João 14
Didzaʼ cub rucáʼn tsahuiʼ (ZSRNT) vs NAA
1 Rnëꞌ Jesús:
1 — Que o coração de vocês não fique angustiado; vocês creem em Deus, creiam também em mim.
2 Lu yuꞌu lidxëꞌ Xuzaꞌ latj zian nacuáꞌ. Laꞌnaruꞌ cu nac cni, nedaꞌ chgudxczaꞌ lbiꞌiliꞌ. Tsijaꞌ naꞌa, tsajpáꞌa queëliꞌ latj ga tsajsoaliꞌ.
2 Na casa de meu Pai há muitas moradas. Se não fosse assim, eu já lhes teria dito. Pois vou preparar um lugar para vocês.
3 Chquiꞌ huayijaꞌ len tsajpáꞌa queëliꞌ latj ga tsajsoaliꞌ, huödaꞌ leyúbl, uchëꞌa lbiꞌiliꞌ latj quiaꞌ, quië ga naꞌ tsajsóaꞌ nedaꞌ, niꞌ tsajsoaliꞌ caꞌ lbiꞌiliꞌ.
3 E, quando eu for e preparar um lugar, voltarei e os receberei para mim mesmo, para que, onde eu estou, vocês estejam também.
4 Nö́ziczliꞌ ga niꞌ tsijaꞌ, len núnbëꞌliꞌ caꞌ nöz.
4 E vocês conhecem o caminho para onde eu vou.
5 Tomás rëꞌ Lëꞌ:
5 Então Tomé disse a Jesus: — Não sabemos para onde o Senhor vai. Como podemos saber o caminho?
6 Bubiꞌë didzaꞌ Jesús, rëꞌ lëꞌ:
6 Jesus respondeu:
7 Laꞌnaruꞌ núnbëꞌliꞌ nedaꞌ, Xuzaꞌ caꞌ núnbëꞌliꞌ‑nëꞌ. Naꞌa, núnbëꞌliꞌ‑nëꞌ len chbléꞌiliꞌ‑nëꞌ.
7 Se vocês me conheceram, conhecerão também o meu Pai. E desde agora vocês o conhecem e têm visto.
8 Niꞌr Felipe rëꞌ Lëꞌ:
8 Filipe disse a Jesus: — Senhor, mostre-nos o Pai, e isso nos basta.
9 Bubiꞌë didzaꞌ Jesús, rëꞌ lëꞌ:
9 Jesus respondeu:
10 ¿Naruꞌ cu réjlëꞌu zóalenczaꞌ‑nëꞌ Xuzaꞌ, atiꞌ Xuzaꞌ zóalenczëꞌ nedaꞌ? Yuguꞌ didzaꞌ ni ruíꞌlenaꞌ lbiꞌiliꞌ, clëg racz quiaꞌ ruꞌa didzaꞌ ni, san Xuzaꞌ zóalenczëꞌ nedaꞌ, Lëczëꞌ runëꞌ dxin ni.
10 Você não crê que eu estou no Pai e que o Pai está em mim? As palavras que eu digo a vocês não as digo por mim mesmo, mas o Pai, que permanece em mim, faz as suas obras.
11 Gul‑tsejlëꞌ nedaꞌ, zóalenczaꞌ‑nëꞌ Xuzaꞌ, atiꞌ Xuzaꞌ zóalenczëꞌ nedaꞌ. Chquiꞌ cugác gunliꞌ cni, gul‑tsejlëꞌ nedaꞌ niꞌa quegac dxin ni runaꞌ.
11 Creiam que eu estou no Pai e que o Pai está em mim; creiam ao menos por causa das mesmas obras.
12 Le nactë rëpaꞌ lbiꞌiliꞌ: Yuguꞌ dxin ni runaꞌ nedaꞌ, lëzcaꞌ cni gunëꞌ bönniꞌ naꞌ rejlëꞌë nedaꞌ, atiꞌ le zxöntër caꞌ gunëꞌ bönniꞌ naꞌ le huöjaꞌ ga zoëꞌ Dios Xuz.
