Lucas 21
Didzaʼ cub rucáʼn tsahuiʼ (ZSRNT) vs ARIB
1 Ga naꞌ zoëꞌ Jesús nchil gdauꞌ, bchis lahuëꞌ len rléꞌinëꞌ bönniꞌ dë yöl‑laꞌ tsahuiꞌ quequëꞌ, taꞌguꞌë gun lu guiꞌn qui dumí gun qui gdauꞌ.
1 Jesus, levantando os olhos, viu os ricos deitarem as suas ofertas no cofre;
2 Bléꞌinëꞌ caꞌ tu ngul yechiꞌ uzëbdauꞌ, rguꞌnu chop dumí lasdauꞌ, le zácaꞌgac látiꞌdauꞌz.
2 viu também uma pobre viúva lançar ali dois leptos;
3 Rnëꞌ Jesús:
3 e disse: Em verdade vos digo que esta pobre viúva deu mais do que todos;
4 Yúguꞌtëꞌ, tsca le nadö́d bëꞌi dë quequëꞌ, gulaguꞌë gun qui gdauꞌ, san ngul ni, lu yöl‑laꞌ yechiꞌ queënu gluꞌnu gdutë le dë queënu, le ral‑laꞌ gáhuinu.
4 porque todos aqueles deram daquilo que lhes sobrava; mas esta, da sua pobreza, deu tudo o que tinha para o seu sustento.
5 Nacuáꞌ niꞌ nup tuiꞌ didzaꞌ ca nac qui gdauꞌ naꞌ, ca naꞌ nazíꞌ lguitj qui, yuguꞌ guiöj záquiꞌtsquigac len gundauꞌ nacgac lach, atiꞌ rëꞌ lequëꞌ Jesús, rnëꞌ:
5 E falando-lhe alguns a respeito do templo, como estava ornado de formosas pedras e dádivas, disse ele:
6 ―Yúguꞌtë lë ni rléꞌiliꞌ, huadxín dza catiꞌ cutur ugáꞌn ni guiöj lahui lzëꞌi, le lusnít gdauꞌ ni bunách.
6 Quanto a isto que vedes, dias virão em que não se deixará aqui pedra sobre pedra, que não seja derribada.
7 Niꞌr gulanabnëꞌ Jesús, taꞌnë́ꞌ:
7 Perguntaram-lhe então: Mestre, quando, pois, sucederão estas coisas? E que sinal haverá, quando elas estiverem para se cumprir?
8 Bubiꞌë didzaꞌ Jesús, rnëꞌ:
8 Respondeu então ele: Acautelai-vos; não sejais enganados; porque virão muitos em meu nome, dizendo: Sou eu; e: O tempo é chegado; não vades após eles.
9 Catiꞌ yö́niliꞌ rac gdil‑l, len taꞌdáꞌbagaꞌ yúlahuiꞌ bunách, cutu gadxi gdzö́biliꞌ, le run bayúdx lac ziꞌal le cni, san cutu zuítëni dza udx.
9 Quando ouvirdes de guerras e tumultos, não vos assusteis; pois é necessário que primeiro aconteçam essas coisas; mas o fim não será logo.
10 Niꞌr rëꞌ caꞌ lequëꞌ:
10 Então lhes disse: Levantar-se-á nação contra nação, e reino contra reino;
11 Utittsca yödzlyú, atiꞌ zian latj gac gbin len latsj guidzhuë́ꞌ zxön. Laꞌláꞌ lahui luzxbá le lun gadxi bunách len le lac bëꞌ.
11 e haverá em vários lugares grandes terremotos, e pestes e fomes; haverá também coisas espantosas, e grandes sinais do céu.
12 ’Zíꞌatël catiꞌ ziꞌa lac lë ni, laꞌzö́n lbiꞌiliꞌ bunách len laꞌbía ládxiꞌgac lbiꞌiliꞌ. Laꞌchë́ꞌë lbiꞌiliꞌ gap tuꞌdubëꞌ tuꞌsëdëꞌ queëꞌ Dios quië lusyudxëꞌ lbiꞌiliꞌ, len laꞌguꞌë lbiꞌiliꞌ lidx guia. Laꞌchë́ꞌë lbiꞌiliꞌ lauquëꞌ bönniꞌ taꞌná bëꞌë, len lauquëꞌ bönniꞌ blau, le daꞌliꞌ nedaꞌ.
12 Mas antes de todas essas coisas vos hão de prender e perseguir, entregando-vos às sinagogas e aos cárceres, e conduzindo-vos à presença de reis e governadores, por causa do meu nome.
