Lucas 21

Didzaʼ cub rucáʼn tsahuiʼ (ZSRNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ga naꞌ zoëꞌ Jesús nchil gdauꞌ, bchis lahuëꞌ len rléꞌinëꞌ bönniꞌ dë yöl‑laꞌ tsahuiꞌ quequëꞌ, taꞌguꞌë gun lu guiꞌn qui dumí gun qui gdauꞌ.
1 Jesus olhou e viu os ricos colocando suas contribuições nas caixas de ofertas.
2 Bléꞌinëꞌ caꞌ tu ngul yechiꞌ uzëbdauꞌ, rguꞌnu chop dumí lasdauꞌ, le zácaꞌgac látiꞌdauꞌz.
2 Viu também uma viúva pobre colocar duas pequeninas moedas de cobre.
3 Rnëꞌ Jesús:
3 E disse: "Afirmo-lhes que esta viúva pobre colocou mais do que todos os outros.
4 Yúguꞌtëꞌ, tsca le nadö́d bëꞌi dë quequëꞌ, gulaguꞌë gun qui gdauꞌ, san ngul ni, lu yöl‑laꞌ yechiꞌ queënu gluꞌnu gdutë le dë queënu, le ral‑laꞌ gáhuinu.
4 Todos esses deram do que lhes sobrava; mas ela, da sua pobreza, deu tudo o que possuía para viver".
5 Nacuáꞌ niꞌ nup tuiꞌ didzaꞌ ca nac qui gdauꞌ naꞌ, ca naꞌ nazíꞌ lguitj qui, yuguꞌ guiöj záquiꞌtsquigac len gundauꞌ nacgac lach, atiꞌ rëꞌ lequëꞌ Jesús, rnëꞌ:
5 Alguns dos seus discípulos estavam comentando como o templo era adornado com lindas pedras e dádivas dedicadas a Deus. Mas Jesus disse:
6 ―Yúguꞌtë lë ni rléꞌiliꞌ, huadxín dza catiꞌ cutur ugáꞌn ni guiöj lahui lzëꞌi, le lusnít gdauꞌ ni bunách.
6 "Disso que vocês estão vendo, dias virão em que não ficará pedra sobre pedra; serão todas derrubadas".
7 Niꞌr gulanabnëꞌ Jesús, taꞌnë́ꞌ:
7 "Mestre", perguntaram eles, "quando acontecerão essas coisas? E qual será o sinal de que elas estão prestes a acontecer? "
8 Bubiꞌë didzaꞌ Jesús, rnëꞌ:
8 Ele respondeu: "Cuidado para não serem enganados. Pois muitos virão em meu nome, dizendo: ‘Sou eu! ’ e ‘o tempo está próximo’. Não os sigam.
9 Catiꞌ yö́niliꞌ rac gdil‑l, len taꞌdáꞌbagaꞌ yúlahuiꞌ bunách, cutu gadxi gdzö́biliꞌ, le run bayúdx lac ziꞌal le cni, san cutu zuítëni dza udx.
9 Quando ouvirem falar de guerras e rebeliões, não tenham medo. É necessário que primeiro aconteçam essas coisas, mas o fim não virá imediatamente".
10 Niꞌr rëꞌ caꞌ lequëꞌ:
10 Então lhes disse: "Nação se levantará contra nação, e reino contra reino.
11 Utittsca yödzlyú, atiꞌ zian latj gac gbin len latsj guidzhuë́ꞌ zxön. Laꞌláꞌ lahui luzxbá le lun gadxi bunách len le lac bëꞌ.
11 Haverá grandes terremotos, fomes e pestes em vários lugares, e acontecimentos terríveis e grandes sinais provenientes do céu.
12 ’Zíꞌatël catiꞌ ziꞌa lac lë ni, laꞌzö́n lbiꞌiliꞌ bunách len laꞌbía ládxiꞌgac lbiꞌiliꞌ. Laꞌchë́ꞌë lbiꞌiliꞌ gap tuꞌdubëꞌ tuꞌsëdëꞌ queëꞌ Dios quië lusyudxëꞌ lbiꞌiliꞌ, len laꞌguꞌë lbiꞌiliꞌ lidx guia. Laꞌchë́ꞌë lbiꞌiliꞌ lauquëꞌ bönniꞌ taꞌná bëꞌë, len lauquëꞌ bönniꞌ blau, le daꞌliꞌ nedaꞌ.
12 "Mas antes de tudo isso, prenderão e perseguirão vocês. Então os entregarão às sinagogas e prisões, e vocês serão levados à presença de reis e governadores, tudo por causa do meu nome.
