João 5
Didzaʼ cub rucáʼn tsahuiʼ (ZSRNT) vs ACF
1 Gdöd guc lë ni, guc lni quequëꞌ bönniꞌ judío, atiꞌ gyijëꞌ Jesús Jerusalén.
1 Depois disto havia uma festa entre os judeus, e Jesus subiu a Jerusalém.
2 Lu yödz naꞌ, gal‑laꞌ ga tuꞌúꞌubaꞌ böꞌcuꞌ zxilaꞌ, dë tu pil nis zxön, nazíꞌ lei Betesda lu didzaꞌ hebreo, len nacuáꞌ gayuꞌ nchil don qui.
2 Ora, em Jerusalém há, próximo à porta das ovelhas, um tanque, chamado em hebreu Betesda, o qual tem cinco alpendres.
3 Yuguꞌ nchil naꞌ dëquëꞌ zian bönniꞌ téꞌinëꞌ, bönniꞌ nachúl lauquëꞌ, len bönniꞌ cutaꞌzë́ꞌë, len bönniꞌ nacuꞌnquëꞌ bin. Taꞌbözëꞌ bat cal utá cuini nis naꞌ.
3 Nestes jazia grande multidão de enfermos, cegos, mancos e ressicados, esperando o movimento da água.
4 Cni rac, le ruhuötjëꞌ tu chiꞌi hueaj gbaz laꞌy queëꞌ Dios, ryaziëꞌ lu nis naꞌ, len rutë́ꞌ nis naꞌ. Huöactëꞌ ca nac bítiꞌtëz guidzhuë́ꞌ rac queëꞌ bönniꞌ tsajtsuꞌë ziꞌal lu nis naꞌ catiꞌ rutá cuini.
4 Porquanto um anjo descia em certo tempo ao tanque, e agitava a água; e o primeiro que ali descia, depois do movimento da água, sarava de qualquer enfermidade que tivesse.
5 Zoëꞌ niꞌ bönniꞌ, chguc chizxunuꞌ uruáꞌ iz réꞌinëꞌ.
5 E estava ali um homem que, havia trinta e oito anos, se achava enfermo.
6 Catiꞌ bléꞌinëꞌ dëꞌ niꞌ bönniꞌ huëꞌ naꞌ Jesús, len ráquibeꞌinëꞌ chguc zian iz réꞌinëꞌ, gnabnëꞌ lëꞌ, rnëꞌ:
6 E Jesus, vendo este deitado, e sabendo que estava neste estado havia muito tempo, disse-lhe: Queres ficar são?
7 Bubiꞌë didzaꞌ bönniꞌ huëꞌ naꞌ, rëꞌ Jesús:
7 O enfermo respondeu-lhe: Senhor, não tenho homem algum que, quando a água é agitada, me ponha no tanque; mas, enquanto eu vou, desce outro antes de mim.
8 Jesús rëꞌ lëꞌ:
8 Jesus disse-lhe: Levanta-te, toma o teu leito, e anda.
9 Laꞌ böactëꞌ bönniꞌ naꞌ, atiꞌ buꞌë le gútiꞌnëꞌ len gzëꞌë. Dza naꞌ rac cni nac dza laꞌy quequëꞌ bönniꞌ judío.
9 Logo aquele homem ficou são; e tomou o seu leito, e andava. E aquele dia era sábado.
10 Niꞌr glëꞌ bönniꞌ naꞌ nuhuöaquëꞌ bönniꞌ judío uná bëꞌ, taꞌnë́ꞌ:
10 Então os judeus disseram àquele que tinha sido curado: É sábado, não te é lícito levar o leito.
11 Bubiꞌë didzaꞌ bönniꞌ naꞌ, rëꞌ lequëꞌ:
11 Ele respondeu-lhes: Aquele que me curou, ele próprio disse: Toma o teu leito, e anda.
12 Niꞌr gulanabnëꞌ lëꞌ, taꞌnë́ꞌ:
12 Perguntaram-lhe, pois: Quem é o homem que te disse: Toma o teu leito, e anda?
13 Cutu nöznëꞌ nuzxa naꞌ bönniꞌ naꞌ nuhuöaquëꞌ, le chbuzë́ꞌë Jesús latj niꞌ le nacuáꞌ niꞌ bunách zian.
13 E o que fora curado não sabia quem era; porque Jesus se havia retirado, em razão de naquele lugar haver grande multidão.