13 Gac cni queëliꞌ quië sáquiꞌliꞌ gunliꞌ lnaꞌ lau quiaꞌ nedaꞌ.
13 Isso vos acontecerá para que deis testemunho.
14 Tsutsu gul‑gún ládxiꞌliꞌ, cui cuequi icjliꞌ ziꞌal nacx gnaliꞌ uláz queëliꞌ,
14 Proponde, pois, em vossos corações não premeditar como haveis de fazer a vossa defesa;
15 le gunnaꞌ queëliꞌ didzaꞌ ubiꞌiliꞌ, len yöl‑laꞌ rejniꞌi, cui gac luxicjëꞌ lbiꞌiliꞌ, len cui gac bi laꞌnë́ꞌ qui xtídzaꞌliꞌ bönniꞌ niꞌ cutaꞌléꞌinëꞌ lbiꞌiliꞌ dxiꞌa.
15 porque eu vos darei boca e sabedoria, a que nenhum dos vossos adversário poderá resistir nem contradizer.
16 Niꞌr ludödëꞌ lbiꞌiliꞌ xuzczliꞌ, len yuguꞌ bönniꞌ bö́chiꞌczliꞌ, len yuguꞌ diꞌa dza queëczliꞌ, len yuguꞌ böchiꞌ lzaꞌczliꞌ, atiꞌ ludödcdëꞌ laꞌliꞌ.
16 E até pelos pais, e irmãos, e parentes, e amigos sereis entregues; e matarão alguns de vós;
17 Luzóa lbiꞌiliꞌ tslaꞌl yúguꞌtë bunách le daꞌliꞌ nedaꞌ,
17 e sereis odiados de todos por causa do meu nome.
18 san cutu nit nitú guitsaꞌ icjliꞌ.
18 Mas não se perderá um único cabelo da vossa cabeça.
19 Chquiꞌ ugaꞌnliꞌ tsutsu, gdél‑liꞌliꞌ yöl‑laꞌ naꞌbán gdu.
19 Pela vossa perseverança ganhareis as vossas almas.
20 ’Catiꞌ gléꞌiliꞌ naguꞌuquëꞌ liꞌaj Jerusalén bönniꞌ rjaquëꞌ gdil‑l, gnö́ziliꞌ chbdxin dza nit yödz ni.
20 Mas, quando virdes Jerusalém cercada de exércitos, sabei então que é chegada a sua desolação.
21 Niꞌr nup nacuáꞌ luyú Judea ral‑laꞌ laꞌzxúndj ni len tsjac gap nac guíꞌadauꞌ, atiꞌ nup nacuáꞌ lu yödz ni ral‑laꞌ laꞌrúj ni, atiꞌ nup nacuáꞌ ladj guixiꞌ, cutu ral‑laꞌ ludxín lu yödz ni.
21 Então, os que estiverem na Judéia fujam para os montes; os que estiverem dentro da cidade, saiam; e os que estiverem nos campos não entrem nela.
22 Yuguꞌ dza niꞌ Dios gunëꞌ zxguiaꞌ nup nacuáꞌ yödz ni quië utság yúguꞌtë le nayúj lu guich laꞌy ca ral‑laꞌ gac quequëꞌ.
22 Porque dias de vingança são estes, para que se cumpram todas as coisas que estão escritas.
23 Catiꞌ gdxin dza niꞌ, bicaꞌ bayechiꞌ ngul nuaꞌcnu‑biꞌ biꞌidauꞌ ziꞌa laljbiꞌ, len ngul tuꞌgádxiꞌnu‑biꞌ biꞌidauꞌ, le laꞌzacaꞌ laꞌguiꞌitsca bunách nacuáꞌ niꞌ, atiꞌ Dios guntsquëꞌ zxguiaꞌ bunách niꞌ.
23 Ai das que estiverem grávidas, e das que amamentarem naqueles dias! porque haverá grande angústia sobre a terra, e ira contra este povo.
24 Latiëꞌ zianëꞌ lu gdil‑l naꞌ, atiꞌ laꞌchë́ꞌë yelaꞌquëꞌ nadzunquëꞌ ga laꞌdxinëꞌ gdutë yödzlyú, atiꞌ yödz Jerusalén ni, lulíj lulibëꞌ lei bönniꞌ ziꞌtuꞌ naꞌ, catiꞌ gzaꞌar dza quequëꞌ.
24 E cairão ao fio da espada, e para todas as nações serão levados cativos; e Jerusalém será pisada pelos gentios, até que os tempos destes se completem.
25 Gnëꞌ caꞌ Jesús:
25 E haverá sinais no sol, na lua e nas estrelas; e sobre a terra haverá angústia das nações em perplexidade pelo bramido do mar e das ondas.
