Judas 1
Didzaʼ cub rucáʼn tsahuiʼ (ZSRNT) vs NVI
1 Nedaꞌ, Judas, tsaz nacaꞌ huen dxin queëꞌ Jesucristo, len nacaꞌ caꞌ böchëꞌë Jacobo. Rugapaꞌ Dios lbiꞌiliꞌ, nulidzëꞌ lbiꞌiliꞌ Dios Xuz, len nadxiꞌinëꞌ lbiꞌiliꞌ, len run chiꞌë lbiꞌiliꞌ le nacliꞌ tuz len Jesucristo.
1 Judas, servo de Jesus Cristo e irmão de Tiago, aos que foram chamados, amados por Deus Pai e guardados por Jesus Cristo:
2 Rëꞌndaꞌ gnö́ziliꞌ ca ruhuéchiꞌtsca ladxëꞌë lbiꞌiliꞌ Dios, len nadxíꞌitsquinëꞌ lbiꞌiliꞌ, lencaꞌ quië soatsca dxi icj ládxiꞌdauꞌliꞌ.
2 Misericórdia, paz e amor lhes sejam multiplicados.
3 Böchiꞌ lzaꞌadauꞌ, guctsca ladxaꞌa uzujaꞌ queëliꞌ lu guich ca nac yöl‑laꞌ ruslá nadél‑liꞌruꞌ, san run bayúdx uchiziaꞌ icj nagliꞌ quië gdu ládxiꞌliꞌ tíl‑lenliꞌ nup taꞌdáꞌbagaꞌ le réjlëꞌruꞌ‑nëꞌ Dios, lë naꞌ budödëꞌ Dios tsaz lu naꞌgac nup náquigac quizi queëꞌ quië luzë́ didzaꞌ qui laugac yúguꞌtë bunách.
3 Amados, embora estivesse muito ansioso por lhes escrever acerca da salvação que compartilhamos, senti que era necessário escrever-lhes insistindo que batalhassem pela fé uma vez por todas confiada aos santos.
4 Cni run bayúdx gunaꞌ le chgulayázlenëꞌ rëꞌu bagachiꞌz laꞌquëꞌ bönniꞌ, Dios buzóëꞌ quequëꞌ dza niꞌtë gchuguëꞌ quequëꞌ tsaz. Bönniꞌ ni cutu taꞌyíj ládxiꞌquëꞌ Dios. Le zoa le ruzáꞌ ladxëꞌë queëruꞌ Dios, táquinëꞌ huac lunëꞌ le cunác. Taꞌdáꞌbaguëꞌë Xanruꞌ Jesucristo. Tuzëꞌ Lëꞌ rna béꞌinëꞌ rëꞌu.
4 Pois certos homens, cuja condenação já estava sentenciada há muito tempo, infiltraram-se dissimuladamente no meio de vocês. Estes são ímpios, e transformam a graça de nosso Deus em libertinagem e negam Jesus Cristo, nosso único Soberano e Senhor.
5 Chnö́ziczliꞌ lë ni, san rëꞌndaꞌ usáꞌa ládxiꞌliꞌ ca benëꞌ Xanruꞌ Dios. Zal‑laꞌ buslë́ꞌ bunách Israel catiꞌ bubijëꞌ lequëꞌ luyú Egipto, gdöd niꞌ busnitiëꞌ nup bítsaꞌgac ladjquëꞌ san cutu gulayejlëꞌ Lëꞌ.
5 Embora vocês já tenham conhecimento de tudo isso, quero lembrar-lhes que o Senhor libertou um povo do Egito mas, posteriormente, destruiu os que não creram.
6 Lëzcaꞌ cni, Dios buseyjëꞌ tu latj chul yuguꞌ gbaz laꞌy queëꞌ, nup niꞌ cutu glun xchinquëꞌ, san gulucaꞌnëꞌ xlatjquëꞌ. Tsaz nágaꞌquëꞌ niꞌ ga gdxinr dza usyudxëꞌ yödzlyú ni Dios.
6 E aos anjos que não conservaram suas posições de autoridade mas abandonaram sua própria morada, ele os tem guardado em trevas, presos com correntes eternas para o juízo do grande Dia.
7 Lëzcaꞌ cni guc quegac yödz Sodoma len Gomorra len yödz dzaggac leygac. Ca naꞌ glunëꞌ gbaz laꞌy naꞌ, guladáꞌbaguëꞌë Dios, lëzcaꞌ cni glunëꞌ bönniꞌ yuguꞌ lu yödz naꞌ. Guludö́d cuinquëꞌ quië glunëꞌ le cunác len le gulazë́z ládxiꞌquëꞌ le tun ga nu rutuíꞌi. Naꞌa, le busacaꞌ ziꞌë lequëꞌ Dios lu guiꞌ le cutu ul, lë naꞌ guc quequëꞌ nac tu le run gadxi yúguꞌtëruꞌ, cui gunruꞌ laꞌ leyz.
