Lucas 18
Didzaʼ cub rucáʼn tsahuiʼ (ZSRNT) vs ARA
1 Niꞌr benëꞌ lsaquiꞌ Jesús, rëꞌ lequëꞌ ca run bayúdx ulídzteczruꞌ‑nëꞌ Dios, len cugác chop ládxiꞌruꞌ.
1 Disse-lhes Jesus uma parábola sobre o dever de orar sempre e nunca esmorecer:
2 Rnëꞌ:
2 Havia em certa cidade um juiz que não temia a Deus, nem respeitava homem algum.
3 Laꞌ yödz naꞌz zoanu ngul uzë́b, atiꞌ bdxinnu ga zoëꞌ bönniꞌ rbequi xbey naꞌ ngul ni, rnanu: “Glequi xbey le run quiaꞌ nu ruaꞌ döꞌ quiaꞌ.”
3 Havia também, naquela mesma cidade, uma viúva que vinha ter com ele, dizendo: Julga a minha causa contra o meu adversário.
4 Xtsey cutu guꞌnnëꞌ bi gunëꞌ queënu, san gdöd niꞌ gzaꞌ ladxëꞌë, rnëꞌ: “Cutu rádxidaꞌ‑nëꞌ Dios, len cutu runaꞌ bönniꞌ ba laꞌn,
4 Ele, por algum tempo, não a quis atender; mas, depois, disse consigo: Bem que eu não temo a Deus, nem respeito a homem algum;
5 san le rupizxjnu nedaꞌ ngul uzë́b ni, qui lë ni naꞌ cuequi xbeydaꞌ‑nu, cui guídtecznu ni, len cui töd bëꞌi upizxjnu nedaꞌ.”
5 todavia, como esta viúva me importuna, julgarei a sua causa, para não suceder que, por fim, venha a molestar-me.
6 Niꞌr rëꞌ lequëꞌ Xanruꞌ, rnëꞌ:
6 Então, disse o Senhor: Considerai no que diz este juiz iníquo.
7 ¿Naruꞌ cu cuequi xbeynëꞌ Dios bunách gröczëꞌ queëꞌ, nup naꞌ tuꞌlídz Lëꞌ rël len të dza? ¿Naruꞌ huadzéytsanëꞌ gáclenëꞌ lequëꞌ?
7 Não fará Deus justiça aos seus escolhidos, que a ele clamam dia e noite, embora pareça demorado em defendê-los?
8 Rëpaꞌ lbiꞌiliꞌ: Laꞌ cuequi xbéytenëꞌ lequëꞌ. Catiꞌ huödaꞌ nedaꞌ, Bönniꞌ Nuhuöaquëꞌ Gdu Bunách, ¿naruꞌ gdzöldaꞌ luyú ni nup taꞌyejlëꞌ nedaꞌ?
8 Digo-vos que, depressa, lhes fará justiça. Contudo, quando vier o Filho do Homem, achará, porventura, fé na terra?
9 Benëꞌ lsaquiꞌ Jesús ca nac quequëꞌ bönniꞌ tuꞌbíj dxiꞌa cuinquëꞌ, len tuꞌcaꞌnëꞌ caꞌz yezicaꞌ bunách.
9 Propôs também esta parábola a alguns que confiavam em si mesmos, por se considerarem justos, e desprezavam os outros:
10 Cni rnëꞌ:
10 Dois homens subiram ao templo com o propósito de orar: um, fariseu, e o outro, publicano.
11 Gzuinëꞌ bönniꞌ gdauꞌ fariseo naꞌ, len cni bulidzëꞌ Dios, rnëꞌ: “Dios, rëpaꞌ Liꞌ: Xclenuꞌ, le cunacaꞌ ca nacquëꞌ yezicaꞌrëꞌ bönniꞌ, nacquëꞌ gban, len cunacquëꞌ tsahuiꞌ. Taꞌguitsjëꞌ zxba qui yöl‑laꞌ nutság naꞌ. Lëzcaꞌ cutu nacaꞌ ca bönniꞌ uquízxj ni.
11 O fariseu, posto em pé, orava de si para si mesmo, desta forma: Ó Deus, graças te dou porque não sou como os demais homens, roubadores, injustos e adúlteros, nem ainda como este publicano;
12 Nedaꞌ runaꞌ gubás chop lzu tsa xunuꞌ dza hueaj, len runödzjaꞌ qui gdauꞌ tu cuia tsa tu chi cuia qui yúguꞌtë le rataꞌ quiaꞌ.”
12 jejuo duas vezes por semana e dou o dízimo de tudo quanto ganho.
13 Gzoazëꞌ ziꞌtuꞌ bönniꞌ uquízxj naꞌ, len cutu böazxjnëꞌ gchis lahuëꞌ uyúëꞌ luzxbá, san gdapëꞌ lchuꞌë, rnëꞌ: “Dios, buechiꞌ ladxiꞌ nedaꞌ, bönniꞌ dul‑laꞌ.”