26 Ludú ládxiꞌquëꞌ lu yöl‑laꞌ radxi quequëꞌ le laꞌzáꞌ ládxiꞌquëꞌ quegac le ral‑laꞌ lac yödzlyú, le laꞌzxíz le nalaꞌgac luzxbá.
26 os homens desfalecerão de terror, e pela expectação das coisas que sobrevirão ao mundo; porquanto os poderes do céu serão abalados.
27 Niꞌr laꞌléꞌinëꞌ nedaꞌ, Bönniꞌ Nuhuöaquëꞌ Gdu Bunách, guidaꞌ lu böaj luzxbá, dë lu naꞌa yöl‑laꞌ uná bëꞌ, len glaꞌ lahui yöl‑laꞌ yeníꞌ quiaꞌ.
27 Então verão vir o Filho do homem em uma nuvem, com poder e grande glória.
28 Catiꞌ su lau lac lë ni, gul‑típ ládxiꞌliꞌ, len gul‑chís lauliꞌ, le chzoa udxinaꞌ nedaꞌ, huöaꞌuaꞌ lbiꞌiliꞌ.
28 Ora, quando essas coisas começarem a acontecer, exultai e levantai as vossas cabeças, porque a vossa redenção se aproxima.
29 Gudxëꞌ caꞌ lequëꞌ Jesús tu le benëꞌ lsaquiꞌ, rnëꞌ:
29 Propôs-lhes então uma parábola: Olhai para a figueira, e para todas as árvores;
30 Catiꞌ rléꞌiliꞌ taꞌlén zxuzaꞌ nëꞌi huëꞌndauꞌ, nö́ziczliꞌ chzaꞌ gal‑laꞌ beoꞌ ba.
30 quando começam a brotar, sabeis por vós mesmos, ao vê-las, que já está próximo o verão.
31 Lëzcaꞌ cni, catiꞌ gléꞌiliꞌ chtac lë ni, gnö́ziliꞌ chzaꞌ gal‑laꞌ dza duná bëꞌë Dios luyú ni.
31 Assim também vós, quando virdes acontecerem estas coisas, sabei que o reino de Deus está próximo.
32 ’Le nactë rëpaꞌ lbiꞌiliꞌ, cutu lat bunách dza ni zoaruꞌ naꞌa, catiꞌ udxínr yúguꞌtë lë ni.
32 Em verdade vos digo que não passará esta geração até que tudo isso se cumpra.
33 Laꞌdö́d qui luzxbá len qui luyú ni, san xtidzaꞌa, cutu töd caꞌz, san udxíncz ca rna.
33 Passará o céu e a terra, mas as minhas palavras jamais passarão.
34 ’Gul‑gún chiꞌi cuinliꞌ cui güiꞌliꞌ latj tsaz icj ládxiꞌdauꞌliꞌ le gun ditj lbiꞌiliꞌ, lë naꞌ nac yöl‑laꞌ ragu lëꞌë, len yöl‑laꞌ rzudxi, len yöl‑laꞌ ruúbi ruguíꞌi, quië catiꞌ gdxin dza niꞌ, cui soaliꞌ nit ladxiꞌ,
34 Olhai por vós mesmos; não aconteça que os vossos corações se carreguem de glutonaria, de embriaguez, e dos cuidados da vida, e aquele dia vos sobrevenha de improviso como um laço.
35 len cui gac queëliꞌ ca tu le rzön bunách, ca nac le gac quegac yúguꞌtë bunách nacuáꞌ gdutë yödzlyú.
35 Porque há de vir sobre todos os que habitam na face da terra.
36 Qui lë ni naꞌ, gul‑zóa ban ladxiꞌ, len gul‑lídzteczëꞌ Dios, quië gac ulaliꞌ lu lë naꞌ ral‑laꞌ lac, len cui utuiꞌliꞌ catiꞌ gdxinliꞌ lahuaꞌ nedaꞌ, Bönniꞌ Nuhuöaquëꞌ Gdu Bunách.
36 Vigiai, pois, em todo o tempo, orando, para que possais escapar de todas estas coisas que hão de acontecer, e estar em pé na presença do Filho do homem.
37 Lahuiꞌ dza rzoëꞌ Jesús nchil gdauꞌ, rusëdnëꞌ bunách, atiꞌ chdzöꞌl r‑rujëꞌ niꞌ rijëꞌ lu guíꞌadauꞌ nazíꞌ lei Guiꞌa Ga Röꞌgac Yag Olivo.
37 Ora, de dia ensinava no templo, e à noite, saindo, pousava no monte chamado das Oliveiras.
38 Yuguꞌ zil guladxín ga zoëꞌ Jesús nchil gdauꞌ yúguꞌtë bunách quië luzë́ naggac xtidzëꞌë.
38 E todo o povo ia ter com ele no templo, de manhã cedo, para o ouvir.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.