7 De modo semelhante a estes, Sodoma e Gomorra e as cidades em redor se entregaram à imoralidade e a relações sexuais antinaturais. Estando sob o castigo do fogo eterno, elas servem de exemplo.
8 Zal‑laꞌ glac lë ni, laꞌ cniz tunëꞌ bönniꞌ ni, bönniꞌ rjáclenëꞌ yël yudxi. Tun ditjnëꞌ gdu ca nayáꞌ nabinquëꞌ. Taꞌdáꞌbaguëꞌë le rna béꞌinëꞌ rëꞌu Dios, len taꞌnë́ ziꞌë quegac nup taꞌná bëꞌ yehuaꞌ yubá.
8 Da mesma forma, estes sonhadores contaminam seus próprios corpos, rejeitam as autoridades e difamam os seres celestiais.
9 Miguelcz, gbaz laꞌy blau, catiꞌ gdíl‑lenëꞌ tuꞌ xöhuiꞌ quië gac uꞌë gdu ca gyëꞌë Moisés, cutu burúguinëꞌ udxíëꞌ döꞌ tuꞌ xöhuiꞌ naꞌ, san gudxëꞌ lei: “Xanruꞌ uzeynëꞌ ba nadx liꞌ.”
9 Contudo, nem mesmo o arcanjo Miguel, quando estava disputando com o diabo acerca do corpo de Moisés, ousou fazer acusação injuriosa contra ele, mas disse: "O Senhor o repreenda! "
10 San taꞌnë́ ziꞌë bönniꞌ ni quegac le runëꞌ Dios, yuguꞌ le cutaꞌyéjniꞌnëꞌ, atiꞌ yuguꞌ le taꞌyéjniꞌnëꞌ racz quequëꞌ ca naꞌ tunbaꞌ böaꞌ guixiꞌ cutaꞌyéjniꞌibaꞌ, lë ni tuꞌgunëꞌ dxin len cni tuꞌdxía döꞌ cuinquëꞌ.
10 Todavia, esses tais difamam tudo o que não entendem; e as coisas que entendem por instinto, como animais irracionais, nessas mesmas coisas se corrompem.
11 Bicaꞌ bayechiꞌ lequëꞌ le chglunëꞌ dul‑laꞌ ca naꞌ benëꞌ Caín, atiꞌ lu yöl‑laꞌ ruhuidiꞌ quequëꞌ chgulachixi gulanignëꞌ ca naꞌ bchixi bnignëꞌ Balaam quië siꞌë dumí, atiꞌ chnarugu quequëꞌ latiëꞌ ca naꞌ gutiëꞌ Coré catiꞌ gdáꞌbaguëꞌë Moisés.
11 Ai deles! Pois seguiram o caminho de Caim, buscando o lucro, caíram no erro de Balaão e foram destruídos na rebelião de Corá.
12 Yuguꞌ bönniꞌ ni tágulenëꞌ tsazxö́n lbiꞌiliꞌ catiꞌ ráguliꞌ yuguꞌ güiꞌi huagu lu yöl‑laꞌ nadxíꞌi queëliꞌ. Tunëꞌ ga taꞌchixi taꞌnigui nup dzaggac lbiꞌiliꞌ, le tiꞌj tauzëꞌ. Nacquëꞌ ca bönniꞌ ral‑laꞌ lugáguquëꞌ‑baꞌ böꞌcuꞌ zxilaꞌ, san laꞌ cuínczëꞌ tuꞌgahuëꞌ. Nacquëꞌ ca böaj luzxbá cunachëꞌgac nis, atiꞌ ruaꞌ leygac böꞌ naꞌl niꞌl. Nacquëꞌ caꞌ ca yag chbdxin dza bi laꞌbía san cutu bi taꞌbía, atiꞌ nacquëꞌ caꞌ ca yag chgulabídx gdu luí len chnaládzuꞌgac.
12 Esses homens são rochas submersas nas festas de fraternidade que vocês fazem, comendo com vocês de maneira desonrosa. São pastores que só cuidam de si mesmos. São nuvens sem água, impelidas pelo vento; árvores de outono, sem frutos, duas vezes mortas, arrancadas pela raiz.
13 Nacquëꞌ caꞌ ca nis zxön catiꞌ ryas rdxia len rböꞌ bdxinaꞌ qui, lë naꞌ ruluíꞌ ca nac yöl‑laꞌ stuꞌ tunëꞌ. Nacquëꞌ ca bölj luzxbá nucaꞌncbaꞌ xnözcbaꞌ. Dios chnunëꞌ quequëꞌ laꞌyaziëꞌ tsaz latj chul.
13 São ondas bravias do mar, espumando seus próprios atos vergonhosos; estrelas errantes, para as quais estão reservadas para sempre as mais densas trevas.
