Judas 1
Didzaʼ cub rucáʼn tsahuiʼ (ZSRNT) vs ARA
1 Nedaꞌ, Judas, tsaz nacaꞌ huen dxin queëꞌ Jesucristo, len nacaꞌ caꞌ böchëꞌë Jacobo. Rugapaꞌ Dios lbiꞌiliꞌ, nulidzëꞌ lbiꞌiliꞌ Dios Xuz, len nadxiꞌinëꞌ lbiꞌiliꞌ, len run chiꞌë lbiꞌiliꞌ le nacliꞌ tuz len Jesucristo.
1 Judas, servo de Jesus Cristo e irmão de Tiago, aos chamados, amados em Deus Pai e guardados em Jesus Cristo,
2 Rëꞌndaꞌ gnö́ziliꞌ ca ruhuéchiꞌtsca ladxëꞌë lbiꞌiliꞌ Dios, len nadxíꞌitsquinëꞌ lbiꞌiliꞌ, lencaꞌ quië soatsca dxi icj ládxiꞌdauꞌliꞌ.
2 a misericórdia, a paz e o amor vos sejam multiplicados.
3 Böchiꞌ lzaꞌadauꞌ, guctsca ladxaꞌa uzujaꞌ queëliꞌ lu guich ca nac yöl‑laꞌ ruslá nadél‑liꞌruꞌ, san run bayúdx uchiziaꞌ icj nagliꞌ quië gdu ládxiꞌliꞌ tíl‑lenliꞌ nup taꞌdáꞌbagaꞌ le réjlëꞌruꞌ‑nëꞌ Dios, lë naꞌ budödëꞌ Dios tsaz lu naꞌgac nup náquigac quizi queëꞌ quië luzë́ didzaꞌ qui laugac yúguꞌtë bunách.
3 Amados, quando empregava toda a diligência em escrever-vos acerca da nossa comum salvação, foi que me senti obrigado a corresponder-me convosco, exortando-vos a batalhardes, diligentemente, pela fé que uma vez por todas foi entregue aos santos.
4 Cni run bayúdx gunaꞌ le chgulayázlenëꞌ rëꞌu bagachiꞌz laꞌquëꞌ bönniꞌ, Dios buzóëꞌ quequëꞌ dza niꞌtë gchuguëꞌ quequëꞌ tsaz. Bönniꞌ ni cutu taꞌyíj ládxiꞌquëꞌ Dios. Le zoa le ruzáꞌ ladxëꞌë queëruꞌ Dios, táquinëꞌ huac lunëꞌ le cunác. Taꞌdáꞌbaguëꞌë Xanruꞌ Jesucristo. Tuzëꞌ Lëꞌ rna béꞌinëꞌ rëꞌu.
4 Pois certos indivíduos se introduziram com dissimulação, os quais, desde muito, foram antecipadamente pronunciados para esta condenação, homens ímpios, que transformam em libertinagem a graça de nosso Deus e negam o nosso único Soberano e Senhor, Jesus Cristo.
5 Chnö́ziczliꞌ lë ni, san rëꞌndaꞌ usáꞌa ládxiꞌliꞌ ca benëꞌ Xanruꞌ Dios. Zal‑laꞌ buslë́ꞌ bunách Israel catiꞌ bubijëꞌ lequëꞌ luyú Egipto, gdöd niꞌ busnitiëꞌ nup bítsaꞌgac ladjquëꞌ san cutu gulayejlëꞌ Lëꞌ.
5 Quero, pois, lembrar-vos, embora já estejais cientes de tudo uma vez por todas, que o Senhor, tendo libertado um povo, tirando-o da terra do Egito, destruiu, depois, os que não creram;
6 Lëzcaꞌ cni, Dios buseyjëꞌ tu latj chul yuguꞌ gbaz laꞌy queëꞌ, nup niꞌ cutu glun xchinquëꞌ, san gulucaꞌnëꞌ xlatjquëꞌ. Tsaz nágaꞌquëꞌ niꞌ ga gdxinr dza usyudxëꞌ yödzlyú ni Dios.
6 e a anjos, os que não guardaram o seu estado original, mas abandonaram o seu próprio domicílio, ele tem guardado sob trevas, em algemas eternas, para o juízo do grande Dia;
7 Lëzcaꞌ cni guc quegac yödz Sodoma len Gomorra len yödz dzaggac leygac. Ca naꞌ glunëꞌ gbaz laꞌy naꞌ, guladáꞌbaguëꞌë Dios, lëzcaꞌ cni glunëꞌ bönniꞌ yuguꞌ lu yödz naꞌ. Guludö́d cuinquëꞌ quië glunëꞌ le cunác len le gulazë́z ládxiꞌquëꞌ le tun ga nu rutuíꞌi. Naꞌa, le busacaꞌ ziꞌë lequëꞌ Dios lu guiꞌ le cutu ul, lë naꞌ guc quequëꞌ nac tu le run gadxi yúguꞌtëruꞌ, cui gunruꞌ laꞌ leyz.
