Marcos 11
Didzaʼ cub rucáʼn tsahuiʼ (ZSRNT) vs ACF
1 Guladxinëꞌ Jesús len bönniꞌ daꞌquëꞌ Lëꞌ gal‑laꞌ ga dë Jerusalén, ga naꞌ nacuáꞌ yödz Betfagé len yödz Betania, len ga naꞌ dë caꞌ Guiꞌa Ga Röꞌgac Yag Olivo. Niꞌr Jesús bsölëꞌë chopëꞌ bönniꞌ usë́d queëꞌ,
1 E, logo que se aproximaram de Jerusalém, de Betfagé e de Betânia, junto do Monte das Oliveiras, enviou dois dos seus discípulos,
2 rëꞌ lequëꞌ:
2 E disse-lhes: Ide à aldeia que está defronte de vós; e, logo que ali entrardes, encontrareis preso um jumentinho, sobre o qual ainda não montou homem algum; soltai-o, e trazei-mo.
3 Chquiꞌ nu bi guië lbiꞌiliꞌ le runliꞌ lë ni, gul‑guië́ nu naꞌ: “Xanruꞌ rquinnëꞌ‑baꞌ, atiꞌ laꞌ usö́laꞌtëꞌ‑baꞌ quiuꞌ.”
3 E, se alguém vos disser: Por que fazeis isso? dizei-lhe que o Senhor precisa dele, e logo o deixará trazer para aqui.
4 Niꞌr yjaquëꞌ yajxácaꞌquëꞌ‑baꞌ búrrodauꞌ naꞌ, nágaꞌbaꞌ ga nu ryaz löꞌa ga nac raꞌ nöz, atiꞌ gulasedxëꞌ‑baꞌ.
4 E foram, e encontraram o jumentinho preso fora da porta, entre dois caminhos, e o soltaram.
5 Nup nacuáꞌ niꞌ të lequëꞌ:
5 E alguns dos que ali estavam lhes disseram: Que fazeis, soltando o jumentinho?
6 Gulubiꞌë didzaꞌ bönniꞌ usë́d queëꞌ Jesús, glëꞌ lequëꞌ ca naꞌ chgudxczëꞌ lequëꞌ Jesús, atiꞌ gluiꞌ lequëꞌ latj bunách niꞌ.
6 Eles, porém, disseram-lhes como Jesus lhes tinha mandado; e deixaram-nos ir.
7 Niꞌr gulachë́ꞌë‑baꞌ búrrodauꞌ naꞌ ga naꞌ zoëꞌ Jesús. Gulaxóëꞌ cúdzuꞌbaꞌ lariꞌ quequëꞌ atiꞌ Jesús gdxiëꞌ‑baꞌ.
7 E levaram o jumentinho a Jesus, e lançaram sobre ele as suas vestes, e assentou-se sobre ele.
8 Zian bönniꞌ nacuꞌë niꞌ gulachiljëꞌ lariꞌ quequëꞌ gap nac laꞌ nöz. Yelaꞌgac bunách niꞌ gulaguítsj zin le guluzxóa laꞌ nöz.
8 E muitos estendiam as suas vestes pelo caminho, e outros cortavam ramos das árvores, e os espalhavam pelo caminho.
9 Gulazú lau tuiꞌ zidzj didzaꞌ nup nanörgac lahuëꞌ Jesús len nup naꞌ zaꞌc cúdzuꞌlëꞌ, taꞌnë́ꞌ:
9 E aqueles que iam adiante, e os que seguiam, clamavam, dizendo: Hosana, bendito o que vem em nome do Senhor;
10 Dios gun laꞌyëꞌ Bönniꞌ ni ziꞌa gna bëꞌë, ca naꞌ gna bëꞌë xuz xtauꞌruꞌ David. Yöl‑laꞌ ba Dios.
10 Bendito o reino do nosso pai Davi, que vem em nome do Senhor. Hosana nas alturas.
11 Cni guc, bdxinëꞌ Jesús Jerusalén, atiꞌ gyaziëꞌ löꞌa gdauꞌ. Catiꞌ budx buyúëꞌ yúguꞌtë le nacuáꞌ gdu zbiꞌil niꞌ, burujëꞌ zacaꞌ yödz Betania le chrdzöꞌ, dzagquëꞌ Lëꞌ bönniꞌ usë́d queëꞌ.
