Lucas 13
Didzaʼ cub rucáʼn tsahuiʼ (ZSRNT) vs VC
1 Laꞌ dza niꞌz guladxinëꞌ niꞌ bönniꞌ taꞌguíxjöiꞌnëꞌ Jesús ca benëꞌ Pilato, budödcdëꞌ laꞌquëꞌ bönniꞌ Galilea len gzxiꞌë rön quequëꞌ, le bugútsiꞌnëꞌ xchöncbaꞌ böaꞌ bëdx chguludödcdëꞌ‑baꞌ quië laꞌguꞌë lahuëꞌ Dios xchöncbaꞌ naꞌ.
1 Neste mesmo tempo contavam alguns o que tinha acontecido a certos galileus, cujo sangue Pilatos misturara com os seus sacrifícios.
2 Bubiꞌë didzaꞌ Jesús, rëꞌ lequëꞌ:
2 Jesus toma a palavra e lhes pergunta: Pensais vós que estes galileus foram maiores pecadores do que todos os outros galileus, por terem sido tratados desse modo?
3 Rëpaꞌ lbiꞌiliꞌ: Cutu, atiꞌ chquiꞌ cutu ubíꞌi ládxiꞌliꞌ, nitliꞌ caꞌ yúguꞌtëliꞌ.
3 Não, digo-vos. Mas se não vos arrependerdes, perecereis todos do mesmo modo.
4 Lëzcaꞌ cni guc quequëꞌ chizxunëꞌ bönniꞌ niꞌ, yajbagaꞌ lequëꞌ yuꞌu zian cuia naꞌ nazíꞌ lei Siloé, atiꞌ glatiëꞌ. ¿Naruꞌ ráquiliꞌ gulabágaꞌtërëꞌ zxguiaꞌ lequëꞌ ca yezicaꞌ bunách nacuáꞌ Jerusalén?
4 Ou cuidais que aqueles dezoito homens, sobre os quais caiu a torre de Siloé e os matou, foram mais culpados do que todos os demais habitantes de Jerusalém?
5 Rëpaꞌ lbiꞌiliꞌ: Cutu, atiꞌ chquiꞌ cutu ubíꞌi ládxiꞌliꞌ, nitliꞌ caꞌ yúguꞌtëliꞌ.
5 Não, digo-vos. Mas se não vos arrependerdes, perecereis todos do mesmo modo.
6 Niꞌr benëꞌ lsaquiꞌ Jesús, rëꞌ lequëꞌ:
6 Disse-lhes também esta comparação: Um homem havia plantado uma figueira na sua vinha, e, indo buscar fruto, não o achou.
7 Niꞌr gudxëꞌ bönniꞌ runëꞌ dxin laꞌ yël queëꞌ naꞌ, rnëꞌ: “Chguc tsonn iz ridaꞌ rdudiljaꞌ le cuia yag higo ni len cutu bi rdzöldaꞌ. Bchugu lei. ¿Bizx quië rnig luyú ni?”
7 Disse ao viticultor: - Eis que três anos há que venho procurando fruto nesta figueira e não o acho. Corta-a; para que ainda ocupa inutilmente o terreno?
8 Niꞌr bubiꞌë didzaꞌ bönniꞌ huen dxin naꞌ, rëꞌ lëꞌ: “Xan, bcaꞌngar lei yetú iztëz, atiꞌ gzatsaꞌ yu zxani len cuꞌa bëb zxani.
8 Mas o viticultor respondeu: - Senhor, deixa-a ainda este ano; eu lhe cavarei em redor e lhe deitarei adubo.
9 Chquiꞌ cuia yag ni, gac dxiꞌa, san chquiꞌ cutu bi cuia, niꞌr gchuguꞌ lei.”
9 Talvez depois disto dê frutos. Caso contrário, cortá-la-ás.
10 Tu dza rusëdnëꞌ Jesús bunách nacuáꞌ yuꞌu ga tuꞌdubëꞌ tuꞌsëdëꞌ queëꞌ Dios bönniꞌ judío catiꞌ nac dza laꞌy quequëꞌ.
10 Estava Jesus ensinando na sinagoga em um sábado.
11 Zoanu niꞌ ngul chguc chizxunuꞌ iz réꞌinu, le yuꞌu lënu böꞌ xöhuiꞌ run ga teꞌi bunách, atiꞌ nayéchutecznu rdanu, len cutu caꞌ rac ulí cuinnu.
11 Havia ali uma mulher que, havia dezoito anos, era possessa de um espírito que a detinha doente: andava curvada e não podia absolutamente erguer-se.