13 Gac cni queëliꞌ quië sáquiꞌliꞌ gunliꞌ lnaꞌ lau quiaꞌ nedaꞌ.
13 Será para vocês uma oportunidade de dar testemunho.
14 Tsutsu gul‑gún ládxiꞌliꞌ, cui cuequi icjliꞌ ziꞌal nacx gnaliꞌ uláz queëliꞌ,
14 Mas convençam-se de uma vez de que não devem preocupar-se com o que dirão para se defender.
15 le gunnaꞌ queëliꞌ didzaꞌ ubiꞌiliꞌ, len yöl‑laꞌ rejniꞌi, cui gac luxicjëꞌ lbiꞌiliꞌ, len cui gac bi laꞌnë́ꞌ qui xtídzaꞌliꞌ bönniꞌ niꞌ cutaꞌléꞌinëꞌ lbiꞌiliꞌ dxiꞌa.
15 Pois eu lhes darei palavras e sabedoria a que nenhum dos seus adversários será capaz de resistir ou contradizer.
16 Niꞌr ludödëꞌ lbiꞌiliꞌ xuzczliꞌ, len yuguꞌ bönniꞌ bö́chiꞌczliꞌ, len yuguꞌ diꞌa dza queëczliꞌ, len yuguꞌ böchiꞌ lzaꞌczliꞌ, atiꞌ ludödcdëꞌ laꞌliꞌ.
16 Vocês serão traídos até por pais, irmãos, parentes e amigos, e eles entregarão alguns de vocês à morte.
17 Luzóa lbiꞌiliꞌ tslaꞌl yúguꞌtë bunách le daꞌliꞌ nedaꞌ,
17 Todos odiarão vocês por causa do meu nome.
18 san cutu nit nitú guitsaꞌ icjliꞌ.
18 Contudo, nenhum fio de cabelo da cabeça de vocês se perderá.
19 Chquiꞌ ugaꞌnliꞌ tsutsu, gdél‑liꞌliꞌ yöl‑laꞌ naꞌbán gdu.
19 É perseverando que vocês obterão a vida.
20 ’Catiꞌ gléꞌiliꞌ naguꞌuquëꞌ liꞌaj Jerusalén bönniꞌ rjaquëꞌ gdil‑l, gnö́ziliꞌ chbdxin dza nit yödz ni.
20 "Quando virem Jerusalém rodeada de exércitos, vocês saberão que a sua devastação está próxima.
21 Niꞌr nup nacuáꞌ luyú Judea ral‑laꞌ laꞌzxúndj ni len tsjac gap nac guíꞌadauꞌ, atiꞌ nup nacuáꞌ lu yödz ni ral‑laꞌ laꞌrúj ni, atiꞌ nup nacuáꞌ ladj guixiꞌ, cutu ral‑laꞌ ludxín lu yödz ni.
21 Então os que estiverem na Judéia fujam para os montes, os que estiverem na cidade saiam, e os que estiverem no campo não entrem na cidade.
22 Yuguꞌ dza niꞌ Dios gunëꞌ zxguiaꞌ nup nacuáꞌ yödz ni quië utság yúguꞌtë le nayúj lu guich laꞌy ca ral‑laꞌ gac quequëꞌ.
22 Pois esses são os dias da vingança, em cumprimento de tudo o que foi escrito.
23 Catiꞌ gdxin dza niꞌ, bicaꞌ bayechiꞌ ngul nuaꞌcnu‑biꞌ biꞌidauꞌ ziꞌa laljbiꞌ, len ngul tuꞌgádxiꞌnu‑biꞌ biꞌidauꞌ, le laꞌzacaꞌ laꞌguiꞌitsca bunách nacuáꞌ niꞌ, atiꞌ Dios guntsquëꞌ zxguiaꞌ bunách niꞌ.
23 Como serão terríveis aqueles dias para as grávidas e para as que estiverem amamentando! Haverá grande aflição na terra e ira contra este povo.
24 Latiëꞌ zianëꞌ lu gdil‑l naꞌ, atiꞌ laꞌchë́ꞌë yelaꞌquëꞌ nadzunquëꞌ ga laꞌdxinëꞌ gdutë yödzlyú, atiꞌ yödz Jerusalén ni, lulíj lulibëꞌ lei bönniꞌ ziꞌtuꞌ naꞌ, catiꞌ gzaꞌar dza quequëꞌ.
24 Cairão pela espada e serão levados como prisioneiros para todas as nações. Jerusalém será pisada pelos gentios, até que os tempos deles se cumpram.
25 Gnëꞌ caꞌ Jesús:
25 "Haverá sinais no sol, na lua e nas estrelas. Na terra, as nações se verão em angústia e perplexidade com o bramido e a agitação do mar.