11 E Jesus entrou em Jerusalém, no templo, e, tendo visto tudo em redor, como fosse já tarde, saiu para Betânia com os doze.
12 Catiꞌ zaꞌ reníꞌ yetú dza, atiꞌ tuꞌrujëꞌ yödz Betania Jesús len bönniꞌ daꞌquëꞌ Lëꞌ, rdunëꞌ Jesús.
12 E, no dia seguinte, quando saíram de Betânia, teve fome.
13 Ziꞌtuꞌ bléꞌinëꞌ tu yag higo dxia xlaguiꞌ. Gbiguëꞌë ga naꞌ zoa yag naꞌ chquiꞌ utsajxaquëꞌë latiꞌ le rbia. Catiꞌ bdxinëꞌ niꞌ cutu bi yajxaquëꞌë le rbia. Xlaguiꞌz dxia le cutu rdxini dza cuia.
13 E, vendo de longe uma figueira que tinha folhas, foi ver se nela acharia alguma coisa; e, chegando a ela, não achou senão folhas, porque não era tempo de figos.
14 Niꞌr bulidzëꞌ yag naꞌ Jesús, rnëꞌ:
14 E Jesus, falando, disse à figueira: Nunca mais coma alguém fruto de ti. E os seus discípulos ouviram isto.
15 Catiꞌ guladxinëꞌ Jerusalén Jesús len bönniꞌ daꞌquëꞌ Lëꞌ, gyaziëꞌ Jesús löꞌa gdauꞌ len gzu lahuëꞌ rubijëꞌ niꞌl nup tutiꞌ len nup taꞌu löꞌa gdauꞌ. Brixëꞌ yuguꞌ blag quegac nup tuꞌtsáꞌ dumí gzaꞌa, lencaꞌ yuguꞌ ga taꞌbö́ꞌ nup tutiꞌ budödauꞌ.
15 E vieram a Jerusalém; e Jesus, entrando no templo, começou a expulsar os que vendiam e compravam no templo; e derrubou as mesas dos cambiadores e as cadeiras dos que vendiam pombas.
16 Cutu caꞌ bëꞌë latj nu bi guaꞌ, uzóa nöz ga nac löꞌa gdauꞌ.
16 E não consentia que alguém levasse algum vaso pelo templo.
17 Busëdnëꞌ nup nacuáꞌ niꞌ, rnëꞌ:
17 E os ensinava, dizendo: Não está escrito: A minha casa será chamada, por todas as nações, casa de oração? Mas vós a tendes feito covil de ladrões.
18 Catiꞌ gulayönnëꞌ didzaꞌ ni yuguꞌ bxuz uná bëꞌ len bönniꞌ gdauꞌ tuꞌsëdi, gulazú lauquëꞌ taꞌzú taꞌböꞌë ludöddëꞌ Jesús, san le tádxinëꞌ bunách, cutu bi glunëꞌ queëꞌ, le tuꞌbani yúguꞌtë bunách ca nac le rusëdnëꞌ Jesús.
18 E os escribas e príncipes dos sacerdotes, tendo ouvido isto, buscavam ocasião para o matar; pois eles o temiam, porque toda a multidão estava admirada acerca da sua doutrina.
19 Catiꞌ chrdzöꞌ burujëꞌ Jesús lu yödz naꞌ.
19 E, sendo já tarde, saiu para fora da cidade.
20 Catiꞌ zaꞌ reníꞌ yetú dza, guladödëꞌ Jesús len bönniꞌ daꞌquëꞌ Lëꞌ ga zoa yag higo naꞌ bulídz ziꞌë Jesús, len gulaléꞌinëꞌ lei, chnabídx gdu luí.
20 E eles, passando pela manhã, viram que a figueira se tinha secado desde as raízes.
21 Niꞌr yajneynëꞌ Pedro bi guc atiꞌ gudxëꞌ Jesús:
21 E Pedro, lembrando-se, disse-lhe: Mestre, eis que a figueira, que tu amaldiçoaste, se secou.
22 Bubiꞌë didzaꞌ Jesús, rëꞌ lequëꞌ:
22 E Jesus, respondendo, disse-lhes: Tende fé em Deus;
23 Le nactë rëpaꞌ lbiꞌiliꞌ, chquiꞌ nu bönniꞌ guiëꞌ guíꞌadauꞌ ni: “Bcuit ni, yajsóa lu nis zxön”, len cugác chop ladxëꞌë bönniꞌ naꞌ san gdu ladxëꞌë tsejlëꞌë gunëꞌ Dios ca naꞌ rnëꞌ, caꞌ gac.
