Judas 1
Didzaʼ cub rucáʼn tsahuiʼ (ZSRNT) vs BKJ
1 Nedaꞌ, Judas, tsaz nacaꞌ huen dxin queëꞌ Jesucristo, len nacaꞌ caꞌ böchëꞌë Jacobo. Rugapaꞌ Dios lbiꞌiliꞌ, nulidzëꞌ lbiꞌiliꞌ Dios Xuz, len nadxiꞌinëꞌ lbiꞌiliꞌ, len run chiꞌë lbiꞌiliꞌ le nacliꞌ tuz len Jesucristo.
1 Judas, o servo de Jesus Cristo, e irmão de Tiago, àqueles que são santificados por Deus o Pai, aos chamados, e preservados em Jesus Cristo:
2 Rëꞌndaꞌ gnö́ziliꞌ ca ruhuéchiꞌtsca ladxëꞌë lbiꞌiliꞌ Dios, len nadxíꞌitsquinëꞌ lbiꞌiliꞌ, lencaꞌ quië soatsca dxi icj ládxiꞌdauꞌliꞌ.
2 Sejam-vos multiplicados a misericórdia, e a paz, e o amor.
3 Böchiꞌ lzaꞌadauꞌ, guctsca ladxaꞌa uzujaꞌ queëliꞌ lu guich ca nac yöl‑laꞌ ruslá nadél‑liꞌruꞌ, san run bayúdx uchiziaꞌ icj nagliꞌ quië gdu ládxiꞌliꞌ tíl‑lenliꞌ nup taꞌdáꞌbagaꞌ le réjlëꞌruꞌ‑nëꞌ Dios, lë naꞌ budödëꞌ Dios tsaz lu naꞌgac nup náquigac quizi queëꞌ quië luzë́ didzaꞌ qui laugac yúguꞌtë bunách.
3 Amados, quando dediquei toda a diligência a escrever-vos acerca da salvação comum, tive a necessidade de escrever-vos, e exortar-vos, porquanto deveis seriamente batalhar pela fé que uma vez foi entregue aos santos.
4 Cni run bayúdx gunaꞌ le chgulayázlenëꞌ rëꞌu bagachiꞌz laꞌquëꞌ bönniꞌ, Dios buzóëꞌ quequëꞌ dza niꞌtë gchuguëꞌ quequëꞌ tsaz. Bönniꞌ ni cutu taꞌyíj ládxiꞌquëꞌ Dios. Le zoa le ruzáꞌ ladxëꞌë queëruꞌ Dios, táquinëꞌ huac lunëꞌ le cunác. Taꞌdáꞌbaguëꞌë Xanruꞌ Jesucristo. Tuzëꞌ Lëꞌ rna béꞌinëꞌ rëꞌu.
4 Porque certos homens se introduziram com dissimulação, os quais antes estavam ordenados para esta condenação, homens impiedosos, que convertem a graça do nosso Deus em lascívia, e negam o único Senhor Deus e nosso Senhor Jesus Cristo.
5 Chnö́ziczliꞌ lë ni, san rëꞌndaꞌ usáꞌa ládxiꞌliꞌ ca benëꞌ Xanruꞌ Dios. Zal‑laꞌ buslë́ꞌ bunách Israel catiꞌ bubijëꞌ lequëꞌ luyú Egipto, gdöd niꞌ busnitiëꞌ nup bítsaꞌgac ladjquëꞌ san cutu gulayejlëꞌ Lëꞌ.
5 Mas quero, portanto, lembrar-vos, embora já sabeis disso, como o Senhor salvou o povo da terra do Egito, e destruiu depois os que não creram.
6 Lëzcaꞌ cni, Dios buseyjëꞌ tu latj chul yuguꞌ gbaz laꞌy queëꞌ, nup niꞌ cutu glun xchinquëꞌ, san gulucaꞌnëꞌ xlatjquëꞌ. Tsaz nágaꞌquëꞌ niꞌ ga gdxinr dza usyudxëꞌ yödzlyú ni Dios.
6 E aos anjos que não guardaram o seu estado original, mas deixaram a sua própria habitação, ele reservou cadeias eternas sob trevas até ao julgamento do grande dia.
7 Lëzcaꞌ cni guc quegac yödz Sodoma len Gomorra len yödz dzaggac leygac. Ca naꞌ glunëꞌ gbaz laꞌy naꞌ, guladáꞌbaguëꞌë Dios, lëzcaꞌ cni glunëꞌ bönniꞌ yuguꞌ lu yödz naꞌ. Guludö́d cuinquëꞌ quië glunëꞌ le cunác len le gulazë́z ládxiꞌquëꞌ le tun ga nu rutuíꞌi. Naꞌa, le busacaꞌ ziꞌë lequëꞌ Dios lu guiꞌ le cutu ul, lë naꞌ guc quequëꞌ nac tu le run gadxi yúguꞌtëruꞌ, cui gunruꞌ laꞌ leyz.
