Lucas 12

Didzaʼ cub rucáʼn tsahuiʼ (ZSRNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Laꞌ dza naꞌz guludúb ga zoëꞌ Jesús zian gayuáꞌ bunách ga bdxintë taꞌröliz lzaꞌgac bunách naꞌ. Niꞌr gzu lahuëꞌ Jesús rëꞌ ziꞌal yuguꞌ bönniꞌ usë́d queëꞌ, rnëꞌ:
1 Quando as multidões cresceram a ponto de haver milhares de pessoas atropelando-se e pisando umas nas outras, Jesus concentrou seu ensino nos discípulos, dizendo: “Tenham cuidado com o fermento dos fariseus, que é a hipocrisia.
2 Cutu bi dë le nac landauꞌz le cugláꞌ lahui, len cutu bi dë le nagachiꞌ le cugác bëꞌ.
2 Virá o dia em que tudo que está encoberto será revelado, e tudo que é secreto será divulgado.
3 Qui lë ni naꞌ, yúguꞌtë le chgnaliꞌ ga nac chul, laꞌyöni lei bunách ga nac lu yeníꞌ, atiꞌ didzaꞌ bëꞌliꞌ bagachiꞌz ga gzoa lu yuꞌu nayéyj, gac lban qui ga nac lahuiꞌ laugac bunách.
3 O que vocês disseram no escuro será ouvido às claras, e o que conversaram a portas fechadas será proclamado dos telhados.
4 Gnëꞌ caꞌ Jesús:
4 “Meus amigos, não tenham medo daqueles que matam o corpo; depois disso, nada mais podem lhes fazer.
5 Uluiꞌidaꞌ lbiꞌiliꞌ nu ral‑laꞌ gádxiliꞌ. Gul‑gadxi Nu naꞌ gac ugúa yöl‑laꞌ naꞌbán queëliꞌ, len töd naꞌ dë lu nëꞌë yöl‑laꞌ uná bëꞌ chuꞌnëꞌ lbiꞌiliꞌ lu guiꞌ gabíl. Ja, rëpaꞌ lbiꞌiliꞌ, gul‑gadxi Nu naꞌ.
5 Mas eu lhes direi a quem devem temer. Temam a Deus, que tem o poder de matar e lançar no inferno. Sim, a esse vocês devem temer.
6 ’¿Naruꞌ cu tútiꞌquëꞌ‑baꞌ gáyuꞌbaꞌ bguindauꞌ len chop dumí lasdauꞌ? Nitubaꞌ lecbaꞌ, cutu ral ladxëꞌë‑baꞌ Dios.
6 “Qual é o preço de cinco pardais? Duas moedas de cobre? E, no entanto, Deus não se esquece de nenhum deles.
7 Lëzcaꞌ cni, yúguꞌtë guitsaꞌ icjliꞌ nababgac lahuëꞌ Dios. Qui lë ni naꞌ, cutu gádxiliꞌ. Nazácaꞌtërliꞌ lbiꞌiliꞌ ca zianbaꞌ bguindauꞌ.
7 Até os cabelos de sua cabeça estão todos contados. Portanto, não tenham medo; vocês são muito mais valiosos que um bando inteiro de pardais.
8 Gnëꞌ caꞌ Jesús:
8 “Eu lhes digo a verdade: quem me reconhecer aqui, diante das pessoas, o Filho do Homem o reconhecerá na presença dos anjos de Deus.
9 atiꞌ bönniꞌ taꞌdáꞌbaguëꞌë náquicnëꞌ quiaꞌ laugac bunách, lëzcaꞌ nedaꞌ táꞌbagaꞌa náquicnëꞌ quiaꞌ lauquëꞌ gbaz laꞌy queëꞌ Dios.
9 Mas quem me negar aqui será negado diante dos anjos de Deus.
10 ’Yúguꞌtë nup bi laꞌnë́ quiaꞌ nedaꞌ, Bönniꞌ Nuhuöaquëꞌ Gdu Bunách, gac unít lahuëꞌ leygac Dios, san nu gnë ziꞌ queëꞌ Dios Böꞌ Laꞌy, cutu unít lahuëꞌ nu naꞌ Dios.
