João 14
Didzaʼ cub rucáʼn tsahuiʼ (ZSRNT) vs ARIB
1 Rnëꞌ Jesús:
1 Não se turbe o vosso coração; credes em Deus, crede também em mim.
2 Lu yuꞌu lidxëꞌ Xuzaꞌ latj zian nacuáꞌ. Laꞌnaruꞌ cu nac cni, nedaꞌ chgudxczaꞌ lbiꞌiliꞌ. Tsijaꞌ naꞌa, tsajpáꞌa queëliꞌ latj ga tsajsoaliꞌ.
2 Na casa de meu Pai há muitas moradas; se não fosse assim, eu vo-lo teria dito; vou preparar-vos lugar.
3 Chquiꞌ huayijaꞌ len tsajpáꞌa queëliꞌ latj ga tsajsoaliꞌ, huödaꞌ leyúbl, uchëꞌa lbiꞌiliꞌ latj quiaꞌ, quië ga naꞌ tsajsóaꞌ nedaꞌ, niꞌ tsajsoaliꞌ caꞌ lbiꞌiliꞌ.
3 E, se eu for e vos preparar lugar, virei outra vez, e vos tomarei para mim mesmo, para que onde eu estiver estejais vós também.
4 Nö́ziczliꞌ ga niꞌ tsijaꞌ, len núnbëꞌliꞌ caꞌ nöz.
4 E para onde eu vou vós conheceis o caminho.
5 Tomás rëꞌ Lëꞌ:
5 Disse-lhe Tomé: Senhor, não sabemos para onde vais; e como podemos saber o caminho?
6 Bubiꞌë didzaꞌ Jesús, rëꞌ lëꞌ:
6 Respondeu-lhe Jesus: Eu sou o caminho, e a verdade, e a vida; ninguém vem ao Pai, senão por mim.
7 Laꞌnaruꞌ núnbëꞌliꞌ nedaꞌ, Xuzaꞌ caꞌ núnbëꞌliꞌ‑nëꞌ. Naꞌa, núnbëꞌliꞌ‑nëꞌ len chbléꞌiliꞌ‑nëꞌ.
7 Se vós me conhecêsseis a mim, também conheceríeis a meu Pai; e já desde agora o conheceis, e o tendes visto.
8 Niꞌr Felipe rëꞌ Lëꞌ:
8 Disse-lhe Felipe: Senhor, mostra-nos o Pai, e isso nos basta.
9 Bubiꞌë didzaꞌ Jesús, rëꞌ lëꞌ:
9 Respondeu-lhe Jesus: Há tanto tempo que estou convosco, e ainda não me conheces, Felipe? Quem me viu a mim, viu o Pai; como dizes tu: Mostra-nos o Pai?
10 ¿Naruꞌ cu réjlëꞌu zóalenczaꞌ‑nëꞌ Xuzaꞌ, atiꞌ Xuzaꞌ zóalenczëꞌ nedaꞌ? Yuguꞌ didzaꞌ ni ruíꞌlenaꞌ lbiꞌiliꞌ, clëg racz quiaꞌ ruꞌa didzaꞌ ni, san Xuzaꞌ zóalenczëꞌ nedaꞌ, Lëczëꞌ runëꞌ dxin ni.
10 Não crês tu que eu estou no Pai, e que o Pai está em mim? As palavras que eu vos digo, não as digo por mim mesmo; mas o Pai, que permanece em mim, é quem faz as suas obras.
11 Gul‑tsejlëꞌ nedaꞌ, zóalenczaꞌ‑nëꞌ Xuzaꞌ, atiꞌ Xuzaꞌ zóalenczëꞌ nedaꞌ. Chquiꞌ cugác gunliꞌ cni, gul‑tsejlëꞌ nedaꞌ niꞌa quegac dxin ni runaꞌ.
11 Crede-me que eu estou no Pai, e que o Pai está em mim; crede ao menos por causa das mesmas obras.
12 Le nactë rëpaꞌ lbiꞌiliꞌ: Yuguꞌ dxin ni runaꞌ nedaꞌ, lëzcaꞌ cni gunëꞌ bönniꞌ naꞌ rejlëꞌë nedaꞌ, atiꞌ le zxöntër caꞌ gunëꞌ bönniꞌ naꞌ le huöjaꞌ ga zoëꞌ Dios Xuz.