14 Gdöd guc lë ni, yajxaquëꞌë bönniꞌ naꞌ Jesús ga nac nchil gdauꞌ, atiꞌ rëꞌ lëꞌ:
14 Depois Jesus encontrou-o no templo, e disse-lhe: Eis que já estás são; não peques mais, para que não te suceda alguma coisa pior.
15 Gyijëꞌ bönniꞌ naꞌ, yajtíxjöiꞌnëꞌ yuguꞌ bönniꞌ judío uná bëꞌ Jesús naꞌ bunëꞌ lëꞌ.
15 E aquele homem foi, e anunciou aos judeus que Jesus era o que o curara.
16 Qui lë ni naꞌ gulabía ládxiꞌquëꞌ Jesús bönniꞌ judío uná bëꞌ len glëꞌnnëꞌ ludöddëꞌ Lëꞌ, le runëꞌ yuguꞌ lë ni catiꞌ nac dza laꞌy quequëꞌ.
16 E por esta causa os judeus perseguiram a Jesus, e procuravam matá-lo, porque fazia estas coisas no sábado.
17 Bubiꞌë didzaꞌ Jesús, rëꞌ lequëꞌ:
17 E Jesus lhes respondeu: Meu Pai trabalha até agora, e eu trabalho também.
18 Qui lë ni naꞌ glëꞌnrnëꞌ bönniꞌ judío uná bëꞌ ludöddëꞌ Jesús, clëgz le gditsjëꞌ zxba qui dza laꞌy quequëꞌ, san lëzcaꞌ le gnëꞌ naquëꞌ Dios Xuzczëꞌ, atiꞌ cni nac nun cuinëꞌ tuz ca naquëꞌ Dios.
18 Por isso, pois, os judeus ainda mais procuravam matá-lo, porque não só quebrantava o sábado, mas também dizia que Deus era seu próprio Pai, fazendo-se igual a Deus.
19 Niꞌr bubiꞌë didzaꞌ Jesús, rëꞌ lequëꞌ:
19 Mas Jesus respondeu, e disse-lhes: Na verdade, na verdade vos digo que o Filho por si mesmo não pode fazer coisa alguma, se o não vir fazer o Pai; porque tudo quanto ele faz, o Filho o faz igualmente.
20 Dios Xuz nadxiꞌinëꞌ nedaꞌ, Zxiꞌnëꞌ, len ruluiꞌinëꞌ nedaꞌ yúguꞌtë le runëꞌ, atiꞌ yuguꞌ le zxöntër ca lë ni uluiꞌinëꞌ nedaꞌ, le lun ga ubániliꞌ lbiꞌiliꞌ.
20 Porque o Pai ama o Filho, e mostra-lhe tudo o que faz; e ele lhe mostrará maiores obras do que estas, para que vos maravilheis.
21 Ca naꞌ runëꞌ Dios Xuz, ruspanëꞌ nup natgac, len ruhuë́ꞌë quequëꞌ yöl‑laꞌ naꞌbán, lëzcaꞌ cni runaꞌ nedaꞌ, Zxiꞌnëꞌ, runödzjaꞌ quegac bunách yöl‑laꞌ naꞌbán ca rëꞌnczdaꞌ.
21 Pois, assim como o Pai ressuscita os mortos, e os vivifica, assim também o Filho vivifica aqueles que quer.
22 Nutu nu rbequi xbeynëꞌ Dios Xuz, san chnudödëꞌ lu naꞌa nedaꞌ, Zxiꞌnëꞌ, yúguꞌtë yöl‑laꞌ uná bëꞌ cuequi xbeydaꞌ bunách.
22 E também o Pai a ninguém julga, mas deu ao Filho todo o juízo;
23 Cni nac quië lun ba laꞌn nedaꞌ, Zxiꞌnëꞌ, yúguꞌtë bunách ca naꞌ tun ba laꞌn Dios Xuz. Nu cu run ba laꞌn nedaꞌ, Zxiꞌnëꞌ, cutu run ba laꞌn Dios Xuz, nasölëꞌë nedaꞌ, Zxiꞌnëꞌ naꞌ.
23 Para que todos honrem o Filho, como honram o Pai. Quem não honra o Filho, não honra o Pai que o enviou.
24 ’Le nactë rëpaꞌ lbiꞌiliꞌ. Dë yöl‑laꞌ naꞌbán gdu queëꞌ bönniꞌ ryönnëꞌ didzaꞌ ruꞌa len rejlëꞌë Dios Xuz naꞌ nasölëꞌë nedaꞌ, atiꞌ cutu grugu queëꞌ, san naquëꞌ ca nu chnubán lu yöl‑laꞌ gut le chdë yöl‑laꞌ naꞌbán gdu queëꞌ.