10 Quem falar contra o Filho do Homem será perdoado, mas quem blasfemar contra o Espírito Santo não será perdoado.
11 ’Catiꞌ laꞌchë́ꞌë lbiꞌiliꞌ gap nac lu yuꞌu ga tuꞌdubëꞌ tuꞌsëdëꞌ queëꞌ Dios bönniꞌ judío, len lauquëꞌ bönniꞌ laꞌbequi xbeynëꞌ lbiꞌiliꞌ, len lauquëꞌ bönniꞌ dë lu naꞌquëꞌ, cutu ubi uguiꞌiliꞌ nacx gunliꞌ o bizxa didzaꞌ ubiꞌiliꞌ, o bizxa gnaliꞌ.
11 “Quando vocês forem julgados nas sinagogas e diante dos governantes e das autoridades, não se preocupem com o modo como se defenderão nem com o que dirão,
12 Laꞌ dza naꞌz usëdnëꞌ lbiꞌiliꞌ Dios Böꞌ Laꞌy le ral‑laꞌ gnaliꞌ.
12 pois o Espírito Santo, naquele momento, lhes dará as palavras certas”.
13 Rëꞌ Jesús bönniꞌ nutsëꞌë ladj bunách zian naꞌ, rnëꞌ:
13 Então alguém da multidão gritou: “Mestre, por favor, diga a meu irmão que divida comigo a herança de meu pai!”.
14 Jesús rëꞌ lëꞌ:
14 Jesus respondeu: “Amigo, quem me pôs como juiz sobre vocês para decidir essas coisas?”.
15 Niꞌr gudxëꞌ bunách nacuáꞌ niꞌ Jesús, rnëꞌ:
15 Em seguida, disse: “Cuidado! Guardem-se de todo tipo de ganância. A vida de uma pessoa não é definida pela quantidade de seus bens”.
16 Niꞌr bë́ꞌlenëꞌ lequëꞌ didzaꞌ Jesús, benëꞌ lsaquiꞌ, rnëꞌ:
16 Então lhes contou uma parábola: “Um homem rico tinha uma propriedade fértil que produziu boas colheitas.
17 Niꞌr gzaꞌ ladxëꞌë bönniꞌ naꞌ, rnëꞌ: “¿Nacx guntsaꞌ? Cutu dë ga gun chiꞌa le ruláꞌ quiaꞌ.”
17 Pensou consigo: ‘O que devo fazer? Não tenho espaço para toda a minha colheita’.
18 Niꞌr rnëꞌ: “Cni gunaꞌ. Uquindjcaꞌ yuꞌu ga run chiꞌa le ruláꞌ quiaꞌ, atiꞌ gunaꞌ yuguꞌ yuꞌu zxöntër caꞌ, atiꞌ niꞌ gun chiꞌa le ruláꞌ quiaꞌ len yuguꞌ le dë quiaꞌ.
18 Por fim, disse: ‘Já sei! Vou derrubar os celeiros e construir outros maiores. Assim terei espaço suficiente para todo o meu trigo e meus outros bens.
19 Niꞌr gac guië cuinaꞌ: Chdëtsca quiaꞌ zian le chnutubaꞌ, le gáhuidaꞌ zian iz. Uziꞌtsca ladxaꞌa. Guiꞌj gahuaꞌ, len udzijdaꞌ.”
19 Então direi a mim mesmo: Amigo, você guardou o suficiente para muitos anos. Agora descanse! Coma, beba e alegre-se!’.
20 Niꞌr Dios rëꞌ lëꞌ: “Liꞌ, bönniꞌ cunözi. Naꞌa dzöꞌ gatiuꞌ. Naꞌa, ¿nuzxa caz gaqui qui, lë naꞌ chnutubuꞌ?”
20 “Mas Deus lhe disse: ‘Louco! Você morrerá esta noite. E, então, quem ficará com o fruto do seu trabalho?’.
21 Cni rac queëꞌ bönniꞌ rutubëꞌ laꞌ queëzëꞌ yöl‑laꞌ tsahuiꞌ, len cutu runëꞌ le nac ca yöl‑laꞌ tsahuiꞌ lahuëꞌ Dios.
21 “Sim, é loucura acumular riquezas terrenas e não ser rico para com Deus”.