7 como Sodoma, e Gomorra, e as cidades circunvizinhas, que, havendo-se entregado à prostituição como aqueles, seguindo após outra carne, são postas para exemplo do fogo eterno, sofrendo punição.
8 Zal‑laꞌ glac lë ni, laꞌ cniz tunëꞌ bönniꞌ ni, bönniꞌ rjáclenëꞌ yël yudxi. Tun ditjnëꞌ gdu ca nayáꞌ nabinquëꞌ. Taꞌdáꞌbaguëꞌë le rna béꞌinëꞌ rëꞌu Dios, len taꞌnë́ ziꞌë quegac nup taꞌná bëꞌ yehuaꞌ yubá.
8 Ora, estes, da mesma sorte, quais sonhadores alucinados, não só contaminam a carne, como também rejeitam governo e difamam autoridades superiores.
9 Miguelcz, gbaz laꞌy blau, catiꞌ gdíl‑lenëꞌ tuꞌ xöhuiꞌ quië gac uꞌë gdu ca gyëꞌë Moisés, cutu burúguinëꞌ udxíëꞌ döꞌ tuꞌ xöhuiꞌ naꞌ, san gudxëꞌ lei: “Xanruꞌ uzeynëꞌ ba nadx liꞌ.”
9 Contudo, o arcanjo Miguel, quando contendia com o diabo e disputava a respeito do corpo de Moisés, não se atreveu a proferir juízo infamatório contra ele; pelo contrário, disse: O Senhor te repreenda!
10 San taꞌnë́ ziꞌë bönniꞌ ni quegac le runëꞌ Dios, yuguꞌ le cutaꞌyéjniꞌnëꞌ, atiꞌ yuguꞌ le taꞌyéjniꞌnëꞌ racz quequëꞌ ca naꞌ tunbaꞌ böaꞌ guixiꞌ cutaꞌyéjniꞌibaꞌ, lë ni tuꞌgunëꞌ dxin len cni tuꞌdxía döꞌ cuinquëꞌ.
10 Estes, porém, quanto a tudo o que não entendem, difamam; e, quanto a tudo o que compreendem por instinto natural, como brutos sem razão, até nessas coisas se corrompem.
11 Bicaꞌ bayechiꞌ lequëꞌ le chglunëꞌ dul‑laꞌ ca naꞌ benëꞌ Caín, atiꞌ lu yöl‑laꞌ ruhuidiꞌ quequëꞌ chgulachixi gulanignëꞌ ca naꞌ bchixi bnignëꞌ Balaam quië siꞌë dumí, atiꞌ chnarugu quequëꞌ latiëꞌ ca naꞌ gutiëꞌ Coré catiꞌ gdáꞌbaguëꞌë Moisés.
11 Ai deles! Porque prosseguiram pelo caminho de Caim, e, movidos de ganância, se precipitaram no erro de Balaão, e pereceram na revolta de Corá.
12 Yuguꞌ bönniꞌ ni tágulenëꞌ tsazxö́n lbiꞌiliꞌ catiꞌ ráguliꞌ yuguꞌ güiꞌi huagu lu yöl‑laꞌ nadxíꞌi queëliꞌ. Tunëꞌ ga taꞌchixi taꞌnigui nup dzaggac lbiꞌiliꞌ, le tiꞌj tauzëꞌ. Nacquëꞌ ca bönniꞌ ral‑laꞌ lugáguquëꞌ‑baꞌ böꞌcuꞌ zxilaꞌ, san laꞌ cuínczëꞌ tuꞌgahuëꞌ. Nacquëꞌ ca böaj luzxbá cunachëꞌgac nis, atiꞌ ruaꞌ leygac böꞌ naꞌl niꞌl. Nacquëꞌ caꞌ ca yag chbdxin dza bi laꞌbía san cutu bi taꞌbía, atiꞌ nacquëꞌ caꞌ ca yag chgulabídx gdu luí len chnaládzuꞌgac.
12 Estes homens são como rochas submersas, em vossas festas de fraternidade, banqueteando-se juntos sem qualquer recato, pastores que a si mesmos se apascentam; nuvens sem água impelidas pelos ventos; árvores em plena estação dos frutos, destes desprovidas, duplamente mortas, desarraigadas;
13 Nacquëꞌ caꞌ ca nis zxön catiꞌ ryas rdxia len rböꞌ bdxinaꞌ qui, lë naꞌ ruluíꞌ ca nac yöl‑laꞌ stuꞌ tunëꞌ. Nacquëꞌ ca bölj luzxbá nucaꞌncbaꞌ xnözcbaꞌ. Dios chnunëꞌ quequëꞌ laꞌyaziëꞌ tsaz latj chul.
13 ondas bravias do mar, que espumam as suas próprias sujidades; estrelas errantes, para as quais tem sido guardada a negridão das trevas, para sempre.
