Lucas 18
Didzaʼ cub rucáʼn tsahuiʼ (ZSRNT) vs NAA
1 Niꞌr benëꞌ lsaquiꞌ Jesús, rëꞌ lequëꞌ ca run bayúdx ulídzteczruꞌ‑nëꞌ Dios, len cugác chop ládxiꞌruꞌ.
1 Jesus lhes contou uma parábola para mostrar que deviam orar sempre e nunca desanimar:
2 Rnëꞌ:
2 — Em certa cidade havia um juiz que não temia a Deus, nem respeitava ninguém.
3 Laꞌ yödz naꞌz zoanu ngul uzë́b, atiꞌ bdxinnu ga zoëꞌ bönniꞌ rbequi xbey naꞌ ngul ni, rnanu: “Glequi xbey le run quiaꞌ nu ruaꞌ döꞌ quiaꞌ.”
3 Havia também, naquela mesma cidade, uma viúva que sempre o procurava, dizendo: “Julgue a minha causa contra o meu adversário.”
4 Xtsey cutu guꞌnnëꞌ bi gunëꞌ queënu, san gdöd niꞌ gzaꞌ ladxëꞌë, rnëꞌ: “Cutu rádxidaꞌ‑nëꞌ Dios, len cutu runaꞌ bönniꞌ ba laꞌn,
4 Por algum tempo, ele não a quis atender, mas depois pensou assim: “É bem verdade que eu não temo a Deus, nem respeito ninguém.
5 san le rupizxjnu nedaꞌ ngul uzë́b ni, qui lë ni naꞌ cuequi xbeydaꞌ‑nu, cui guídtecznu ni, len cui töd bëꞌi upizxjnu nedaꞌ.”
5 Porém, como esta viúva fica me incomodando, vou julgar a sua causa, para não acontecer que, por fim, venha a molestar-me.”
6 Niꞌr rëꞌ lequëꞌ Xanruꞌ, rnëꞌ:
6 Então o Senhor disse:
7 ¿Naruꞌ cu cuequi xbeynëꞌ Dios bunách gröczëꞌ queëꞌ, nup naꞌ tuꞌlídz Lëꞌ rël len të dza? ¿Naruꞌ huadzéytsanëꞌ gáclenëꞌ lequëꞌ?
7 Será que Deus não fará justiça aos seus escolhidos, que a ele clamam dia e noite, embora pareça demorado em defendê-los?
8 Rëpaꞌ lbiꞌiliꞌ: Laꞌ cuequi xbéytenëꞌ lequëꞌ. Catiꞌ huödaꞌ nedaꞌ, Bönniꞌ Nuhuöaquëꞌ Gdu Bunách, ¿naruꞌ gdzöldaꞌ luyú ni nup taꞌyejlëꞌ nedaꞌ?
8 Digo a vocês que, depressa, lhes fará justiça. Contudo, quando o Filho do Homem vier, será que ainda encontrará fé sobre a terra?
9 Benëꞌ lsaquiꞌ Jesús ca nac quequëꞌ bönniꞌ tuꞌbíj dxiꞌa cuinquëꞌ, len tuꞌcaꞌnëꞌ caꞌz yezicaꞌ bunách.
9 Jesus também contou esta parábola para alguns que confiavam em si mesmos, por se considerarem justos, e desprezavam os outros:
10 Cni rnëꞌ:
10 — Dois homens foram ao templo para orar: um era fariseu e o outro era publicano.
11 Gzuinëꞌ bönniꞌ gdauꞌ fariseo naꞌ, len cni bulidzëꞌ Dios, rnëꞌ: “Dios, rëpaꞌ Liꞌ: Xclenuꞌ, le cunacaꞌ ca nacquëꞌ yezicaꞌrëꞌ bönniꞌ, nacquëꞌ gban, len cunacquëꞌ tsahuiꞌ. Taꞌguitsjëꞌ zxba qui yöl‑laꞌ nutság naꞌ. Lëzcaꞌ cutu nacaꞌ ca bönniꞌ uquízxj ni.
11 O fariseu ficou em pé e orava de si para si mesmo, desta forma: “Ó Deus, graças te dou porque não sou como os demais homens, roubadores, injustos e adúlteros, nem ainda como este publicano.
12 Nedaꞌ runaꞌ gubás chop lzu tsa xunuꞌ dza hueaj, len runödzjaꞌ qui gdauꞌ tu cuia tsa tu chi cuia qui yúguꞌtë le rataꞌ quiaꞌ.”