22 Gdöd niꞌ gudxëꞌ yuguꞌ bönniꞌ usë́d queëꞌ Jesús, rnëꞌ:
22 Então, voltando-se para seus discípulos, Jesus disse: “Por isso eu lhes digo que não se preocupem com a vida diária, se terão o suficiente para comer, ou com o corpo, se terão o suficiente para vestir.
23 Nacr lsacaꞌ yöl‑laꞌ naꞌbán queëliꞌ ca le ráguliꞌ, atiꞌ nacr lsacaꞌ gdu ca nayáꞌ nabinliꞌ ca lariꞌ ráculiꞌ.
23 Pois a vida é mais que comida, e o corpo é mais que roupa.
24 Gul‑yutëz ca rac quecbaꞌ beycj. Cutu tazbaꞌ, len cutu taꞌlapbaꞌ, len cutu nacuáꞌ quecbaꞌ ga lun chiꞌibaꞌ le ruláꞌ quecbaꞌ, san Dios rugahuëꞌ lecbaꞌ. ¿Naruꞌ cu nazácaꞌtërliꞌ lbiꞌiliꞌ ca yuguꞌ bguindauꞌ?
24 Observem os corvos. Eles não plantam nem colhem, nem guardam comida em celeiros, pois Deus os alimenta. E vocês valem muito mais que qualquer pássaro.
25 ¿Nuzxa caz bönniꞌ nutsëꞌë ladjliꞌ gac gunëꞌ ga soëꞌ gbanëꞌ yetú chiꞌiꞌdauꞌz le ruúbi ruguíꞌi ládxiꞌdauꞌhuëꞌ?
25 Qual de vocês, por mais preocupado que esteja, pode acrescentar ao menos uma hora à sua vida?
26 Qui lë ni naꞌ, chquiꞌ cugác gunliꞌ lë ni nac cuidiꞌz, ¿bizx quië ruúbi ruguiꞌiliꞌ niꞌa qui le nac zxöntër?
26 E, se não podem fazer uma coisa tão pequena, de que adianta se preocupar com as maiores?
27 ’Gul‑yutëz ca taꞌzxö́n yöjdauꞌ. Cutu tun du lariꞌ len cutu tab lariꞌ, san rëpaꞌ lbiꞌiliꞌ, cutu gucr lach ca nacgac yöjdauꞌ ni lariꞌ gucuëꞌ Salomón, zal‑laꞌ szxöni gutaꞌ queëꞌ yöl‑laꞌ tsahuiꞌ.
27 “Observem como crescem os lírios. Não trabalham nem fazem suas roupas e, no entanto, nem Salomão em toda a sua glória se vestiu como eles.
28 Chquiꞌ runëꞌ lach Dios yuguꞌ yöj guíxiꞌdauꞌ röꞌgac naꞌa ladj guixiꞌ, atiꞌ cxö huidzj laꞌguꞌë leygac lu guiꞌ, ¿naruꞌ cu gunëꞌ queëliꞌ le zxöntër caꞌ, lbiꞌiliꞌ, curéjlëꞌliꞌ Dios gdu ládxiꞌliꞌ?
28 E, se Deus veste com tamanha beleza as flores que hoje estão aqui e amanhã são lançadas ao fogo, não será muito mais generoso com vocês, gente de pequena fé?
29 Qui lë ni naꞌ, cutu güiꞌ ládxiꞌliꞌ le ral‑laꞌ gáguliꞌ, len le ral‑laꞌ guiꞌjliꞌ, len cutu ubi uguíꞌi ládxiꞌdauꞌliꞌ.
29 “Não se inquietem com o que comer e o que beber. Não se preocupem com essas coisas.
30 Yúguꞌtë lë ni taꞌguílj bunách yödzlyú ni, san chnözcznëꞌ Xuzliꞌ Dios yuguꞌ le rquíniliꞌ.
30 Elas ocupam os pensamentos dos pagãos de todo o mundo, mas seu Pai já sabe do que vocês precisam.
31 Gul‑güíꞌ ládxiꞌliꞌ tsazliꞌ ga rna bëꞌë Dios, atiꞌ yúguꞌtë lë ni cuꞌë xnöz queëliꞌ.
31 Busquem, acima de tudo, o reino de Deus, e todas essas coisas lhes serão dadas.
32 Gnëꞌ caꞌ Jesús:
32 “Não tenham medo, pequeno rebanho, pois seu Pai tem grande alegria em lhes dar o reino.