12 Em verdade, em verdade lhes digo que aquele que crê em mim fará também as obras que eu faço e outras maiores fará, porque eu vou para junto do Pai.
13 Yúguꞌtë le gnabliꞌ lahuëꞌ Dios Xuz len ugunliꞌ dxin laꞌ nedaꞌ, nedaꞌ gunaꞌ lë naꞌ gnabliꞌ, quië uluꞌa lahui yöl‑laꞌ yeníꞌ zxön queëꞌ Dios Xuz nedaꞌ, Zxiꞌnëꞌ.
13 E tudo o que vocês pedirem em meu nome, isso farei, a fim de que o Pai seja glorificado no Filho.
14 Bítiꞌtëz bi gnabliꞌ len ugunliꞌ dxin laꞌ nedaꞌ, nedaꞌ gunaꞌ lei.
14 Se me pedirem alguma coisa em meu nome, eu o farei.
15 Rnëꞌ caꞌ Jesús:
15 — Se vocês me amam, guardarão os meus mandamentos.
16 atiꞌ nedaꞌ gátaꞌyuaꞌ lahuëꞌ Dios Xuz, atiꞌ Lëꞌ gsölëꞌë queëliꞌ Nu yubl Nu gaclen lbiꞌiliꞌ, Nu huiꞌ zxön lbiꞌiliꞌ, len sóalentecz lbiꞌiliꞌ. Nu ni nac Dios Böꞌ Laꞌy, Nu ruiꞌ didzaꞌ gdutë li.
16 E eu pedirei ao Pai, e ele lhes dará outro Consolador, a fim de que esteja com vocês para sempre:
17 Cutu gac luzíꞌ xbëꞌ Lëꞌ bunách yödzlyú ni, le cutu gac laꞌléꞌinëꞌ Lëꞌ len cutu gac lunbëꞌë Lëꞌ, san zóalenczëꞌ lbiꞌiliꞌ, atiꞌ soëꞌ lu icj ládxiꞌdauꞌliꞌ.
17 é o Espírito da verdade, que o mundo não pode receber, porque não o vê, nem o conhece. Vocês o conhecem, porque ele habita com vocês e estará em vocês.
18 Cutu ucaꞌnaꞌ lbiꞌiliꞌ ca yuguꞌ biꞌi uzëbdauꞌ. Huödaꞌ dusóalenaꞌ lbiꞌiliꞌ.
18 — Não deixarei que fiquem órfãos; voltarei para junto de vocês.
19 Yetú chiꞌidauꞌz cutur laꞌleꞌi nedaꞌ bunách yödzlyú ni, san lbiꞌiliꞌ uléꞌiliꞌ nedaꞌ. Le zoaczaꞌ nabanaꞌ nedaꞌ, lbiꞌiliꞌ caꞌ, tsaz soaliꞌ gbanliꞌ.
19 Mais um pouco e o mundo não me verá mais; vocês, no entanto, me verão. Porque eu vivo, vocês também viverão.
20 Dza niꞌr catiꞌ dusóalenëꞌ lbiꞌiliꞌ Dios Böꞌ Laꞌy naꞌ, gnö́ziczliꞌ zóalenczaꞌ‑nëꞌ Xuzaꞌ Dios, atiꞌ lbiꞌiliꞌ zóalenliꞌ nedaꞌ, atiꞌ nedaꞌ caꞌ zóalenczaꞌ lbiꞌiliꞌ.
20 Naquele dia vocês saberão que eu estou em meu Pai, que vocês estão em mim e que eu estou em vocês.
21 Nu bönniꞌ rziꞌ lu nëꞌë xtidzaꞌa len runëꞌ ca rna, nac bëꞌ nadxiꞌinëꞌ nedaꞌ bönniꞌ naꞌ. Xuzaꞌ Dios gdxiꞌinëꞌ bönniꞌ naꞌ nadxiꞌinëꞌ nedaꞌ, atiꞌ nedaꞌ gdxiꞌidaꞌ‑nëꞌ bönniꞌ naꞌ len uluíꞌ lahuaꞌ lahuëꞌ.