26 Ludú ládxiꞌquëꞌ lu yöl‑laꞌ radxi quequëꞌ le laꞌzáꞌ ládxiꞌquëꞌ quegac le ral‑laꞌ lac yödzlyú, le laꞌzxíz le nalaꞌgac luzxbá.
26 Os homens desmaiarão de terror, apreensivos com o que estará sobrevindo ao mundo; e os poderes celestes serão abalados.
27 Niꞌr laꞌléꞌinëꞌ nedaꞌ, Bönniꞌ Nuhuöaquëꞌ Gdu Bunách, guidaꞌ lu böaj luzxbá, dë lu naꞌa yöl‑laꞌ uná bëꞌ, len glaꞌ lahui yöl‑laꞌ yeníꞌ quiaꞌ.
27 Então se verá o Filho do homem vindo numa nuvem com poder e grande glória.
28 Catiꞌ su lau lac lë ni, gul‑típ ládxiꞌliꞌ, len gul‑chís lauliꞌ, le chzoa udxinaꞌ nedaꞌ, huöaꞌuaꞌ lbiꞌiliꞌ.
28 Quando começarem a acontecer estas coisas, levantem-se e ergam a cabeça, porque estará próxima a redenção de vocês".
29 Gudxëꞌ caꞌ lequëꞌ Jesús tu le benëꞌ lsaquiꞌ, rnëꞌ:
29 Ele lhes contou esta parábola: "Observem a figueira e todas as árvores.
30 Catiꞌ rléꞌiliꞌ taꞌlén zxuzaꞌ nëꞌi huëꞌndauꞌ, nö́ziczliꞌ chzaꞌ gal‑laꞌ beoꞌ ba.
30 Quando elas brotam, vocês mesmos percebem e sabem que o verão está próximo.
31 Lëzcaꞌ cni, catiꞌ gléꞌiliꞌ chtac lë ni, gnö́ziliꞌ chzaꞌ gal‑laꞌ dza duná bëꞌë Dios luyú ni.
31 Assim também, quando virem estas coisas acontecendo, saibam que o Reino de Deus está próximo.
32 ’Le nactë rëpaꞌ lbiꞌiliꞌ, cutu lat bunách dza ni zoaruꞌ naꞌa, catiꞌ udxínr yúguꞌtë lë ni.
32 "Eu lhes asseguro que não passará esta geração até que todas essas coisas aconteçam.
33 Laꞌdö́d qui luzxbá len qui luyú ni, san xtidzaꞌa, cutu töd caꞌz, san udxíncz ca rna.
33 O céu e a terra passarão, mas as minhas palavras jamais passarão.
34 ’Gul‑gún chiꞌi cuinliꞌ cui güiꞌliꞌ latj tsaz icj ládxiꞌdauꞌliꞌ le gun ditj lbiꞌiliꞌ, lë naꞌ nac yöl‑laꞌ ragu lëꞌë, len yöl‑laꞌ rzudxi, len yöl‑laꞌ ruúbi ruguíꞌi, quië catiꞌ gdxin dza niꞌ, cui soaliꞌ nit ladxiꞌ,
34 "Tenham cuidado, para que os seus corações não fiquem carregados de libertinagem, bebedeira e ansiedades da vida, e aquele dia venha sobre vocês inesperadamente.
35 len cui gac queëliꞌ ca tu le rzön bunách, ca nac le gac quegac yúguꞌtë bunách nacuáꞌ gdutë yödzlyú.
35 Porque ele virá sobre todos os que vivem na face de toda a terra.
36 Qui lë ni naꞌ, gul‑zóa ban ladxiꞌ, len gul‑lídzteczëꞌ Dios, quië gac ulaliꞌ lu lë naꞌ ral‑laꞌ lac, len cui utuiꞌliꞌ catiꞌ gdxinliꞌ lahuaꞌ nedaꞌ, Bönniꞌ Nuhuöaquëꞌ Gdu Bunách.
36 Estejam sempre atentos e orem para que vocês possam escapar de tudo o que está para acontecer, e estar de pé diante do Filho do homem".
37 Lahuiꞌ dza rzoëꞌ Jesús nchil gdauꞌ, rusëdnëꞌ bunách, atiꞌ chdzöꞌl r‑rujëꞌ niꞌ rijëꞌ lu guíꞌadauꞌ nazíꞌ lei Guiꞌa Ga Röꞌgac Yag Olivo.
37 Jesus passava o dia ensinando no templo; e, ao entardecer, saía para passar a noite no monte chamado das Oliveiras.
38 Yuguꞌ zil guladxín ga zoëꞌ Jesús nchil gdauꞌ yúguꞌtë bunách quië luzë́ naggac xtidzëꞌë.
38 Todo o povo ia de manhã cedo ouvi-lo no templo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.