Judas 1

Didzaʼ cub rucáʼn tsahuiʼ (ZSRNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Nedaꞌ, Judas, tsaz nacaꞌ huen dxin queëꞌ Jesucristo, len nacaꞌ caꞌ böchëꞌë Jacobo. Rugapaꞌ Dios lbiꞌiliꞌ, nulidzëꞌ lbiꞌiliꞌ Dios Xuz, len nadxiꞌinëꞌ lbiꞌiliꞌ, len run chiꞌë lbiꞌiliꞌ le nacliꞌ tuz len Jesucristo.
1 Judas, servo de Jesus Cristo, e irmão de Tiago, aos chamados, amados em Deus Pai, e guardados em Jesus Cristo:
2 Rëꞌndaꞌ gnö́ziliꞌ ca ruhuéchiꞌtsca ladxëꞌë lbiꞌiliꞌ Dios, len nadxíꞌitsquinëꞌ lbiꞌiliꞌ, lencaꞌ quië soatsca dxi icj ládxiꞌdauꞌliꞌ.
2 Misericórdia, paz e amor vos sejam multiplicados.
3 Böchiꞌ lzaꞌadauꞌ, guctsca ladxaꞌa uzujaꞌ queëliꞌ lu guich ca nac yöl‑laꞌ ruslá nadél‑liꞌruꞌ, san run bayúdx uchiziaꞌ icj nagliꞌ quië gdu ládxiꞌliꞌ tíl‑lenliꞌ nup taꞌdáꞌbagaꞌ le réjlëꞌruꞌ‑nëꞌ Dios, lë naꞌ budödëꞌ Dios tsaz lu naꞌgac nup náquigac quizi queëꞌ quië luzë́ didzaꞌ qui laugac yúguꞌtë bunách.
3 Amados, enquanto eu empregava toda a diligência para escrever-vos acerca da salvação que nos é comum, senti a necessidade de vos escrever, exortando-vos a pelejar pela fé que de uma vez para sempre foi entregue aos santos.
4 Cni run bayúdx gunaꞌ le chgulayázlenëꞌ rëꞌu bagachiꞌz laꞌquëꞌ bönniꞌ, Dios buzóëꞌ quequëꞌ dza niꞌtë gchuguëꞌ quequëꞌ tsaz. Bönniꞌ ni cutu taꞌyíj ládxiꞌquëꞌ Dios. Le zoa le ruzáꞌ ladxëꞌë queëruꞌ Dios, táquinëꞌ huac lunëꞌ le cunác. Taꞌdáꞌbaguëꞌë Xanruꞌ Jesucristo. Tuzëꞌ Lëꞌ rna béꞌinëꞌ rëꞌu.
4 Porque se introduziram furtivamente certos homens, que já desde há muito estavam destinados para este juízo, homens ímpios, que convertem em dissolução a graça de nosso Deus, e negam o nosso único Soberano e Senhor, Jesus Cristo.
5 Chnö́ziczliꞌ lë ni, san rëꞌndaꞌ usáꞌa ládxiꞌliꞌ ca benëꞌ Xanruꞌ Dios. Zal‑laꞌ buslë́ꞌ bunách Israel catiꞌ bubijëꞌ lequëꞌ luyú Egipto, gdöd niꞌ busnitiëꞌ nup bítsaꞌgac ladjquëꞌ san cutu gulayejlëꞌ Lëꞌ.
5 Ora, quero lembrar-vos, se bem que já de uma vez para sempre soubestes tudo isto, que, havendo o Senhor salvo um povo, tirando-o da terra do Egito, destruiu depois os que não creram;
6 Lëzcaꞌ cni, Dios buseyjëꞌ tu latj chul yuguꞌ gbaz laꞌy queëꞌ, nup niꞌ cutu glun xchinquëꞌ, san gulucaꞌnëꞌ xlatjquëꞌ. Tsaz nágaꞌquëꞌ niꞌ ga gdxinr dza usyudxëꞌ yödzlyú ni Dios.
6 aos anjos que não guardaram o seu principado, mas deixaram a sua própria habitação, ele os tem reservado em prisões eternas na escuridão para o juízo do grande dia,
7 Lëzcaꞌ cni guc quegac yödz Sodoma len Gomorra len yödz dzaggac leygac. Ca naꞌ glunëꞌ gbaz laꞌy naꞌ, guladáꞌbaguëꞌë Dios, lëzcaꞌ cni glunëꞌ bönniꞌ yuguꞌ lu yödz naꞌ. Guludö́d cuinquëꞌ quië glunëꞌ le cunác len le gulazë́z ládxiꞌquëꞌ le tun ga nu rutuíꞌi. Naꞌa, le busacaꞌ ziꞌë lequëꞌ Dios lu guiꞌ le cutu ul, lë naꞌ guc quequëꞌ nac tu le run gadxi yúguꞌtëruꞌ, cui gunruꞌ laꞌ leyz.