33 Gul‑gutiꞌ le dë queëliꞌ len gul‑nö́dzj quegac bunách yechiꞌ. Cni gac, gunliꞌ queëliꞌ yöxj dumí le cutu gac ditj, len cuꞌliꞌ yehuaꞌ yubá yöl‑laꞌ tsahuiꞌ naꞌ cutu ubídx udú, ga niꞌ cutu gdxin gban len cutu usnitbaꞌ lei böaꞌdauꞌ qui.
33 “Vendam seus bens e deem aos necessitados. Com isso, ajuntarão tesouros no céu, e as bolsas no céu não se desgastam nem se desfazem. Seu tesouro estará seguro; nenhum ladrão o roubará e nenhuma traça o destruirá.
34 Ga niꞌ dë yöl‑laꞌ tsahuiꞌ queëliꞌ, niꞌ güiꞌ ládxiꞌliꞌ gdxinliꞌ.
34 Onde seu tesouro estiver, ali também estará seu coração.”
35 Gnëꞌ caꞌ Jesús:
35 “Estejam vestidos, prontos para servir, e mantenham suas lâmpadas acesas,
36 Gul‑gác ca bönniꞌ huen dxin taꞌbözëꞌ dza huödëꞌ xanquëꞌ, bönniꞌ zijëꞌ lni qui yöl‑laꞌ rutság naꞌ, quië catiꞌ udxinëꞌ len ulidzëꞌ, laꞌ laꞌsaljtëꞌ queëꞌ tsaziëꞌ.
36 como se esperassem o seu senhor voltar do banquete de casamento. Então poderão abrir-lhe a porta e deixá-lo entrar no momento em que ele chegar e bater.
37 Bicaꞌ bagac huen dxin naꞌ laꞌcuꞌë ban ladxiꞌ catiꞌ huödëꞌ xanquëꞌ. Le nactë rëpaꞌ lbiꞌiliꞌ, upáꞌ cuinëꞌ xanquëꞌ naꞌ, atiꞌ gunëꞌ ga laꞌböꞌë ga lahuëꞌ, atiꞌ cuꞌë le lahuëꞌ.
37 Os servos que estiverem prontos, aguardando seu retorno, serão recompensados. Eu lhes digo a verdade: ele mesmo se vestirá como servo, indicará onde vocês se sentarão e os servirá enquanto estão à mesa!
38 Zal‑laꞌ huödëꞌ catiꞌ chral o gdu ladxiꞌ yël, chquiꞌ duxaquëꞌ lequëꞌ nacuꞌë ban ladxiꞌ, bicaꞌ bagac huen dxin naꞌ.
38 Quer ele venha no meio da noite, quer de madrugada, ele recompensará os servos que estiverem prontos.
39 Lë ni ral‑laꞌ gnö́ziliꞌ. Laꞌnaruꞌ nöznëꞌ xan yuꞌu bizxa dza huadxín gban, uspán ladxëꞌë len cutu guꞌë latj bönniꞌ udxíëꞌ yeru lidxëꞌ, cui cuanëꞌ le dzöꞌ lidxëꞌ.
39 “Entendam isto: se o dono da casa soubesse exatamente a que horas o ladrão viria, não permitiria que a casa fosse arrombada.
40 Qui lë ni naꞌ, gul‑zóa ban ladxiꞌ caꞌ lbiꞌiliꞌ, le huödaꞌ nedaꞌ, Bönniꞌ Nuhuöaquëꞌ Gdu Bunách, dza curbözliꞌ nedaꞌ.
40 Estejam também sempre preparados, pois o Filho do Homem virá quando menos esperam”.
41 Niꞌr Pedro gnabnëꞌ Jesús, rnëꞌ:
41 Então Pedro perguntou: “Senhor, essa ilustração se aplica apenas a nós, ou a todos?”.
42 Rëꞌ lëꞌ Xanruꞌ:
42 O Senhor respondeu: “O servo fiel e sensato é aquele a quem o senhor encarrega de chefiar os demais servos da casa e alimentá-los.