13 O publicano, estando em pé, longe, não ousava nem ainda levantar os olhos ao céu, mas batia no peito, dizendo: Ó Deus, sê propício a mim, pecador!
14 Nedaꞌ rëpaꞌ lbiꞌiliꞌ: Böjëꞌ lidxëꞌ bönniꞌ uquízxj naꞌ, nuhuöaquëꞌ tsahuiꞌ lahuëꞌ Dios, clëg yetúëꞌ bönniꞌ niꞌ. Nútiꞌtëz bönniꞌ run ba zxön cuinëꞌ, gunëꞌ Dios ga huötaꞌ huöxjëꞌ, san nu bönniꞌ rzoëꞌ nöxj ladxiꞌ, gunëꞌ Dios ga gacrëꞌ blau.
14 Digo-vos que este desceu justificado para sua casa, e não aquele; porque todo o que se exalta será humilhado; mas o que se humilha será exaltado.
15 Niꞌr guladxinëꞌ ga zoëꞌ Jesús yuguꞌ bönniꞌ len ngul, nachëꞌquëꞌ‑biꞌ biꞌidauꞌ quequëꞌ quië gxoa nëꞌë lecbiꞌ Jesús. Catiꞌ gulaléꞌinëꞌ lë ni bönniꞌ usë́d queëꞌ Jesús, guladil‑lëꞌ lequëꞌ.
15 Traziam-lhe também as crianças, para que as tocasse; e os discípulos, vendo, os repreendiam.
16 Niꞌr bulidzëꞌ bönniꞌ daꞌquëꞌ Lëꞌ Jesús, rnëꞌ:
16 Jesus, porém, chamando-as para junto de si, ordenou: Deixai vir a mim os pequeninos e não os embaraceis, porque dos tais é o reino de Deus.
17 Le nactë rëpaꞌ lbiꞌiliꞌ: Nu cusíꞌ lu nëꞌi le rna bëꞌë Dios, ca runbiꞌ tubiꞌ biꞌidauꞌ, cutu caꞌ tsaz ga niꞌ rna bëꞌë Lëꞌ.
17 Em verdade vos digo: Quem não receber o reino de Deus como uma criança de maneira alguma entrará nele.
18 Gnabnëꞌ Jesús bönniꞌ uná bëꞌ, rnëꞌ:
18 Certo homem de posição perguntou-lhe: Bom Mestre, que farei para herdar a vida eterna?
19 Jesús rëꞌ lëꞌ:
19 Respondeu-lhe Jesus: Por que me chamas bom? Ninguém é bom, senão um, que é Deus.
20 Nözcznuꞌ yuguꞌ le gna bëꞌë Dios:
20 Sabes os mandamentos: Não adulterarás , não matarás , não furtarás , não dirás falso testemunho , honra a teu pai e a tua mãe.
21 Rëꞌ Jesús bönniꞌ naꞌ, rnëꞌ:
21 Replicou ele: Tudo isso tenho observado desde a minha juventude.
22 Catiꞌ byönnëꞌ didzaꞌ ni Jesús, rëꞌ lëꞌ:
22 Ouvindo-o Jesus, disse-lhe: Uma coisa ainda te falta: vende tudo o que tens, dá-o aos pobres e terás um tesouro nos céus; depois, vem e segue-me.
23 Catiꞌ byönnëꞌ didzaꞌ ni bönniꞌ naꞌ, ruhuiꞌnnëꞌ, le dëtsca yöl‑laꞌ tsahuiꞌ queëꞌ.
23 Mas, ouvindo ele estas palavras, ficou muito triste, porque era riquíssimo.
24 Catiꞌ bléꞌinëꞌ Jesús ca naꞌ ruhuiꞌnnëꞌ bönniꞌ naꞌ, rnëꞌ:
24 E Jesus, vendo-o assim triste, disse: Quão dificilmente entrarão no reino de Deus os que têm riquezas!
25 Gacr huëz tödbaꞌ nag yötsiꞌ böaꞌ, ca tsaziëꞌ ga rna bëꞌë Dios bönniꞌ rléꞌinëꞌ yöl‑laꞌ tsahuiꞌ.
25 Porque é mais fácil passar um camelo pelo fundo de uma agulha do que entrar um rico no reino de Deus.
26 Niꞌr nup gulayöni didzaꞌ ni taꞌná:
26 E os que ouviram disseram: Sendo assim, quem pode ser salvo?
27 Jesús gudxëꞌ lequëꞌ:
27 Mas ele respondeu: Os impossíveis dos homens são possíveis para Deus.
28 Niꞌr Pedro rëꞌ Jesús:
28 E disse Pedro: Eis que nós deixamos nossa casa e te seguimos.
29 Niꞌr Jesús rëꞌ lequëꞌ:
29 Respondeu-lhes Jesus: Em verdade vos digo que ninguém há que tenha deixado casa, ou mulher, ou irmãos, ou pais, ou filhos, por causa do reino de Deus,
30 bönniꞌ ni huaziꞌrëꞌ dza ni zoaruꞌ naꞌa, atiꞌ dza ziꞌa zaꞌ gdél‑liꞌnëꞌ yöl‑laꞌ naꞌbán gdu.