12 Catiꞌ bléꞌinëꞌ‑nu Jesús, bulidzëꞌ‑nu, rnëꞌ:
12 Ao vê-la, Jesus a chamou e disse-lhe: Estás livre da tua doença.
13 Niꞌr bxoa nëꞌë lënu Jesús, atiꞌ laꞌ bulitë cuinnu, len gluꞌnu‑nëꞌ Dios yöl‑laꞌ ba.
13 Impôs-lhe as mãos e no mesmo instante ela se endireitou, glorificando a Deus.
14 Niꞌr gleynëꞌ bönniꞌ blau qui yuꞌu ga naꞌ tuꞌdubëꞌ tuꞌsëdëꞌ queëꞌ Dios. Rleynëꞌ le bunëꞌ‑nu ngul naꞌ Jesús catiꞌ nac dza laꞌy. Gudxëꞌ nup nacuáꞌ niꞌ bönniꞌ blau naꞌ, rnëꞌ:
14 Mas o chefe da sinagoga, indignado de ver que Jesus curava no sábado, disse ao povo: São seis os dias em que se deve trabalhar; vinde, pois, nestes dias para vos curar, mas não em dia de sábado.
15 Niꞌr bubiꞌë didzaꞌ Xanruꞌ, rnëꞌ:
15 Hipócritas!, disse-lhes o Senhor. Não desamarra cada um de vós no sábado o seu boi ou o seu jumento da manjedoura, para os levar a beber?
16 Nacnu zxiꞌn xsoëꞌ Abraham ngul ni len gdu chizxunuꞌ iz chyuꞌnu lu yal‑lj qui Satanás tuꞌ xöhuiꞌ. ¿Naruꞌ cu ral‑laꞌ nu usédx lënu zal‑laꞌ nac dza laꞌy?
16 Esta filha de Abraão, que Satanás paralisava há dezoito anos, não devia ser livre desta prisão, em dia de sábado?
17 Catiꞌ bëꞌë didzaꞌ ni Jesús, gulutuiꞌnëꞌ yúguꞌtë bönniꞌ nacuꞌë niꞌ taꞌleynëꞌ Lëꞌ, san guludziji yezicaꞌ bunách, yúguꞌtë nup nacuáꞌ niꞌ, le taꞌléꞌinëꞌ yuguꞌ le zxön runëꞌ Jesús.
17 Ao proferir estas palavras, todos os seus adversários se encheram de confusão, ao passo que todo o povo, à vista de todos os milagres que ele realizava, se entusiasmava.
18 Niꞌr rnëꞌ Jesús:
18 Jesus dizia ainda: A que é semelhante o Reino de Deus, e a que o compararei?
19 Rac ca rac qui xseydauꞌ mostaza, le gzxiꞌë bönniꞌ atiꞌ guzëꞌ lei ga nac laꞌ yël queëꞌ. Gzxön mostaza naꞌ len guc ca yag zxön, atiꞌ guladxinbaꞌ bguindauꞌ, glunbaꞌ lidxcbaꞌ lu zxuzaꞌ nëꞌi mostaza naꞌ.
19 É semelhante ao grão de mostarda que um homem tomou e semeou na sua horta, e que cresceu até se fazer uma grande planta e as aves do céu vieram fazer ninhos nos seus ramos.
20 Lëzcaꞌ cni rnëꞌ Jesús:
20 Disse ainda: A que direi que é semelhante o Reino de Deus?
21 Nac ca xnëꞌi yöt xtil, le gzxiꞌnu ngul len bugútsiꞌnu tsonn cuia cua yöt xtil, atiꞌ gyazx gdutë cua naꞌ.
21 É semelhante ao fermento que uma mulher tomou e misturou em três medidas de farinha e toda a massa ficou levedada.
22 Tsal niꞌ yuꞌë nöz Jesús, zijëꞌ Jerusalén, rdödëꞌ yuguꞌ yödz zxön len yuguꞌ yödzdauꞌ, rusëdnëꞌ bunách nacuáꞌ gap naꞌ.
22 Sempre em caminho para Jerusalém, Jesus ia atravessando cidades e aldeias e nelas ensinava.
23 Gnabnëꞌ Jesús bönniꞌ zoëꞌ niꞌ, rnëꞌ:
23 Alguém lhe perguntou: Senhor, são poucos os homens que se salvam? Ele respondeu:
24 rnëꞌ:
24 Procurai entrar pela porta estreita; porque, digo-vos, muitos procurarão entrar e não o conseguirão.
25 Töd tsasëꞌ useyjëꞌ yuꞌu xan yuꞌu, su lauliꞌ lbiꞌiliꞌ naꞌ zoaliꞌ niꞌl ulidzliꞌ‑nëꞌ raꞌ yuꞌu naꞌ, guiëliꞌ‑nëꞌ: “Xan, Xan, bsalj queëtuꞌ.” Niꞌr ubiꞌë didzaꞌ Lëꞌ, guiëꞌ lbiꞌiliꞌ: “Cutu nözdaꞌ nuzxa lbiꞌiliꞌ.”