43 Bicaꞌ ba bönniꞌ huen dxin naꞌ catiꞌ huödëꞌ xanëꞌ, duxaquëꞌë lëꞌ runëꞌ cni dxin naꞌ nudödëꞌ lu nëꞌë.
43 Se o senhor voltar e constatar que seu servo fez um bom trabalho,
44 Le nactë rëpaꞌ lbiꞌiliꞌ, udödëꞌ xanëꞌ lu nëꞌë bönniꞌ huen dxin tsahuiꞌ naꞌ yúguꞌtë le dë queëꞌ.
44 eu lhes digo a verdade: ele colocará todos os seus bens sob os cuidados desse servo.
45 Chquiꞌ gáquinëꞌ huadzeynëꞌ huödëꞌ xanëꞌ bönniꞌ huen dxin cni, atiꞌ su lahuëꞌ guꞌë döꞌ quequëꞌ yezícaꞌrëꞌ huen dxin, bönniꞌ len ngul, len su lahuëꞌ guiꞌj gahuëꞌ len súdxinëꞌ,
45 O que acontecerá, porém, se o servo pensar: ‘Meu senhor não voltará tão cedo’, e começar a espancar os outros servos, a comer e a beber e se embriagar?
46 niꞌr huödëꞌ xanëꞌ bönniꞌ huen dxin naꞌ catiꞌ curbözëꞌ lëꞌ len catiꞌ curáquibeꞌinëꞌ, atiꞌ usacaꞌ ziꞌë bönniꞌ huen dxin cunaquëꞌ tsahuiꞌ naꞌ, len gchuguëꞌ queëꞌ ca narugu quequëꞌ bönniꞌ cutaꞌyejlëꞌë.
46 O senhor desse servo voltará em dia em que não se espera e em hora que não se conhece, cortará o servo ao meio e lhe dará o mesmo destino dos incrédulos.
47 ’Bönniꞌ huen dxin naꞌ nöznëꞌ le rëꞌnnëꞌ xanëꞌ, len cutu zoëꞌ sinaꞌ, len cutu runëꞌ ca rnëꞌ xanëꞌ, bönniꞌ ni, szxö́nitër quinëꞌ lëꞌ xanëꞌ.
47 “O servo que conhece a vontade do seu senhor e não se prepara nem segue as instruções dele será duramente castigado.
48 Chquiꞌ cutu nöznëꞌ le rëꞌnnëꞌ xanëꞌ bönniꞌ huen dxin, len gunëꞌ le gun ga gbaguëꞌë le quinëꞌ lëꞌ xanëꞌ, bönniꞌ ni quinëꞌ lëꞌ látiꞌdauꞌz. Bönniꞌ yuꞌu lu nëꞌë szxöni, szxöni unabëꞌ xanëꞌ lu nëꞌë, atiꞌ bönniꞌ naꞌ xanëꞌ nuzxöni ladxëꞌë lëꞌ szxöni, szxö́nitër caꞌ unabëꞌ xanëꞌ lu nëꞌë bönniꞌ huen dxin naꞌ.
48 Mas aquele que não a conhece e faz algo errado será castigado com menos severidade. A quem muito foi dado, muito será pedido; e a quem muito foi confiado, ainda mais será exigido.”
49 Gnëꞌ caꞌ Jesús:
49 “Eu vim para incendiar a terra, e gostaria que já estivesse em chamas!
50 Naꞌa, dë tu le ral‑laꞌ sacaꞌ quiꞌa le nac ca tu le gdildaꞌ nis, atiꞌ röꞌa baníg ga gdxintë gac cni quiaꞌ.
50 No entanto, tenho de passar por um batismo e estou angustiado até que ele se realize.
51 ¿Naruꞌ ráquiliꞌ bidaꞌ dulequi dxiaꞌ le rac yödzlyú ni? Rëpaꞌ lbiꞌiliꞌ: Cutu. Bidaꞌ dulequiaꞌ le gun ga laꞌrúj chopl bunách.