30 que não receba, no presente, muitas vezes mais e, no mundo por vir, a vida eterna.
31 Bchëꞌë quizi queëꞌ idxínnutëꞌ bönniꞌ usë́d queëꞌ Jesús, len rëꞌ lequëꞌ:
31 Tomando consigo os doze, disse-lhes Jesus: Eis que subimos para Jerusalém, e vai cumprir-se ali tudo quanto está escrito por intermédio dos profetas, no tocante ao Filho do Homem;
32 Ludödëꞌ nedaꞌ bönniꞌ Jerusalén lu naꞌquëꞌ bönniꞌ ziꞌtuꞌ, atiꞌ lutitjëꞌ nedaꞌ, len lulídz ziꞌë nedaꞌ, len luchijëꞌ nedaꞌ zxönaꞌ.
32 pois será ele entregue aos gentios, escarnecido, ultrajado e cuspido;
33 Laꞌguinëꞌ nedaꞌ, atiꞌ tödr niꞌ ludöddëꞌ nedaꞌ, san catiꞌ gac tsonn dza ubanaꞌ.
33 e, depois de o açoitarem, tirar-lhe-ão a vida; mas, ao terceiro dia, ressuscitará.
34 Cutu gulayéjniꞌnëꞌ didzaꞌ ni bönniꞌ usë́d queëꞌ, len cutu gláquibeꞌinëꞌ le ruíꞌlenëꞌ lequëꞌ didzaꞌ qui, le nac le cusaquiꞌ laꞌyéjniꞌndëꞌ.
34 Eles, porém, nada compreenderam acerca destas coisas; e o sentido destas palavras era-lhes encoberto, de sorte que não percebiam o que ele dizia.
35 Catiꞌ chzoa gdxinëꞌ Jesús yödz Jericó, zoëꞌ niꞌ bönniꞌ nachúl lahuëꞌ. Röꞌë raꞌ nöz rnabëꞌ nu bi gunnz queëꞌ.
35 Aconteceu que, ao aproximar-se ele de Jericó, estava um cego assentado à beira do caminho, pedindo esmolas.
36 Bönniꞌ niꞌ byönnëꞌ taꞌdö́d niꞌ bunách zian, atiꞌ gnabëꞌ bizxa naꞌ rac.
36 E, ouvindo o tropel da multidão que passava, perguntou o que era aquilo.
37 Bunách niꞌ të lëꞌ:
37 Anunciaram-lhe que passava Jesus, o Nazareno.
38 Niꞌr bëꞌë zidzj didzaꞌ bönniꞌ naꞌ nachúl lahuëꞌ, rnëꞌ:
38 Então, ele clamou: Jesus, Filho de Davi, tem compaixão de mim!
39 Guladil‑lëꞌ bönniꞌ naꞌ nachúl lahuëꞌ bönniꞌ nanörquëꞌ lahuëꞌ Jesús, quië uséyj ruꞌë, san lëꞌ zidzjr bëꞌë didzaꞌ, rnëꞌ:
39 E os que iam na frente o repreendiam para que se calasse; ele, porém, cada vez gritava mais: Filho de Davi, tem misericórdia de mim!
40 Niꞌr gzëꞌ dxiz Jesús rbözëꞌ, atiꞌ gna béꞌinëꞌ nu tsajlídz lëꞌ gdxinëꞌ lahuëꞌ. Catiꞌ bdxinëꞌ lahuëꞌ Jesús bönniꞌ naꞌ nachúl lahuëꞌ, gnabnëꞌ lëꞌ Jesús,
40 Então, parou Jesus e mandou que lho trouxessem. E, tendo ele chegado, perguntou-lhe:
41 rnëꞌ:
41 Que queres que eu te faça? Respondeu ele: Senhor, que eu torne a ver.
42 Jesús rëꞌ lëꞌ:
42 Então, Jesus lhe disse: Recupera a tua vista; a tua fé te salvou.
43 Laꞌ niꞌz buléꞌitenëꞌ, atiꞌ zéajlenëꞌ Jesús, rguꞌë Dios yöl‑laꞌ ba. Gulagúꞌu caꞌ Dios yöl‑laꞌ ba yúguꞌtë bunách nacuáꞌ niꞌ taꞌleꞌi lë naꞌ guc.
43 Imediatamente, tornou a ver e seguia-o glorificando a Deus. Também todo o povo, vendo isto, dava louvores a Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.