25 Quando o pai de família tiver entrado e fechado a porta, e vós, de fora, começardes a bater à porta, dizendo: Senhor, Senhor, abre-nos, ele responderá: Digo-vos que não sei de onde sois.
26 Niꞌr su lauliꞌ gnaliꞌ: “Güiꞌ gdágulentuꞌ Liꞌ, atiꞌ busëdnuꞌ gap nac lu yëꞌy queëtuꞌ.”
26 Direis então: Comemos e bebemos contigo e tu ensinaste em nossas praças.
27 Niꞌr guiëꞌ lbiꞌiliꞌ: “Rëpaꞌ lbiꞌiliꞌ, cutu nözdaꞌ gazx bunách lbiꞌiliꞌ. Gul‑cuít ga zoaꞌ, yúguꞌtëliꞌ ruaꞌliꞌ döꞌ.”
27 Ele, porém, vos dirá: Não sei de onde sois; apartai-vos de mim todos vós que sois malfeitores.
28 Niꞌr cödx yéchiꞌliꞌ len utíl‑l láyaꞌliꞌ catiꞌ gléꞌigacliꞌ‑nëꞌ Abraham len Isaac, len Jacob, len yúguꞌtë bönniꞌ gluꞌë didzaꞌ uláz queëꞌ Dios, nacuꞌë ga niꞌ rna bëꞌë Dios, san lbiꞌiliꞌ zoaliꞌ niꞌl.
28 Ali haverá choro e ranger de dentes, quando virdes Abraão, Isaac, Jacó e todos os profetas no Reino de Deus, e vós serdes lançados para fora.
29 Laꞌdxín bunách laꞌrúj zacaꞌ ga rlen gbidz, len zacaꞌ ga rbia gbidz, len zacaꞌ ga zaꞌ böꞌ ziag, len zacaꞌ ga rdöd gbidz beoꞌ ziag, atiꞌ laꞌböꞌë lahuëꞌ ga niꞌ rna bëꞌë Dios.
29 Virão do oriente e do ocidente, do norte e do sul, e sentar-se-ão à mesa no Reino de Deus.
30 Niꞌr lac blau laꞌgac bunách nacgac caꞌz naꞌa, atiꞌ lugáꞌn caꞌz laꞌgac nup nacgac blau naꞌa.
30 Há últimos que serão os primeiros, e há primeiros que serão os últimos.
31 Laꞌ dza niꞌz guladxinëꞌ ga zoëꞌ Jesús bönniꞌ gdauꞌ fariseo len tëꞌ Lëꞌ:
31 No mesmo dia chegaram alguns dos fariseus, dizendo a Jesus: Sai e vai-te daqui, porque Herodes te quer matar.
32 Jesús rëꞌ lequëꞌ:
32 Disse-lhes ele: Ide dizer a essa raposa: eis que expulso demônios e faço curas hoje e amanhã; e ao terceiro dia terminarei a minha vida.
33 Run bayúdx tséajlenzaꞌ caꞌ nöz naꞌa len cxö len huidzj, atiꞌ gdxinaꞌ Jerusalén, le tuꞌdödcdëꞌ niꞌ bönniꞌ tuꞌë didzaꞌ uláz queëꞌ Dios.
33 É necessário, todavia, que eu caminhe hoje, amanhã e depois de amanhã, porque não é admissível que um profeta morra fora de Jerusalém.
34 ’Lbiꞌiliꞌ, zoaliꞌ Jerusalén. Rudö́digacliꞌ‑nëꞌ bönniꞌ tuꞌë didzaꞌ uláz queëꞌ Dios len ruládxiꞌgacliꞌ‑nëꞌ guiöj bönniꞌ gbaz rsölëꞌë queëliꞌ Dios. Cátiꞌga zian lzu guꞌndaꞌ utubaꞌ lbiꞌiliꞌ quiaꞌ ca runbaꞌ yjëd, rutubbaꞌ zxiꞌnbaꞌ zxan xilbaꞌ, san cutu gúꞌniliꞌ.
34 Jerusalém, Jerusalém, que matas os profetas e apedrejas os enviados de Deus, quantas vezes quis ajuntar os teus filhos, como a galinha abriga a sua ninhada debaixo das asas, mas não o quiseste!
35 Gul‑yutscaꞌ, caꞌz ugáꞌn lidxliꞌ, atiꞌ rëpaꞌ lbiꞌiliꞌ, cutur gléꞌiliꞌ nedaꞌ catiꞌ gdxinr dza gnaliꞌ: “Bicaꞌ ba nu zaꞌ uláz queëꞌ Xanruꞌ.”
35 Eis que vos ficará deserta a vossa casa. Digo-vos, porém, que não me vereis até que venha o dia em que digais: Bendito o que vem em nome do Senhor!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.