12 Jejuo duas vezes por semana e dou o dízimo de tudo o que ganho.”
13 Gzoazëꞌ ziꞌtuꞌ bönniꞌ uquízxj naꞌ, len cutu böazxjnëꞌ gchis lahuëꞌ uyúëꞌ luzxbá, san gdapëꞌ lchuꞌë, rnëꞌ: “Dios, buechiꞌ ladxiꞌ nedaꞌ, bönniꞌ dul‑laꞌ.”
13 O publicano, estando em pé, longe, nem mesmo ousava levantar os olhos para o céu, mas batia no peito, dizendo: “Ó Deus, tem pena de mim, que sou pecador!”
14 Nedaꞌ rëpaꞌ lbiꞌiliꞌ: Böjëꞌ lidxëꞌ bönniꞌ uquízxj naꞌ, nuhuöaquëꞌ tsahuiꞌ lahuëꞌ Dios, clëg yetúëꞌ bönniꞌ niꞌ. Nútiꞌtëz bönniꞌ run ba zxön cuinëꞌ, gunëꞌ Dios ga huötaꞌ huöxjëꞌ, san nu bönniꞌ rzoëꞌ nöxj ladxiꞌ, gunëꞌ Dios ga gacrëꞌ blau.
14 Digo a vocês que este desceu justificado para a sua casa, e não aquele. Porque todo o que se exalta será humilhado; mas o que se humilha será exaltado.
15 Niꞌr guladxinëꞌ ga zoëꞌ Jesús yuguꞌ bönniꞌ len ngul, nachëꞌquëꞌ‑biꞌ biꞌidauꞌ quequëꞌ quië gxoa nëꞌë lecbiꞌ Jesús. Catiꞌ gulaléꞌinëꞌ lë ni bönniꞌ usë́d queëꞌ Jesús, guladil‑lëꞌ lequëꞌ.
15 Traziam também as crianças a Jesus para que ele as abençoasse, mas os discípulos, ao verem isso, os repreendiam.
16 Niꞌr bulidzëꞌ bönniꞌ daꞌquëꞌ Lëꞌ Jesús, rnëꞌ:
16 Jesus, porém, chamando as crianças para junto de si, disse:
17 Le nactë rëpaꞌ lbiꞌiliꞌ: Nu cusíꞌ lu nëꞌi le rna bëꞌë Dios, ca runbiꞌ tubiꞌ biꞌidauꞌ, cutu caꞌ tsaz ga niꞌ rna bëꞌë Lëꞌ.
17 Em verdade lhes digo: Quem não receber o Reino de Deus como uma criança de maneira nenhuma entrará nele.
18 Gnabnëꞌ Jesús bönniꞌ uná bëꞌ, rnëꞌ:
18 Certo homem de destaque perguntou a Jesus: — Bom Mestre, que farei para herdar a vida eterna?
19 Jesús rëꞌ lëꞌ:
19 Jesus respondeu:
20 Nözcznuꞌ yuguꞌ le gna bëꞌë Dios:
20 Você conhece os mandamentos: “Não cometa adultério”, “não mate”, “não furte”, “não dê falso testemunho”, “honre o seu pai e a sua mãe”.
21 Rëꞌ Jesús bönniꞌ naꞌ, rnëꞌ:
21 Então o homem disse: — Tudo isso tenho observado desde a minha juventude.
22 Catiꞌ byönnëꞌ didzaꞌ ni Jesús, rëꞌ lëꞌ:
22 Ouvindo isso, Jesus lhe disse:
23 Catiꞌ byönnëꞌ didzaꞌ ni bönniꞌ naꞌ, ruhuiꞌnnëꞌ, le dëtsca yöl‑laꞌ tsahuiꞌ queëꞌ.
23 Mas, ouvindo ele estas palavras, ficou muito triste, porque era riquíssimo.
24 Catiꞌ bléꞌinëꞌ Jesús ca naꞌ ruhuiꞌnnëꞌ bönniꞌ naꞌ, rnëꞌ:
24 Jesus, vendo-o assim triste, disse:
25 Gacr huëz tödbaꞌ nag yötsiꞌ böaꞌ, ca tsaziëꞌ ga rna bëꞌë Dios bönniꞌ rléꞌinëꞌ yöl‑laꞌ tsahuiꞌ.
25 Porque é mais fácil um camelo passar pelo fundo de uma agulha do que um rico entrar no Reino de Deus.
26 Niꞌr nup gulayöni didzaꞌ ni taꞌná:
26 Os que ouviram isto perguntaram: — Sendo assim, quem pode ser salvo?
27 Jesús gudxëꞌ lequëꞌ:
27 Mas Jesus respondeu:
28 Niꞌr Pedro rëꞌ Jesús:
28 Então Pedro disse: — Eis que nós deixamos nossa casa e seguimos o senhor.
29 Niꞌr Jesús rëꞌ lequëꞌ:
29 Jesus lhes respondeu:
30 bönniꞌ ni huaziꞌrëꞌ dza ni zoaruꞌ naꞌa, atiꞌ dza ziꞌa zaꞌ gdél‑liꞌnëꞌ yöl‑laꞌ naꞌbán gdu.