23 Porque em verdade vos digo que qualquer que disser a este monte: Ergue-te e lança-te no mar, e não duvidar em seu coração, mas crer que se fará aquilo que diz, tudo o que disser lhe será feito.
24 Qui lë ni naꞌ rëpaꞌ lbiꞌiliꞌ: Yúguꞌtë le gnabliꞌ catiꞌ ulidzliꞌ‑nëꞌ Dios, gul‑tsejlëꞌ chbennëꞌ queëliꞌ Dios lë naꞌ rnabliꞌ, atiꞌ gunnëꞌ queëliꞌ.
24 Por isso vos digo que todas as coisas que pedirdes, orando, crede receber, e tê-las-eis.
25 Catiꞌ niꞌ rulidzliꞌ‑nëꞌ Dios, chquiꞌ zoa nu rleyliꞌ nu bi ben queëliꞌ, gul‑nít lau nu naꞌ quië unít lahuëꞌ caꞌ lbiꞌiliꞌ ca nac dul‑laꞌ nabágaꞌliꞌ, Xuzliꞌ naꞌ zoëꞌ yehuaꞌ yubá.
25 E, quando estiverdes orando, perdoai, se tendes alguma coisa contra alguém, para que vosso Pai, que está nos céus, vos perdoe as vossas ofensas.
26 Chquiꞌ cu unít lauliꞌ bunách, cutu unít lahuëꞌ lbiꞌiliꞌ dul‑laꞌ nabágaꞌliꞌ Xuzliꞌ zoëꞌ yehuaꞌ yubá.
26 Mas, se vós não perdoardes, também vosso Pai, que está nos céus, vos não perdoará as vossas ofensas.
27 Niꞌr yhuöjquëꞌ Jerusalén Jesús len bönniꞌ daꞌquëꞌ Lëꞌ. Catiꞌ niꞌ rdëꞌ Jesús ga nac nchil gdauꞌ, guladxinëꞌ ga zoëꞌ yuguꞌ bxuz uná bëꞌ len bönniꞌ gdauꞌ tuꞌsëdi len bönniꞌ gul tuꞌzejniꞌi.
27 E tornaram a Jerusalém, e, andando ele pelo templo, os principais dos sacerdotes, e os escribas, e os anciãos, se aproximaram dele.
28 Gulanabnëꞌ Jesús, taꞌnë́ꞌ:
28 E lhe disseram: Com que autoridade fazes tu estas coisas? ou quem te deu tal autoridade para fazer estas coisas?
29 Bubiꞌë didzaꞌ Jesús, rëꞌ lequëꞌ:
29 Mas Jesus, respondendo, disse-lhes: Também eu vos perguntarei uma coisa, e respondei-me; e então vos direi com que autoridade faço estas coisas:
30 ¿Nuzxa budö́d lu nëꞌë Juan uquilëꞌ bunách nis? ¿Naruꞌ Dios o bunách? Gul‑natscaꞌ.
30 O batismo de João era do céu ou dos homens? respondei-me.
31 Gulazú lauquëꞌ tun xtídzaꞌquëꞌ laꞌ légaczëꞌ, taꞌnë́ꞌ:
31 E eles arrazoavam entre si, dizendo: Se dissermos: Do céu, ele nos dirá: Então por que o não crestes?
32 ¿Naruꞌ guië́tsaruꞌ‑nëꞌ: “Gulasölëꞌë lëꞌ bönniꞌ”?
32 Se, porém, dissermos: Dos homens, tememos o povo. Porque todos sustentavam que João verdadeiramente era profeta.
33 Qui lë ni naꞌ glëꞌ Jesús:
33 E, respondendo, disseram a Jesus: Não sabemos. E Jesus lhes replicou: Também eu vos não direi com que autoridade faço estas coisas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.