14 Ca nac quequëꞌ bëꞌë caꞌ didzaꞌ uláz queëꞌ Dios Enoc, bönniꞌ niꞌ gbáblenëꞌ bugádx cöꞌ zxiꞌn xsoëꞌ Adán, gnëꞌ: “Gul‑yutscaꞌ, zëꞌë Xanruꞌ, dzaggac Lëꞌ zian gayuáꞌ bunách náquigac quizi queëꞌ.
14 Enoque, o sétimo a partir de Adão, profetizou acerca deles: "Vejam, o Senhor vem com milhares de milhares de seus santos,
15 Zëꞌë gunëꞌ zxguiaꞌ yúguꞌtë bunách len gchuguëꞌ quegac yúguꞌtë nup tuaꞌ döꞌ.” Cni gunëꞌ niꞌa qui yúguꞌtë didzaꞌ ziꞌ gulanë́ꞌ queëꞌ Lëꞌ bönniꞌ dul‑laꞌ naꞌ.
15 para julgar a todos e convencer a todos os ímpios a respeito de todos os atos de impiedade que eles cometeram impiamente e acerca de todas as palavras insolentes que os pecadores ímpios falaram contra ele".
16 Bönniꞌ ni taꞌnë́ꞌ queëꞌ, len taꞌzíꞌ quidzëꞌë, len tunëꞌ ca nac le taꞌzë́z ládxiꞌquëꞌ. Tuꞌë didzaꞌ lu yöl‑laꞌ run ba zxön cuinquëꞌ, len quië luziꞌë xbeygac, tuꞌë didzaꞌ taꞌgúꞌu bunách yöl‑laꞌ zxön.
16 Essas pessoas vivem se queixando e são descontentes com a sua sorte, seguem os seus próprios desejos impuros; são cheias de si e adulam os outros por interesse.
17 Naꞌa, böchiꞌ lzaꞌadauꞌ, gul‑tsajnéy yuguꞌ didzaꞌ gluꞌë dza niꞌtë bönniꞌ gbaz queëꞌ Xanruꞌ Jesucristo.
17 Todavia, amados, lembrem-se do que foi predito pelos apóstolos de nosso Senhor Jesus Cristo.
18 Bönniꞌ naꞌ glëꞌ lbiꞌiliꞌ: “Dza tsajséytëgac luluíꞌ lauquëꞌ bönniꞌ lutitjëꞌ le nac laꞌy, len lunëꞌ ca nac le taꞌzë́z ládxiꞌquëꞌ le cunác.”
18 Eles diziam a vocês: "Nos últimos tempos haverá zombadores que seguirão os seus próprios desejos ímpios".
19 Bönniꞌ ni tunëꞌ ga grujliꞌ chopl. Tuꞌë didzaꞌ lu yöl‑laꞌ bunáchz quequëꞌ len cutu zóalenëꞌ lequëꞌ Dios Böꞌ Laꞌy.
19 Estes são os que causam divisões entre vocês, os quais seguem a tendência da sua própria alma e não têm o Espírito.
20 Naꞌa, böchiꞌ lzaꞌadauꞌ, gul‑zóa tsutsu ca nac yöl‑laꞌ rejlëꞌ queëliꞌ Dios le nac gdu laꞌy. Gul‑lidzëꞌ Dios, ugunliꞌ dxin yöl‑laꞌ huac queëꞌ Dios Böꞌ Laꞌy.
20 Edifiquem-se, porém, amados, na santíssima fé que vocês têm, orando no Espírito Santo.
21 Gul‑gáꞌnlenëꞌ Dios, Nu nadxíꞌi rëꞌu, len gul‑cö́z dza niꞌ uluíꞌ lahuëꞌ Xanruꞌ Jesucristo, Nu huechiꞌ ladxëꞌë rëꞌu quië gataꞌ queëruꞌ yöl‑laꞌ naꞌbán gdu.
21 Mantenham-se no amor de Deus, enquanto esperam que a misericórdia de nosso Senhor Jesus Cristo os leve para a vida eterna.
22 Gul‑gún ga laꞌdíp ládxiꞌgac nup rac chop ládxiꞌgac.
22 Tenham compaixão daqueles que duvidam;
23 Gul‑gún ga lulë́ꞌ, gac tsca ubijliꞌ lequëꞌ lu guiꞌ. Lu yöl‑laꞌ radxi queëliꞌ gul‑huechiꞌ ládxiꞌliꞌ yezicaꞌ bunách. Gul‑gún chiꞌi cuinliꞌ, cui gunliꞌ tsazxö́n lequëꞌ, cugútsaꞌliꞌ le cunác tunëꞌ.
23 a outros, salvem-nos, arrebatando-os do fogo; a outros ainda, mostrem misericórdia com temor, odiando até a roupa contaminada pela carne.
24 — ausente —
24 Àquele que é poderoso para impedi-los de cair e para apresentá-los diante da sua glória sem mácula e com grande alegria,
25 — ausente —
25 ao único Deus, nosso Salvador, sejam glória, majestade, poder e autoridade, mediante Jesus Cristo, nosso Senhor, antes de todos os tempos, agora e para todo o sempre! Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Judas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.