24 Na verdade, na verdade vos digo que quem ouve a minha palavra, e crê naquele que me enviou, tem a vida eterna, e não entrará em condenação, mas passou da morte para a vida.
25 Le nactë rëpaꞌ lbiꞌiliꞌ, zaꞌ dza, len chrdxin dza naꞌ, catiꞌ laꞌyöni chiꞌa nedaꞌ, Zxiꞌnëꞌ Dios, nup chnatgac, atiꞌ nup laꞌyöni xtidzaꞌa len lun ca rna, huöataꞌ yöl‑laꞌ naꞌbán quequëꞌ.
25 Em verdade, em verdade vos digo que vem a hora, e agora é, em que os mortos ouvirão a voz do Filho de Deus, e os que a ouvirem viverão.
26 Ca naꞌ dë lu nëꞌë Dios Xuz unödzjëꞌ quegac bunách yöl‑laꞌ naꞌbán, lëzcaꞌ cni benëꞌ ga dë lu naꞌa nedaꞌ, Zxiꞌnëꞌ, unödzjaꞌ quegac bunách yöl‑laꞌ naꞌbán.
26 Porque, como o Pai tem a vida em si mesmo, assim deu também ao Filho ter a vida em si mesmo;
27 Lëzcaꞌ cni budödëꞌ lu naꞌa yöl‑laꞌ uná bëꞌ cuequi xbeydaꞌ bunách, le nacaꞌ Bönniꞌ Nuhuöaquëꞌ Gdu Bunách.
27 E deu-lhe o poder de exercer o juízo, porque é o Filho do homem.
28 Cutu ubániliꞌ ca nac lë ni, le huadxín dza catiꞌ laꞌyöni chiꞌa yúguꞌtë nup chnatgac,
28 Não vos maravilheis disto; porque vem a hora em que todos os que estão nos sepulcros ouvirão a sua voz.
29 len lurúj yeru ba. Lubán nup naꞌ glun le nac tsahuiꞌ, huöataꞌ quequëꞌ yöl‑laꞌ naꞌbán, san nup naꞌ glun le cunác, lubán, atiꞌ grugu quequëꞌ latiëꞌ tsaz.
29 E os que fizeram o bem sairão para a ressurreição da vida; e os que fizeram o mal para a ressurreição da condenação.
30 Gnëꞌ caꞌ Jesús:
30 Eu não posso de mim mesmo fazer coisa alguma. Como ouço, assim julgo; e o meu juízo é justo, porque não busco a minha vontade, mas a vontade do Pai que me enviou.
31 Chquiꞌ nedaꞌ runaꞌ lnaꞌ lau qui laꞌ cuinczaꞌ, cutu nac lsacaꞌ lë naꞌ runaꞌ lnaꞌ lau.
31 Se eu testifico de mim mesmo, o meu testemunho não é verdadeiro.
32 Zoa Nu yubl Nu run lnaꞌ lau quiaꞌ nedaꞌ, Lëꞌ Xuzaꞌ, atiꞌ nözdaꞌ nac lsacaꞌ le runëꞌ lnaꞌ lau quiaꞌ.
32 Há outro que testifica de mim, e sei que o testemunho que ele dá de mim é verdadeiro.
33 Lbiꞌiliꞌ bsö́laꞌliꞌ bönniꞌ yajnabcnëꞌ Juan, atiꞌ lë naꞌ benëꞌ lnaꞌ lau quiaꞌ nac gdutë li.
33 Vós mandastes mensageiros a João, e ele deu testemunho da verdade.
34 Nedaꞌ cutu naquindaꞌ nu bönniꞌ gunëꞌ lnaꞌ lau quiaꞌ, san ruꞌa didzaꞌ ni quië ulaliꞌ.
34 Eu, porém, não recebo testemunho de homem; mas digo isto, para que vos salveis.
35 Guc ca tu guiꞌ yör didzaꞌ bëꞌë Juan naꞌ, le gyegui len buzeníꞌ, atiꞌ lbiꞌiliꞌ, tu chiꞌz bdzag ládxiꞌliꞌ uziꞌliꞌ xbey yeníꞌ queëꞌ.
