhes falou: Não tenhais medo. Buscais Jesus de Nazaré, que foi crucificado. Ele ressuscitou, já não está aqui. Eis o lugar onde o depositaram.
7 Gul‑tséaj naꞌa, gul‑tsajtixjöiꞌ caꞌ yuguꞌ bönniꞌ usë́d queëꞌ lencaꞌ Pedro, guiëliꞌ lequëꞌ: “Tsijëꞌ Jesús ziꞌal ca lbiꞌiliꞌ luyú Galilea. Niꞌ uléꞌiliꞌ‑nëꞌ ca naꞌ chgudxczëꞌ lbiꞌiliꞌ.”
7 Mas ide, dizei a seus discípulos e a Pedro que ele vos precede na Galiléia. Lá o vereis como vos disse.
8 Niꞌr gulurujnu niꞌ, guluzxundjnu raꞌ yeru ba naꞌ le taꞌzxiznu lu yöl‑laꞌ radxi rdzöbi quecnu. Nutu nu glënu caꞌ le tádxinu.
8 Elas saíram do sepulcro e fugiram trêmulas e amedrontadas. E a ninguém disseram coisa alguma por causa do medo.
9 Catiꞌ bubanëꞌ Jesús zildauꞌ dza domingo naꞌ, buluíꞌ lahuëꞌ ziꞌal launu María Magdalena, ngul naꞌ bubijëꞌ gadx böꞌ xöhuiꞌ gulayúꞌu lënu.
9 Tendo Jesus ressuscitado de manhã, no primeiro dia da semana apareceu primeiramente a Maria de Magdala, de quem tinha expulsado sete demônios.
10 Gyeajnu yajtíxjöiꞌnu nup naꞌ guladalen Jesús. Nup ni taꞌsëbi ládxiꞌgac len taꞌbö́dx.
10 Foi ela noticiá-lo aos que estiveram com ele, os quais estavam aflitos e chorosos.
11 Catiꞌ gulayönnëꞌ didzaꞌ ruiꞌnu, zoëꞌ nabanëꞌ Jesús atiꞌ bléꞌicznu Lëꞌ, cutu gulayejlëꞌë lënu.
11 Quando souberam que Jesus vivia e que ela o tinha visto, não quiseram acreditar.
12 Gdöd naꞌ, nadzáꞌl buluíꞌ lahuëꞌ Jesús lauquëꞌ chopëꞌ bönniꞌ usë́d queëꞌ yuꞌuquëꞌ nöz, zjaquëꞌ ga nac ladj guixiꞌ.
12 Mais tarde, ele apareceu sob outra forma a dois entre eles que iam para o campo.
13 Niꞌr yjaquëꞌ, yajtíxjöiꞌcnëꞌ yezícaꞌrëꞌ, atiꞌ ni xtídzaꞌquëꞌ cutu gulayejlëꞌë.
13 Eles foram anunciá-lo aos demais. Mas estes tampouco acreditaram.
14 Ga yajseytë, buluíꞌ lahuëꞌ Jesús lauquëꞌ idxineajtëꞌ tsal niꞌ röꞌquëꞌ tahuëꞌ, atiꞌ gdil‑lëꞌ lequëꞌ le cutu taꞌyejlëꞌë Lëꞌ len le nac zid icj ládxiꞌdauꞌquëꞌ, cutu gulayejlëꞌë xtídzaꞌgac nup naꞌ gulaleꞌi Lëꞌ nubanëꞌ.
14 Por fim apareceu aos Onze, quando estavam sentados à mesa, e censurou-lhes a incredulidade e dureza de coração, por não acreditarem nos que o tinham visto ressuscitado.
15 Niꞌr gudxëꞌ lequëꞌ, rnëꞌ:
15 E disse-lhes: Ide por todo o mundo e pregai o Evangelho a toda criatura.
16 Nu tsejlëꞌ nedaꞌ len gdil nis, ulá nu naꞌ, san nu cutu tsejlëꞌ, grugu qui, gat nu naꞌ.
16 Quem crer e for batizado será salvo, mas quem não crer será condenado.
17 Le lac bëꞌ ni lunëꞌ bönniꞌ laꞌyejlëꞌë nedaꞌ. Lugunëꞌ dxin laꞌ nedaꞌ, lubijëꞌ böꞌ xöhuiꞌ yuꞌugac bunách len luꞌë didzaꞌ yubl.
17 Estes milagres acompanharão os que crerem: expulsarão os demônios em meu nome, falarão novas línguas,
18 Chquiꞌ laꞌzönëꞌ‑baꞌ bël lu naꞌquëꞌ, o chquiꞌ liꞌjëꞌ le nachë́ꞌ yöl‑laꞌ gut, cutu bi gun quequëꞌ. Laꞌxóa nëꞌë nup teꞌi, atiꞌ luhuöactë.
18 manusearão serpentes e, se beberem algum veneno mortal, não lhes fará mal; imporão as mãos aos enfermos e eles ficarão curados.
19 Catiꞌ budx bë́ꞌlenëꞌ lequëꞌ didzaꞌ ni Xanruꞌ, buchisëꞌ Lëꞌ Dios yehuaꞌ yubá ga niꞌ gröꞌë cuitiëꞌ yubél Dios.
19 Depois que o Senhor Jesus lhes falou, foi levado ao céu e está sentado à direita de Deus.
20 Gularujëꞌ lequëꞌ, rjenquëꞌ lban yúguꞌtë yödz. Gúclenëꞌ lequëꞌ Xanruꞌ, benëꞌ ga glunëꞌ le nacgac bëꞌ nac gdutë li didzaꞌ tuꞌë. Caꞌ nac.
20 Os discípulos partiram e pregaram por toda parte. O Senhor cooperava com eles e confirmava a sua palavra com os milagres que a acompanhavam.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.