Hebreus 7
Didzaʼ cub rucáʼn tsahuiʼ (ZSRNT) vs VC
1 Melquisedec guquëꞌ bönniꞌ rna bëꞌë lu yödz Salem, lencaꞌ bxuz queëꞌ Dios, náctërëꞌ blau. Catiꞌ zuzë́ꞌë Abraham, zuhuöjëꞌ gdöd guc gdil‑l catiꞌ buxicjëꞌ bönniꞌ taꞌná bëꞌë, brujëꞌ Melquisedec naꞌ, yajtsaguëꞌ Abraham len gnabnëꞌ Dios gun laꞌyëꞌ Abraham.
1 Este Melquisedec, rei de Salém, sacerdote do Deus Altíssimo, que saiu ao encontro de Abraão quando este regressava da derrota dos reis e o abençoou,
2 Abraham bëꞌë queëꞌ tu cuia tsa tu chi cuia qui yúguꞌtë le bdél‑liꞌnëꞌ lu gdil‑l naꞌ. Ca lëꞌ Melquisedec naꞌ rna lu didzaꞌ xidzaꞌ: “Bönniꞌ Uná Bëꞌ Tsahuiꞌ”, len naquëꞌ caꞌ Bönniꞌ rna bëꞌë lu yödz Salem, le rna lu didzaꞌ xidzaꞌ: “Bönniꞌ Uná Bëꞌ Rbequi Dxiëꞌ.”
2 ao qual Abraão ofereceu o dízimo de todos os seus despojos, é, conforme seu nome indica, primeiramente "rei de justiça" e, depois, rei de Salém, isto é, "rei de paz".
3 Cutu zoa lu guich le rna gulacuꞌë xuz xnëꞌë, o xuz xtauꞌhuëꞌ, len cutu nayúj dza guljëꞌ o dza gutiëꞌ, san naquëꞌ ca naquëꞌ Zxiꞌnëꞌ Dios le naquëꞌ tsaz bxuz blau.
3 Sem pai, sem mãe, sem genealogia, a sua vida não tem começo nem fim; comparável sob todos os pontos ao Filho de Deus, permanece sacerdote para sempre.
4 Gul‑yutscaꞌ naꞌa, ca naꞌ guquëꞌ zxön Melquisedec naꞌ, le bëꞌë queëꞌ lëczëꞌ xuzruꞌ Abraham tu cuia tsa tu chi cuia qui lë naꞌ glijëꞌ lu naꞌquëꞌ bönniꞌ taꞌná bëꞌë niꞌ buxicjëꞌ lu gdil‑l.
4 Considerai, pois, quão grande é aquele a quem até o patriarca Abraão deu o dízimo dos seus mais ricos espólios.
5 Lu zxba queëꞌ Moisés, Dios rna béꞌinëꞌ yuguꞌ zxiꞌn xsoëꞌ Leví, nup nacgac bxuz, laꞌziꞌë tu cuia tsa tu chi cuia qui le taꞌzíꞌ bunách Israel, zal‑laꞌ nacgac diꞌa dza quequëꞌ, le nacquëꞌ yúguꞌtëꞌ zxiꞌn xsoëꞌ Abraham.
5 Os filhos de Levi, revestidos do sacerdócio, na qualidade de filhos de Abraão, têm por missão receber o dízimo legal do povo, isto é, de seus irmãos.
6 Melquisedec naꞌ cutu naquëꞌ diꞌa dza quequëꞌ, san gzxiꞌë tu cuia tsa tu chi cuia lu nëꞌë Abraham, nu naꞌ bdel‑liꞌ yuguꞌ le gzxiꞌ lu nëꞌë Dios gunnëꞌ queëꞌ. Lëzcaꞌ Melquisedec naꞌ gnabnëꞌ Dios gun laꞌyëꞌ Abraham
6 Naquele caso, porém, foi um estrangeiro que recebeu os dízimos de Abraão e abençoou o detentor das promessas.
7 atiꞌ nutu nu gac táꞌbagaꞌ lë naꞌ rna: “Nu nadel‑liꞌr lahuëꞌ Dios rnabi Dios gun laꞌyëꞌ nu nacr cuidiꞌz.”
7 Ora, é indiscutível: é o inferior que recebe a. bênção do que é superior.
8 Naꞌa, dza ni zoaruꞌ naꞌa, nup taꞌzíꞌ tu cuia tsa tu chi cuia lu naꞌgac bunách nacgac caꞌ bunách tatcz, san Melquisedec naꞌ, zoa le run lnaꞌ lau queëꞌ, rna zoëꞌ nabanëꞌ.
8 De mais, aqui, os levitas que recebem os dízimos são homens mortais; lá, porém, se trata de alguém do qual é atestado que vive.
9 Naꞌa, huac gnaruꞌ queëꞌ Leví len quegac zxiꞌn xsoëꞌ, nup naꞌ taꞌzíꞌ tu cuia tsa tu chi cuia lu naꞌgac bunách, lëzcaꞌ gulaguizxjëꞌ tu cuia tsa tu chi cuia catiꞌ niꞌ Melquisedec naꞌ gzxiꞌë tu cuia tsa tu chi cuia lu nëꞌë Abraham, xuz gul gdöd quequëꞌ.