7 assim como Sodoma e Gomorra, e as cidades circunvizinhas, que, havendo-se prostituído como aqueles anjos, e ido após outra carne, foram postas como exemplo, sofrendo a pena do fogo eterno.
8 Zal‑laꞌ glac lë ni, laꞌ cniz tunëꞌ bönniꞌ ni, bönniꞌ rjáclenëꞌ yël yudxi. Tun ditjnëꞌ gdu ca nayáꞌ nabinquëꞌ. Taꞌdáꞌbaguëꞌë le rna béꞌinëꞌ rëꞌu Dios, len taꞌnë́ ziꞌë quegac nup taꞌná bëꞌ yehuaꞌ yubá.
8 Contudo, semelhantemente também estes falsos mestres, sonhando, contaminam a sua carne, rejeitam toda autoridade e blasfemam das dignidades.
9 Miguelcz, gbaz laꞌy blau, catiꞌ gdíl‑lenëꞌ tuꞌ xöhuiꞌ quië gac uꞌë gdu ca gyëꞌë Moisés, cutu burúguinëꞌ udxíëꞌ döꞌ tuꞌ xöhuiꞌ naꞌ, san gudxëꞌ lei: “Xanruꞌ uzeynëꞌ ba nadx liꞌ.”
9 Mas quando o arcanjo Miguel, discutindo com o Diabo, disputava a respeito do corpo de Moisés, não ousou pronunciar contra ele juízo de maldição, mas disse: O Senhor te repreenda
10 San taꞌnë́ ziꞌë bönniꞌ ni quegac le runëꞌ Dios, yuguꞌ le cutaꞌyéjniꞌnëꞌ, atiꞌ yuguꞌ le taꞌyéjniꞌnëꞌ racz quequëꞌ ca naꞌ tunbaꞌ böaꞌ guixiꞌ cutaꞌyéjniꞌibaꞌ, lë ni tuꞌgunëꞌ dxin len cni tuꞌdxía döꞌ cuinquëꞌ.
10 Estes, porém, blasfemam de tudo o que não entendem; e, naquilo que compreendem de modo natural, como os seres irracionais, mesmo nisso se corrompem.
11 Bicaꞌ bayechiꞌ lequëꞌ le chglunëꞌ dul‑laꞌ ca naꞌ benëꞌ Caín, atiꞌ lu yöl‑laꞌ ruhuidiꞌ quequëꞌ chgulachixi gulanignëꞌ ca naꞌ bchixi bnignëꞌ Balaam quië siꞌë dumí, atiꞌ chnarugu quequëꞌ latiëꞌ ca naꞌ gutiëꞌ Coré catiꞌ gdáꞌbaguëꞌë Moisés.
11 Ai deles! porque foram pelo caminho de Caim, e por amor do lucro se atiraram ao erro de Balaão, e pereceram na rebelião de Coré.
12 Yuguꞌ bönniꞌ ni tágulenëꞌ tsazxö́n lbiꞌiliꞌ catiꞌ ráguliꞌ yuguꞌ güiꞌi huagu lu yöl‑laꞌ nadxíꞌi queëliꞌ. Tunëꞌ ga taꞌchixi taꞌnigui nup dzaggac lbiꞌiliꞌ, le tiꞌj tauzëꞌ. Nacquëꞌ ca bönniꞌ ral‑laꞌ lugáguquëꞌ‑baꞌ böꞌcuꞌ zxilaꞌ, san laꞌ cuínczëꞌ tuꞌgahuëꞌ. Nacquëꞌ ca böaj luzxbá cunachëꞌgac nis, atiꞌ ruaꞌ leygac böꞌ naꞌl niꞌl. Nacquëꞌ caꞌ ca yag chbdxin dza bi laꞌbía san cutu bi taꞌbía, atiꞌ nacquëꞌ caꞌ ca yag chgulabídx gdu luí len chnaládzuꞌgac.
12 Estes são os escolhidos em vossos ágapes, quando se banqueteiam convosco, pastores que se apascentam a si mesmos sem temor; são nuvens sem água, levadas pelos ventos; são árvores sem folhas nem fruto, duas vezes mortas, desarraigadas;
13 Nacquëꞌ caꞌ ca nis zxön catiꞌ ryas rdxia len rböꞌ bdxinaꞌ qui, lë naꞌ ruluíꞌ ca nac yöl‑laꞌ stuꞌ tunëꞌ. Nacquëꞌ ca bölj luzxbá nucaꞌncbaꞌ xnözcbaꞌ. Dios chnunëꞌ quequëꞌ laꞌyaziëꞌ tsaz latj chul.
13 ondas furiosas do mar, espumando as suas próprias torpezas, estrelas errantes, para as quais tem sido reservado para sempre o negrume das trevas.