30 que não receba, no presente, muitas vezes mais e, no mundo por vir, receberá a vida eterna.
31 Bchëꞌë quizi queëꞌ idxínnutëꞌ bönniꞌ usë́d queëꞌ Jesús, len rëꞌ lequëꞌ:
31 Chamando os doze para um lado, Jesus lhes disse:
32 Ludödëꞌ nedaꞌ bönniꞌ Jerusalén lu naꞌquëꞌ bönniꞌ ziꞌtuꞌ, atiꞌ lutitjëꞌ nedaꞌ, len lulídz ziꞌë nedaꞌ, len luchijëꞌ nedaꞌ zxönaꞌ.
32 Ele será entregue aos gentios, que vão zombar dele, insultá-lo e cuspir nele.
33 Laꞌguinëꞌ nedaꞌ, atiꞌ tödr niꞌ ludöddëꞌ nedaꞌ, san catiꞌ gac tsonn dza ubanaꞌ.
33 Depois de açoitá-lo, eles o matarão, mas, ao terceiro dia, ressuscitará.
34 Cutu gulayéjniꞌnëꞌ didzaꞌ ni bönniꞌ usë́d queëꞌ, len cutu gláquibeꞌinëꞌ le ruíꞌlenëꞌ lequëꞌ didzaꞌ qui, le nac le cusaquiꞌ laꞌyéjniꞌndëꞌ.
34 Eles, porém, não entenderam nada disso. O significado dessas palavras lhes era encoberto, e eles não sabiam do que Jesus estava falando.
35 Catiꞌ chzoa gdxinëꞌ Jesús yödz Jericó, zoëꞌ niꞌ bönniꞌ nachúl lahuëꞌ. Röꞌë raꞌ nöz rnabëꞌ nu bi gunnz queëꞌ.
35 Aconteceu que, quando Jesus se aproximava de Jericó, um cego estava sentado à beira do caminho, pedindo esmolas.
36 Bönniꞌ niꞌ byönnëꞌ taꞌdö́d niꞌ bunách zian, atiꞌ gnabëꞌ bizxa naꞌ rac.
36 E, ouvindo o barulho da multidão que passava, perguntou o que era aquilo.
37 Bunách niꞌ të lëꞌ:
37 Anunciaram-lhe que Jesus, o Nazareno, estava passando.
38 Niꞌr bëꞌë zidzj didzaꞌ bönniꞌ naꞌ nachúl lahuëꞌ, rnëꞌ:
38 Então ele gritou: — Jesus, Filho de Davi, tenha compaixão de mim!
39 Guladil‑lëꞌ bönniꞌ naꞌ nachúl lahuëꞌ bönniꞌ nanörquëꞌ lahuëꞌ Jesús, quië uséyj ruꞌë, san lëꞌ zidzjr bëꞌë didzaꞌ, rnëꞌ:
39 E os que iam na frente o repreendiam para que se calasse. Mas ele gritava cada vez mais: — Filho de Davi, tenha compaixão de mim!
40 Niꞌr gzëꞌ dxiz Jesús rbözëꞌ, atiꞌ gna béꞌinëꞌ nu tsajlídz lëꞌ gdxinëꞌ lahuëꞌ. Catiꞌ bdxinëꞌ lahuëꞌ Jesús bönniꞌ naꞌ nachúl lahuëꞌ, gnabnëꞌ lëꞌ Jesús,
40 Jesus parou e mandou que trouxessem o cego. E, tendo ele chegado, Jesus perguntou:
41 rnëꞌ:
41 — O que você quer que eu lhe faça? Ele respondeu: — Senhor, que eu possa ver de novo.
42 Jesús rëꞌ lëꞌ:
42 Jesus lhe disse:
43 Laꞌ niꞌz buléꞌitenëꞌ, atiꞌ zéajlenëꞌ Jesús, rguꞌë Dios yöl‑laꞌ ba. Gulagúꞌu caꞌ Dios yöl‑laꞌ ba yúguꞌtë bunách nacuáꞌ niꞌ taꞌleꞌi lë naꞌ guc.
43 Imediatamente ele passou a ver de novo e seguia Jesus, glorificando a Deus. Também todo o povo, vendo isto, dava louvores a Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.