12 Em verdade, em verdade vos digo: Aquele que crê em mim, esse também fará as obras que eu faço, e as fará maiores do que estas; porque eu vou para o Pai;
13 Yúguꞌtë le gnabliꞌ lahuëꞌ Dios Xuz len ugunliꞌ dxin laꞌ nedaꞌ, nedaꞌ gunaꞌ lë naꞌ gnabliꞌ, quië uluꞌa lahui yöl‑laꞌ yeníꞌ zxön queëꞌ Dios Xuz nedaꞌ, Zxiꞌnëꞌ.
13 e tudo quanto pedirdes em meu nome, eu o farei, para que o Pai seja glorificado no Filho.
14 Bítiꞌtëz bi gnabliꞌ len ugunliꞌ dxin laꞌ nedaꞌ, nedaꞌ gunaꞌ lei.
14 Se me pedirdes alguma coisa em meu nome, eu a farei.
15 Rnëꞌ caꞌ Jesús:
15 Se me amardes, guardareis os meus mandamentos.
16 atiꞌ nedaꞌ gátaꞌyuaꞌ lahuëꞌ Dios Xuz, atiꞌ Lëꞌ gsölëꞌë queëliꞌ Nu yubl Nu gaclen lbiꞌiliꞌ, Nu huiꞌ zxön lbiꞌiliꞌ, len sóalentecz lbiꞌiliꞌ. Nu ni nac Dios Böꞌ Laꞌy, Nu ruiꞌ didzaꞌ gdutë li.
16 E eu rogarei ao Pai, e ele vos dará outro Ajudador, para que fique convosco para sempre.
17 Cutu gac luzíꞌ xbëꞌ Lëꞌ bunách yödzlyú ni, le cutu gac laꞌléꞌinëꞌ Lëꞌ len cutu gac lunbëꞌë Lëꞌ, san zóalenczëꞌ lbiꞌiliꞌ, atiꞌ soëꞌ lu icj ládxiꞌdauꞌliꞌ.
17 a saber, o Espírito da verdade, o qual o mundo não pode receber; porque não o vê nem o conhece; mas vós o conheceis, porque ele habita convosco, e estará em vós.
18 Cutu ucaꞌnaꞌ lbiꞌiliꞌ ca yuguꞌ biꞌi uzëbdauꞌ. Huödaꞌ dusóalenaꞌ lbiꞌiliꞌ.
18 Não vos deixarei órfãos; voltarei a vós.
19 Yetú chiꞌidauꞌz cutur laꞌleꞌi nedaꞌ bunách yödzlyú ni, san lbiꞌiliꞌ uléꞌiliꞌ nedaꞌ. Le zoaczaꞌ nabanaꞌ nedaꞌ, lbiꞌiliꞌ caꞌ, tsaz soaliꞌ gbanliꞌ.
19 Ainda um pouco, e o mundo não me verá mais; mas vós me vereis, porque eu vivo, e vós vivereis.
20 Dza niꞌr catiꞌ dusóalenëꞌ lbiꞌiliꞌ Dios Böꞌ Laꞌy naꞌ, gnö́ziczliꞌ zóalenczaꞌ‑nëꞌ Xuzaꞌ Dios, atiꞌ lbiꞌiliꞌ zóalenliꞌ nedaꞌ, atiꞌ nedaꞌ caꞌ zóalenczaꞌ lbiꞌiliꞌ.
20 Naquele dia conhecereis que estou em meu Pai, e vós em mim, e eu em vós.
21 Nu bönniꞌ rziꞌ lu nëꞌë xtidzaꞌa len runëꞌ ca rna, nac bëꞌ nadxiꞌinëꞌ nedaꞌ bönniꞌ naꞌ. Xuzaꞌ Dios gdxiꞌinëꞌ bönniꞌ naꞌ nadxiꞌinëꞌ nedaꞌ, atiꞌ nedaꞌ gdxiꞌidaꞌ‑nëꞌ bönniꞌ naꞌ len uluíꞌ lahuaꞌ lahuëꞌ.