14 Ca nac quequëꞌ bëꞌë caꞌ didzaꞌ uláz queëꞌ Dios Enoc, bönniꞌ niꞌ gbáblenëꞌ bugádx cöꞌ zxiꞌn xsoëꞌ Adán, gnëꞌ: “Gul‑yutscaꞌ, zëꞌë Xanruꞌ, dzaggac Lëꞌ zian gayuáꞌ bunách náquigac quizi queëꞌ.
14 Para estes também profetizou Enoque, o sétimo depois de Adão, dizendo: Eis que veio o Senhor com os seus milhares de santos,
15 Zëꞌë gunëꞌ zxguiaꞌ yúguꞌtë bunách len gchuguëꞌ quegac yúguꞌtë nup tuaꞌ döꞌ.” Cni gunëꞌ niꞌa qui yúguꞌtë didzaꞌ ziꞌ gulanë́ꞌ queëꞌ Lëꞌ bönniꞌ dul‑laꞌ naꞌ.
15 para executar juízo sobre todos e convencer a todos os ímpios de todas as obras de impiedade, que impiamente cometeram, e de todas as duras palavras que ímpios pecadores contra ele proferiram.
16 Bönniꞌ ni taꞌnë́ꞌ queëꞌ, len taꞌzíꞌ quidzëꞌë, len tunëꞌ ca nac le taꞌzë́z ládxiꞌquëꞌ. Tuꞌë didzaꞌ lu yöl‑laꞌ run ba zxön cuinquëꞌ, len quië luziꞌë xbeygac, tuꞌë didzaꞌ taꞌgúꞌu bunách yöl‑laꞌ zxön.
16 Estes são murmuradores, queixosos, andando segundo as suas concupiscências; e a sua boca diz coisas muito arrogantes, adulando pessoas por causa do interesse.
17 Naꞌa, böchiꞌ lzaꞌadauꞌ, gul‑tsajnéy yuguꞌ didzaꞌ gluꞌë dza niꞌtë bönniꞌ gbaz queëꞌ Xanruꞌ Jesucristo.
17 Mas vós, amados, lembrai-vos das palavras que foram preditas pelos apóstolos de nosso Senhor Jesus Cristo;
18 Bönniꞌ naꞌ glëꞌ lbiꞌiliꞌ: “Dza tsajséytëgac luluíꞌ lauquëꞌ bönniꞌ lutitjëꞌ le nac laꞌy, len lunëꞌ ca nac le taꞌzë́z ládxiꞌquëꞌ le cunác.”
18 os quais vos diziam: Nos últimos tempos haverá escarnecedores, andando segundo as suas ímpias concupiscências.
19 Bönniꞌ ni tunëꞌ ga grujliꞌ chopl. Tuꞌë didzaꞌ lu yöl‑laꞌ bunáchz quequëꞌ len cutu zóalenëꞌ lequëꞌ Dios Böꞌ Laꞌy.
19 Estes são os que causam divisões; são sensuais, e não têm o Espírito.
20 Naꞌa, böchiꞌ lzaꞌadauꞌ, gul‑zóa tsutsu ca nac yöl‑laꞌ rejlëꞌ queëliꞌ Dios le nac gdu laꞌy. Gul‑lidzëꞌ Dios, ugunliꞌ dxin yöl‑laꞌ huac queëꞌ Dios Böꞌ Laꞌy.
20 Mas vós, amados, edificando-vos sobre a vossa santíssima fé, orando no Espírito Santo,
21 Gul‑gáꞌnlenëꞌ Dios, Nu nadxíꞌi rëꞌu, len gul‑cö́z dza niꞌ uluíꞌ lahuëꞌ Xanruꞌ Jesucristo, Nu huechiꞌ ladxëꞌë rëꞌu quië gataꞌ queëruꞌ yöl‑laꞌ naꞌbán gdu.
21 conservai-vos no amor de Deus, esperando a misericórdia de nosso Senhor Jesus Cristo para a vida eterna.
22 Gul‑gún ga laꞌdíp ládxiꞌgac nup rac chop ládxiꞌgac.
22 E apiedai-vos de alguns que estão na dúvida,
23 Gul‑gún ga lulë́ꞌ, gac tsca ubijliꞌ lequëꞌ lu guiꞌ. Lu yöl‑laꞌ radxi queëliꞌ gul‑huechiꞌ ládxiꞌliꞌ yezicaꞌ bunách. Gul‑gún chiꞌi cuinliꞌ, cui gunliꞌ tsazxö́n lequëꞌ, cugútsaꞌliꞌ le cunác tunëꞌ.
23 e salvai-os, arrebatando-os do fogo; e de outros tende misericórdia com temor, abominação até a túnica manchada pela carne.
24 — ausente —
24 Ora, àquele que é poderoso para vos guardar de tropeçar, e apresentar-vos ante a sua glória imaculados e jubilosos,
25 — ausente —
25 ao único Deus, nosso Salvador, por Jesus Cristo nosso Senhor, glória, majestade, domínio e poder, antes de todos os séculos, e agora, e para todo o sempre. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Judas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.