21 Aquele que tem os meus mandamentos e os guarda, esse é o que me ama; e aquele que me ama será amado por meu Pai, e eu também o amarei e me manifestarei a ele.
22 Judas rëꞌ lëꞌ, san clëg Judas Iscariote, rnëꞌ:
22 Então Judas, não o Iscariotes, disse a Jesus: — Por que razão o Senhor se manifestará a nós e não ao mundo?
23 Bubiꞌë didzaꞌ Jesús, rëꞌ lëꞌ:
23 Jesus respondeu:
24 Cutu runëꞌ ca rna xtidzaꞌa bönniꞌ cunadxiꞌinëꞌ nedaꞌ. Didzaꞌ naꞌ byö́niliꞌ bëꞌa nedaꞌ, clëgz quiaꞌ naꞌ, san nac queëꞌ Dios Xuz nasölëꞌë nedaꞌ.
24 Quem não me ama não guarda as minhas palavras. E a palavra que vocês estão ouvindo não é minha, mas do Pai, que me enviou.
25 ’Rëpczaꞌ lbiꞌiliꞌ yuguꞌ lë ni tsal ni zóalenaꞌ lbiꞌiliꞌ,
25 — Tenho dito isso enquanto ainda estou com vocês.
26 san gáclenëꞌ lbiꞌiliꞌ len huiꞌ zxönëꞌ lbiꞌiliꞌ Dios Böꞌ Laꞌy, Nu naꞌ gsölëꞌë queëliꞌ Xuzaꞌ Dios le ugunliꞌ dxin laꞌ nedaꞌ. Usëdnëꞌ lbiꞌiliꞌ yúguꞌtë, len usë́ꞌë ládxiꞌliꞌ ca nac yúguꞌtë didzaꞌ naꞌ chgudxaꞌ lbiꞌiliꞌ.
26 Mas o Consolador, o Espírito Santo, que o Pai enviará em meu nome, esse ensinará a vocês todas as coisas e fará com que se lembrem de tudo o que eu lhes disse.
27 ’Rucaꞌnaꞌ queëliꞌ le cuequi dxi ládxiꞌliꞌ. Runnaꞌ queëliꞌ le röꞌ dxi ladxiꞌ quiaꞌ. Le röꞌ dxi ladxiꞌ naꞌ runnaꞌ queëliꞌ cutu nac ca le tunn queëliꞌ bunách yödzlyú ni. Cutu gchixi icj ládxiꞌdauꞌliꞌ, len cutu gadxi gdzö́biliꞌ.
27 Deixo com vocês a paz, a minha paz lhes dou; não lhes dou a paz como o mundo a dá. Que o coração de vocês não fique angustiado nem com medo.
28 Chbyö́niliꞌ ca naꞌ chgudxaꞌ lbiꞌiliꞌ: Huöjaꞌ, atiꞌ huödaꞌ dusóalenaꞌ lbiꞌiliꞌ. Laꞌnaruꞌ nadxiꞌiliꞌ nedaꞌ, udzíjiliꞌ catiꞌ niꞌ gudxaꞌ lbiꞌiliꞌ huöjaꞌ ga zoëꞌ Dios Xuz, le náctërëꞌ blau Dios ca nedaꞌ.
28 Vocês ouviram que eu disse: “Vou e volto para junto de vocês.” Se vocês me amassem, ficariam alegres com a minha ida para o Pai, porque o Pai é maior do que eu.
29 Naꞌa, chgudxaꞌ lbiꞌiliꞌ ziꞌal ca ziꞌa gac, quië catiꞌ gac cni, tséjlëꞌliꞌ nedaꞌ.
29 Isso eu falei agora, antes que aconteça, para que, quando acontecer, vocês creiam.
30 — ausente —
30 Já não falarei muito com vocês, porque aí vem o príncipe do mundo, e ele não tem poder sobre mim.
31 — ausente —
31 No entanto, faço isso para que o mundo saiba que eu amo o Pai e que faço como o Pai me ordenou.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.