21 Aquele que tem os meus mandamentos e os guarda, esse é o que me ama; e aquele que me ama será amado de meu Pai, e eu o amarei, e me manifestarei a ele.
22 Judas rëꞌ lëꞌ, san clëg Judas Iscariote, rnëꞌ:
22 Perguntou-lhe Judas {não o Iscariotes}: O que houve, Senhor, que te hás de manifestar a nós, e não ao mundo?
23 Bubiꞌë didzaꞌ Jesús, rëꞌ lëꞌ:
23 Respondeu-lhe Jesus: Se alguém me amar, guardará a minha palavra; e meu Pai o amará, e viremos a ele, e faremos nele morada.
24 Cutu runëꞌ ca rna xtidzaꞌa bönniꞌ cunadxiꞌinëꞌ nedaꞌ. Didzaꞌ naꞌ byö́niliꞌ bëꞌa nedaꞌ, clëgz quiaꞌ naꞌ, san nac queëꞌ Dios Xuz nasölëꞌë nedaꞌ.
24 Quem não me ama, não guarda as minhas palavras; ora, a palavra que estais ouvindo não é minha, mas do Pai que me enviou.
25 ’Rëpczaꞌ lbiꞌiliꞌ yuguꞌ lë ni tsal ni zóalenaꞌ lbiꞌiliꞌ,
25 Estas coisas vos tenho falado, estando ainda convosco.
26 san gáclenëꞌ lbiꞌiliꞌ len huiꞌ zxönëꞌ lbiꞌiliꞌ Dios Böꞌ Laꞌy, Nu naꞌ gsölëꞌë queëliꞌ Xuzaꞌ Dios le ugunliꞌ dxin laꞌ nedaꞌ. Usëdnëꞌ lbiꞌiliꞌ yúguꞌtë, len usë́ꞌë ládxiꞌliꞌ ca nac yúguꞌtë didzaꞌ naꞌ chgudxaꞌ lbiꞌiliꞌ.
26 Mas o Ajudador, o Espírito Santo a quem o Pai enviará em meu nome, esse vos ensinará todas as coisas, e vos fará lembrar de tudo quanto eu vos tenho dito.
27 ’Rucaꞌnaꞌ queëliꞌ le cuequi dxi ládxiꞌliꞌ. Runnaꞌ queëliꞌ le röꞌ dxi ladxiꞌ quiaꞌ. Le röꞌ dxi ladxiꞌ naꞌ runnaꞌ queëliꞌ cutu nac ca le tunn queëliꞌ bunách yödzlyú ni. Cutu gchixi icj ládxiꞌdauꞌliꞌ, len cutu gadxi gdzö́biliꞌ.
27 Deixo-vos a paz, a minha paz vos dou; eu não vo-la dou como o mundo a dá. Não se turbe o vosso coração, nem se atemorize.
28 Chbyö́niliꞌ ca naꞌ chgudxaꞌ lbiꞌiliꞌ: Huöjaꞌ, atiꞌ huödaꞌ dusóalenaꞌ lbiꞌiliꞌ. Laꞌnaruꞌ nadxiꞌiliꞌ nedaꞌ, udzíjiliꞌ catiꞌ niꞌ gudxaꞌ lbiꞌiliꞌ huöjaꞌ ga zoëꞌ Dios Xuz, le náctërëꞌ blau Dios ca nedaꞌ.
28 Ouvistes que eu vos disse: Vou, e voltarei a vós. Se me amásseis, alegrar-vos-íeis de que eu vá para o Pai; porque o Pai é maior do que eu.
29 Naꞌa, chgudxaꞌ lbiꞌiliꞌ ziꞌal ca ziꞌa gac, quië catiꞌ gac cni, tséjlëꞌliꞌ nedaꞌ.
29 Eu vo-lo disse agora, antes que aconteça, para que, quando acontecer, vós creiais.
30 — ausente —
30 Já não falarei muito convosco, porque vem o príncipe deste mundo, e ele nada tem em mim;
31 — ausente —
31 mas, assim como o Pai me ordenou, assim mesmo faço, para que o mundo saiba que eu amo o Pai. Levantai-vos, vamo-nos daqui.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.