51 Vocês pensam que vim trazer paz à terra? Não! Eu vim causar divisão!
52 Naꞌa su lau lulaꞌalen lzaꞌgac gayuꞌ bunách nacuáꞌ tu yuꞌu. Tsonnëꞌ laꞌdáꞌbaguëꞌë chopëꞌ naziꞌquëꞌ xtidzaꞌa, atiꞌ chopëꞌ naꞌ laꞌdáꞌbaguëꞌë tsonnëꞌ naꞌ.
52 De agora em diante, numa mesma casa cinco pessoas estarão divididas: três contra duas e duas contra três.
53 Nu bönniꞌ zoabiꞌ biꞌi bönniꞌ queëꞌ táꞌbaguëꞌë zxiꞌnëꞌ naꞌ, atiꞌ biꞌi bönniꞌ naꞌ táꞌbagaꞌbiꞌ xuzbiꞌ. Ngul zoabiꞌ biꞌi ngul queënu táꞌbagaꞌnu zxiꞌnnu naꞌ, atiꞌ biꞌi ngul naꞌ táꞌbagaꞌbiꞌ xnaꞌbiꞌ. Ngul zoanu ngul zxoaꞌ lidxnu táꞌbagaꞌnu zxoaꞌ lidxnu naꞌ, atiꞌ ngul zxoaꞌ lidxnu naꞌ táꞌbagaꞌnu xtauꞌ zxiꞌnnu.
53 “O pai ficará contra o filho e o filho contra o pai; a mãe contra a filha e a filha contra a mãe; a sogra contra a nora e a nora contra a sogra”.
54 Gudxëꞌ caꞌ bunách zian nacuáꞌ niꞌ Jesús, rnëꞌ:
54 Então Jesus se voltou para a multidão e disse: “Quando vocês veem nuvens se formando no oeste, dizem: ‘Vai chover’. E têm razão.
55 Catiꞌ reycj böꞌ zaꞌ zacaꞌ ga rdöd gbidz beoꞌ ziag, rnaliꞌ: “Udzáꞌa naꞌa”, atiꞌ cni rac.
55 Quando sopra o vento sul, dizem: ‘Hoje vai fazer calor’. E assim ocorre.
56 Lbiꞌiliꞌ, bönniꞌ ruluíꞌz tsahuiꞌ cuinliꞌ. Nö́ziliꞌ le ruluíꞌ le rac luzxbá len le rac luyú ni, san cutu ráquibeꞌiliꞌ le ruluíꞌ le nacgac bëꞌ tac dza ni zoaruꞌ naꞌa.
56 Hipócritas! Sabem interpretar as condições do tempo na terra e no céu, mas não sabem interpretar o tempo presente.
57 Gnëꞌ caꞌ Jesús:
57 “Por que não decidem por si mesmos o que é certo?
58 Chquiꞌ zoa nu bi unabi yudxi liꞌ atiꞌ zeajliꞌ gdxinliꞌ yúlahuiꞌ, bëꞌ ladxuꞌu ugáꞌnlenuꞌ tsahuiꞌ nu naꞌ tsal niꞌ yuꞌuliꞌ nöz, cui uquí liꞌ lahuëꞌ bönniꞌ cuequi xbeynëꞌ lbiꞌiliꞌ, atiꞌ bönniꞌ cuequi xbey naꞌ udödëꞌ liꞌ lu nëꞌë bönniꞌ ruseyjëꞌ lidx guia, atiꞌ bönniꞌ naꞌ ruseyjëꞌ lidx guia cuꞌë liꞌ lidx guia naꞌ.
58 Quando você e seu adversário estiverem a caminho do tribunal, procurem acertar as diferenças antes de chegar lá. Do contrário, pode ser que o acusador o entregue ao juiz, e o juiz, a um oficial que o lançará na prisão.
59 Rëpaꞌ liꞌ, cutu urujuꞌ niꞌ catiꞌ udxr quizxjuꞌ yúguꞌtë dumí lasdauꞌ ral‑luꞌu qui nu naꞌ.
59 Eu lhe digo: você não será solto enquanto não tiver pago até o último centavo”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.