7 Assim como Sodoma e Gomorra, e as cidades circunvizinhas, que, como eles, se entregaram à fornicação, e foram atrás de carne estranha, são postas como exemplo, sofrendo a vingança do fogo eterno.
8 Zal‑laꞌ glac lë ni, laꞌ cniz tunëꞌ bönniꞌ ni, bönniꞌ rjáclenëꞌ yël yudxi. Tun ditjnëꞌ gdu ca nayáꞌ nabinquëꞌ. Taꞌdáꞌbaguëꞌë le rna béꞌinëꞌ rëꞌu Dios, len taꞌnë́ ziꞌë quegac nup taꞌná bëꞌ yehuaꞌ yubá.
8 Também do mesmo modo, estes sonhadores imundos contaminam a carne, desprezam as autoridades e falam mal das potestades.
9 Miguelcz, gbaz laꞌy blau, catiꞌ gdíl‑lenëꞌ tuꞌ xöhuiꞌ quië gac uꞌë gdu ca gyëꞌë Moisés, cutu burúguinëꞌ udxíëꞌ döꞌ tuꞌ xöhuiꞌ naꞌ, san gudxëꞌ lei: “Xanruꞌ uzeynëꞌ ba nadx liꞌ.”
9 No entanto, Miguel, o arcanjo, quando contendia com o diabo disputando pelo corpo de Moisés, não ousou trazer contra ele um juízo de acusação, mas disse: O Senhor te repreenda.
10 San taꞌnë́ ziꞌë bönniꞌ ni quegac le runëꞌ Dios, yuguꞌ le cutaꞌyéjniꞌnëꞌ, atiꞌ yuguꞌ le taꞌyéjniꞌnëꞌ racz quequëꞌ ca naꞌ tunbaꞌ böaꞌ guixiꞌ cutaꞌyéjniꞌibaꞌ, lë ni tuꞌgunëꞌ dxin len cni tuꞌdxía döꞌ cuinquëꞌ.
10 Estes, porém, falam mal do que não sabem; mas aquilo que naturalmente conhecem, como animais irracionais, nestas coisas se corrompem.
11 Bicaꞌ bayechiꞌ lequëꞌ le chglunëꞌ dul‑laꞌ ca naꞌ benëꞌ Caín, atiꞌ lu yöl‑laꞌ ruhuidiꞌ quequëꞌ chgulachixi gulanignëꞌ ca naꞌ bchixi bnignëꞌ Balaam quië siꞌë dumí, atiꞌ chnarugu quequëꞌ latiëꞌ ca naꞌ gutiëꞌ Coré catiꞌ gdáꞌbaguëꞌë Moisés.
11 Ai deles! Porque entraram pelo caminho de Caim, e correram gananciosamente em direção ao erro de Balaão por recompensa, e pereceram na rebelião de Coré.
12 Yuguꞌ bönniꞌ ni tágulenëꞌ tsazxö́n lbiꞌiliꞌ catiꞌ ráguliꞌ yuguꞌ güiꞌi huagu lu yöl‑laꞌ nadxíꞌi queëliꞌ. Tunëꞌ ga taꞌchixi taꞌnigui nup dzaggac lbiꞌiliꞌ, le tiꞌj tauzëꞌ. Nacquëꞌ ca bönniꞌ ral‑laꞌ lugáguquëꞌ‑baꞌ böꞌcuꞌ zxilaꞌ, san laꞌ cuínczëꞌ tuꞌgahuëꞌ. Nacquëꞌ ca böaj luzxbá cunachëꞌgac nis, atiꞌ ruaꞌ leygac böꞌ naꞌl niꞌl. Nacquëꞌ caꞌ ca yag chbdxin dza bi laꞌbía san cutu bi taꞌbía, atiꞌ nacquëꞌ caꞌ ca yag chgulabídx gdu luí len chnaládzuꞌgac.
12 Estes são manchas em vossas festas de caridade, quando festejam convosco, alimentando-se sem temor; eles são nuvens sem água, levadas pelos ventos; árvores cujos frutos secam, infrutíferas, duas vezes mortas, desarraigadas;
13 Nacquëꞌ caꞌ ca nis zxön catiꞌ ryas rdxia len rböꞌ bdxinaꞌ qui, lë naꞌ ruluíꞌ ca nac yöl‑laꞌ stuꞌ tunëꞌ. Nacquëꞌ ca bölj luzxbá nucaꞌncbaꞌ xnözcbaꞌ. Dios chnunëꞌ quequëꞌ laꞌyaziëꞌ tsaz latj chul.
13 ondas impetuosas do mar, que espumam a sua própria vergonha; estrelas errantes para as quais o negrume das trevas está reservado para sempre.