35 Ele era a candeia que ardia e alumiava, e vós quisestes alegrar-vos por um pouco de tempo com a sua luz.
36 Naꞌa, zoa le run lnaꞌ lau quiaꞌ nedaꞌ le nacr gdu ca lë naꞌ benëꞌ lnaꞌ lau quiaꞌ Juan. Yuguꞌ le budödëꞌ lu naꞌa gunaꞌ Dios Xuz, laꞌ leyz naꞌ runaꞌ, atiꞌ yuguꞌ lë naꞌ runaꞌ, tun lnaꞌ lau quiaꞌ, len nacgac bëꞌ bsölëꞌë nedaꞌ Dios Xuz.
36 Mas eu tenho maior testemunho do que o de João; porque as obras que o Pai me deu para realizar, as mesmas obras que eu faço, testificam de mim, que o Pai me enviou.
37 Lëzcaꞌ runëꞌ lnaꞌ lau quiaꞌ Dios Xuz nasölëꞌë nedaꞌ. Gatga byö́niliꞌ chiꞌë, len gatga bléꞌiliꞌ lahuëꞌ,
37 E o Pai, que me enviou, ele mesmo testificou de mim. Vós nunca ouvistes a sua voz, nem vistes o seu parecer.
38 len cutu nazíꞌ lu naꞌliꞌ xtidzëꞌë, le cutu réjlëꞌliꞌ nedaꞌ, nu naꞌ bsölëꞌë.
38 E a sua palavra não permanece em vós, porque naquele que ele enviou não credes vós.
39 Rusëdliꞌ le nayúj lu guich laꞌy, le ráquiliꞌ huataꞌ queëliꞌ yöl‑laꞌ naꞌbán gdu niꞌa qui lë naꞌ nayúj lu guich laꞌy, atiꞌ lë naꞌ nayúj lu guich run lnaꞌ lau quiaꞌ nedaꞌ.
39 Examinais as Escrituras, porque vós cuidais ter nelas a vida eterna, e são elas que de mim testificam;
40 Cutu rë́ꞌniliꞌ guidliꞌ quiaꞌ nedaꞌ quië gataꞌ queëliꞌ yöl‑laꞌ naꞌbán.
40 E não quereis vir a mim para terdes vida.
41 ’Cutu rguiljaꞌ yöl‑laꞌ ba laꞌgúꞌu nedaꞌ bunách.
41 Eu não recebo glória dos homens;
42 Nedaꞌ núnbëꞌa lbiꞌiliꞌ, len nözdaꞌ cutu nadxiꞌiliꞌ‑nëꞌ Dios.
42 Mas bem vos conheço, que não tendes em vós o amor de Deus.
43 Bdxinaꞌ ni uláz queëꞌ Dios Xuz, atiꞌ lbiꞌiliꞌ cutu rziꞌ lu naꞌliꞌ nedaꞌ, san chquiꞌ huadxín nu yubl nu guid racz qui, bönniꞌ naꞌ siꞌ lu naꞌliꞌ.
43 Eu vim em nome de meu Pai, e não me aceitais; se outro vier em seu próprio nome, a esse aceitareis.
44 ¿Nacxcz gac tséjlëꞌliꞌ Dios chquiꞌ rziꞌliꞌ yöl‑laꞌ run zxön qui lzaꞌliꞌ tuliꞌ yetuliꞌ, len cutu rguiljliꞌ yöl‑laꞌ run zxön naꞌ zaꞌ lu nëꞌë laꞌz dui Dios?
44 Como podeis vós crer, recebendo honra uns dos outros, e não buscando a honra que vem só de Deus?
45 Cutu uzóa icjliꞌ uquíaꞌ lbiꞌiliꞌ lahuëꞌ Xuzaꞌ. Nu naꞌ uquí lbiꞌiliꞌ nac lëczëꞌ Moisés, bönniꞌ naꞌ ruzxöni ládxiꞌliꞌ‑nëꞌ, zal‑laꞌ gutiëꞌ dza niꞌtë.
45 Não cuideis que eu vos hei de acusar para com o Pai. Há um que vos acusa, Moisés, em quem vós esperais.
46 Laꞌnaruꞌ réjlëꞌliꞌ‑nëꞌ Moisés, tséjlëꞌliꞌ caꞌ nedaꞌ, le buzujëꞌ Moisés lu guich ca nac quiaꞌ nedaꞌ.
46 Porque, se vós crêsseis em Moisés, creríeis em mim; porque de mim escreveu ele.
47 Naꞌa, ¿nacxcz gac tséjlëꞌliꞌ didzaꞌ ruꞌa nedaꞌ chquiꞌ cutu réjlëꞌliꞌ yuguꞌ le buzujëꞌ lu guich Moisés?
47 Mas, se não credes nos seus escritos, como crereis nas minhas palavras?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.