14 Ca nac quequëꞌ bëꞌë caꞌ didzaꞌ uláz queëꞌ Dios Enoc, bönniꞌ niꞌ gbáblenëꞌ bugádx cöꞌ zxiꞌn xsoëꞌ Adán, gnëꞌ: “Gul‑yutscaꞌ, zëꞌë Xanruꞌ, dzaggac Lëꞌ zian gayuáꞌ bunách náquigac quizi queëꞌ.
14 Quanto a estes foi que também profetizou Enoque, o sétimo depois de Adão, dizendo: Eis que veio o Senhor entre suas santas miríades,
15 Zëꞌë gunëꞌ zxguiaꞌ yúguꞌtë bunách len gchuguëꞌ quegac yúguꞌtë nup tuaꞌ döꞌ.” Cni gunëꞌ niꞌa qui yúguꞌtë didzaꞌ ziꞌ gulanë́ꞌ queëꞌ Lëꞌ bönniꞌ dul‑laꞌ naꞌ.
15 para exercer juízo contra todos e para fazer convictos todos os ímpios, acerca de todas as obras ímpias que impiamente praticaram e acerca de todas as palavras insolentes que ímpios pecadores proferiram contra ele.
16 Bönniꞌ ni taꞌnë́ꞌ queëꞌ, len taꞌzíꞌ quidzëꞌë, len tunëꞌ ca nac le taꞌzë́z ládxiꞌquëꞌ. Tuꞌë didzaꞌ lu yöl‑laꞌ run ba zxön cuinquëꞌ, len quië luziꞌë xbeygac, tuꞌë didzaꞌ taꞌgúꞌu bunách yöl‑laꞌ zxön.
16 Os tais são murmuradores, são descontentes, andando segundo as suas paixões. A sua boca vive propalando grandes arrogâncias; são aduladores dos outros, por motivos interesseiros.
17 Naꞌa, böchiꞌ lzaꞌadauꞌ, gul‑tsajnéy yuguꞌ didzaꞌ gluꞌë dza niꞌtë bönniꞌ gbaz queëꞌ Xanruꞌ Jesucristo.
17 Vós, porém, amados, lembrai-vos das palavras anteriormente proferidas pelos apóstolos de nosso Senhor Jesus Cristo,
18 Bönniꞌ naꞌ glëꞌ lbiꞌiliꞌ: “Dza tsajséytëgac luluíꞌ lauquëꞌ bönniꞌ lutitjëꞌ le nac laꞌy, len lunëꞌ ca nac le taꞌzë́z ládxiꞌquëꞌ le cunác.”
18 os quais vos diziam: No último tempo, haverá escarnecedores, andando segundo as suas ímpias paixões.
19 Bönniꞌ ni tunëꞌ ga grujliꞌ chopl. Tuꞌë didzaꞌ lu yöl‑laꞌ bunáchz quequëꞌ len cutu zóalenëꞌ lequëꞌ Dios Böꞌ Laꞌy.
19 São estes os que promovem divisões, sensuais, que não têm o Espírito.
20 Naꞌa, böchiꞌ lzaꞌadauꞌ, gul‑zóa tsutsu ca nac yöl‑laꞌ rejlëꞌ queëliꞌ Dios le nac gdu laꞌy. Gul‑lidzëꞌ Dios, ugunliꞌ dxin yöl‑laꞌ huac queëꞌ Dios Böꞌ Laꞌy.
20 Vós, porém, amados, edificando-vos na vossa fé santíssima, orando no Espírito Santo,
21 Gul‑gáꞌnlenëꞌ Dios, Nu nadxíꞌi rëꞌu, len gul‑cö́z dza niꞌ uluíꞌ lahuëꞌ Xanruꞌ Jesucristo, Nu huechiꞌ ladxëꞌë rëꞌu quië gataꞌ queëruꞌ yöl‑laꞌ naꞌbán gdu.
21 guardai-vos no amor de Deus, esperando a misericórdia de nosso Senhor Jesus Cristo, para a vida eterna.
22 Gul‑gún ga laꞌdíp ládxiꞌgac nup rac chop ládxiꞌgac.
22 E compadecei-vos de alguns que estão na dúvida;
23 Gul‑gún ga lulë́ꞌ, gac tsca ubijliꞌ lequëꞌ lu guiꞌ. Lu yöl‑laꞌ radxi queëliꞌ gul‑huechiꞌ ládxiꞌliꞌ yezicaꞌ bunách. Gul‑gún chiꞌi cuinliꞌ, cui gunliꞌ tsazxö́n lequëꞌ, cugútsaꞌliꞌ le cunác tunëꞌ.
23 salvai-os, arrebatando-os do fogo; quanto a outros, sede também compassivos em temor, detestando até a roupa contaminada pela carne.
24 — ausente —
24 Ora, àquele que é poderoso para vos guardar de tropeços e para vos apresentar com exultação, imaculados diante da sua glória,
25 — ausente —
25 ao único Deus, nosso Salvador, mediante Jesus Cristo, Senhor nosso, glória, majestade, império e soberania, antes de todas as eras, e agora, e por todos os séculos. Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Judas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.