14 Ca nac quequëꞌ bëꞌë caꞌ didzaꞌ uláz queëꞌ Dios Enoc, bönniꞌ niꞌ gbáblenëꞌ bugádx cöꞌ zxiꞌn xsoëꞌ Adán, gnëꞌ: “Gul‑yutscaꞌ, zëꞌë Xanruꞌ, dzaggac Lëꞌ zian gayuáꞌ bunách náquigac quizi queëꞌ.
14 E também Enoque, o sétimo depois de Adão, destes profetizou dizendo: Eis que é vindo o Senhor com dez mil de seus santos;
15 Zëꞌë gunëꞌ zxguiaꞌ yúguꞌtë bunách len gchuguëꞌ quegac yúguꞌtë nup tuaꞌ döꞌ.” Cni gunëꞌ niꞌa qui yúguꞌtë didzaꞌ ziꞌ gulanë́ꞌ queëꞌ Lëꞌ bönniꞌ dul‑laꞌ naꞌ.
15 para fazer juízo contra todos e convencer todos os ímpios entre eles, por todos os seus atos impiedosos, que impiamente cometeram, e por todas as duras palavras que ímpios pecadores disseram contra ele.
16 Bönniꞌ ni taꞌnë́ꞌ queëꞌ, len taꞌzíꞌ quidzëꞌë, len tunëꞌ ca nac le taꞌzë́z ládxiꞌquëꞌ. Tuꞌë didzaꞌ lu yöl‑laꞌ run ba zxön cuinquëꞌ, len quië luziꞌë xbeygac, tuꞌë didzaꞌ taꞌgúꞌu bunách yöl‑laꞌ zxön.
16 Estes são os murmuradores, os queixosos, que andam segundo os seus desejos carnais, e cujas bocas proferem palavras muito arrogantes, admirando as pessoas por causa de alguma vantagem.
17 Naꞌa, böchiꞌ lzaꞌadauꞌ, gul‑tsajnéy yuguꞌ didzaꞌ gluꞌë dza niꞌtë bönniꞌ gbaz queëꞌ Xanruꞌ Jesucristo.
17 Porém, amados, lembrai-vos das palavras que foram proferidas antes pelos apóstolos de nosso Senhor Jesus Cristo;
18 Bönniꞌ naꞌ glëꞌ lbiꞌiliꞌ: “Dza tsajséytëgac luluíꞌ lauquëꞌ bönniꞌ lutitjëꞌ le nac laꞌy, len lunëꞌ ca nac le taꞌzë́z ládxiꞌquëꞌ le cunác.”
18 e, como vos diziam, haveria escarnecedores nos últimos tempos, que andariam segundo as suas ímpias concupiscências.
19 Bönniꞌ ni tunëꞌ ga grujliꞌ chopl. Tuꞌë didzaꞌ lu yöl‑laꞌ bunáchz quequëꞌ len cutu zóalenëꞌ lequëꞌ Dios Böꞌ Laꞌy.
19 Sendo estes os que se separam a si mesmos, os sensuais, que não têm o Espírito.
20 Naꞌa, böchiꞌ lzaꞌadauꞌ, gul‑zóa tsutsu ca nac yöl‑laꞌ rejlëꞌ queëliꞌ Dios le nac gdu laꞌy. Gul‑lidzëꞌ Dios, ugunliꞌ dxin yöl‑laꞌ huac queëꞌ Dios Böꞌ Laꞌy.
20 Mas vós, amados, edificando-vos a vós mesmos sobre a vossa santíssima fé, orando no Espírito Santo,
21 Gul‑gáꞌnlenëꞌ Dios, Nu nadxíꞌi rëꞌu, len gul‑cö́z dza niꞌ uluíꞌ lahuëꞌ Xanruꞌ Jesucristo, Nu huechiꞌ ladxëꞌë rëꞌu quië gataꞌ queëruꞌ yöl‑laꞌ naꞌbán gdu.
21 conservai-vos no amor de Deus, esperando a misericórdia de nosso Senhor Jesus Cristo para a vida eterna.
22 Gul‑gún ga laꞌdíp ládxiꞌgac nup rac chop ládxiꞌgac.
22 E de alguns, tende compaixão, com discernimento.
23 Gul‑gún ga lulë́ꞌ, gac tsca ubijliꞌ lequëꞌ lu guiꞌ. Lu yöl‑laꞌ radxi queëliꞌ gul‑huechiꞌ ládxiꞌliꞌ yezicaꞌ bunách. Gul‑gún chiꞌi cuinliꞌ, cui gunliꞌ tsazxö́n lequëꞌ, cugútsaꞌliꞌ le cunác tunëꞌ.
23 E salvai alguns com temor, arrebatando-os do fogo, odiando até a vestimenta manchada pela carne.
24 — ausente —
24 Ora, àquele que é poderoso para impedir-vos de cair, e para apresentar-vos sem defeito, diante da presença de sua glória, com abundante alegria,
25 — ausente —
25 ao único Deus sábio, nosso Salvador, seja glória e majestade, domínio e poder, agora e sempre. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Judas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.