9 Por fim, por assim dizer, também Levi, que recebe os dízimos, pagou-os na pessoa de Abraão,
10 Cni nac, le huac gnaruꞌ Abraham niꞌ nuꞌë lëꞌë Leví len yuguꞌ zxiꞌn xsoëꞌ catiꞌ niꞌ yajtsaguëꞌ lëꞌ Melquisedec, le cunaljcdëꞌ.
10 pois ele já estava em germe no íntimo deste, quando aconteceu o encontro com Melquisedec.
11 Taꞌzíꞌ zxba gna bëꞌë Moisés bunách Israel lu naꞌgac bxuz, nup nacgac zxiꞌn xsoëꞌ Leví ga nababëꞌ caꞌ Aarón, bxuz blau. Naꞌa, laꞌnaruꞌ guc luhuöác gdu tsahuiꞌ bunách lahuëꞌ Dios le tun ca rna bëꞌ zxba queëꞌ Moisés, cutu ben bayúdx soa yetú bxuz ca guquëꞌ Melquisedec len clëg ca guquëꞌ Aarón.
11 Se a perfeição tivesse sido realizada pelo sacerdócio levítico {porque é sobre este que se funda a legislação dada ao povo}, que necessidade havia ainda de que surgisse outro sacerdote segundo a ordem de Melquisedec, e não segundo a ordem de Aarão?
12 Chquiꞌ rutsë́ꞌë Dios ca ral‑laꞌ gaquëꞌ bxuz, run bayúdx utsë́ꞌë caꞌ ca nac zxba queëꞌ.
12 Pois, transferido o sacerdócio, forçoso é que se faça também a mudança da lei.
13 Xanruꞌ, Nu naꞌ nayúj lu guich ca nac queëꞌ yuguꞌ lë ni, nababëꞌ yetúr cöꞌ zxiꞌn xsoëꞌ Israel ca le nababëꞌ Leví naꞌ, len qui cöꞌ zxiꞌn xsoëꞌ ga nababëꞌ Xanruꞌ, nutu nu guc bxuz lahuëꞌ Dios.
13 De fato, aquele ao qual se aplicam estas palavras é de outra tribo, da qual ninguém foi encarregado do serviço do altar.
14 Nac cni le nac bëꞌ guljëꞌ Xanruꞌ lu cöꞌ diꞌa dza queëꞌ Judá, atiꞌ Moisés cutu bëꞌë didzaꞌ queëꞌ Judá naꞌ catiꞌ bëꞌë didzaꞌ quegac nup ral‑laꞌ lac bxuz.
14 E é notório que nosso Senhor nasceu da tribo de Judá, tribo à qual Moisés nada encarregou ao falar do sacerdócio.
15 Nactër bëꞌ lë ni niꞌa qui le rac naꞌa. Ca naꞌ guquëꞌ bxuz Melquisedec, chbuluíꞌ lahuëꞌ yeturëꞌ bxuz, Jesús.
15 Isto se torna ainda mais evidente se se tem em conta que este outro sacerdote, que surge à semelhança de Melquisedec,
16 Bönniꞌ ni, cutu guquëꞌ bxuz le rna bëꞌ zxba ca ral‑laꞌ lac diꞌa dza queëꞌ, san naquëꞌ bxuz le napëꞌ yöl‑laꞌ huac qui yöl‑laꞌ naꞌbán le gatga udx.
16 foi constituído não por prescrição de uma lei humana, mas pela sua imortalidade.
17 Nayúj lu guich laꞌy le run lnaꞌ lau queëꞌ, rna:
17 Porque está escrito: Tu és sacerdote eternamente, segundo a ordem de Melquisedec.
18 Naꞌa, nadúa zxba gul niꞌ, le cutu gdap yöl‑laꞌ huac uná bëꞌ, len cutu bi guc gun.
18 Com isso, está abolida a antiga legislação, por causa de sua ineficácia e inutilidade.
19 Zxba queëꞌ Moisés naꞌ cutu guc un gdu tsahuiꞌ bunách. Naꞌa, chgyuꞌu tu le runruꞌ löz le nacr dxiꞌa, le run ga gac gbígaꞌruꞌ gal‑laꞌ ga zoëꞌ Dios.
19 Pois a lei nada levou à perfeição. Apenas foi portadora de uma esperança melhor que nos leva a Deus.
20 Catiꞌ benëꞌ Dios ga naquëꞌ bxuz Jesús, benëꞌ tsutsu xtidzëꞌë.
20 E isso não foi feito sem juramento. Os outros sacerdotes foram instituídos sem juramento.
21 Cutu benëꞌ tsutsu xtidzëꞌë Dios catiꞌ bucuꞌë bunách niꞌ ca bxuz, san catiꞌ benëꞌ ga naquëꞌ bxuz Jesús, benëꞌ tsutsu xtidzëꞌë, gnëꞌ:
21 Para ele, ao contrário, interveio o juramento daquele que disse: Jurou o Senhor e não se arrependerá: tu és sacerdote eternamente.
22 Qui lë ni naꞌ, Cristo naquëꞌ Nu run ga nac löz didzaꞌ rucáꞌn tsahuiꞌ le nacr dxiꞌa ca lë naꞌ guc ziꞌal.
22 E esta aliança da qual Jesus é o Senhor, é-lhe muito superior.
23 Yuguꞌ bxuz niꞌ, bönniꞌ zian glaquëꞌ, le cutu guc lugaꞌnëꞌ ni le glatiëꞌ,
23 Além disso, os primeiros sacerdotes deviam suceder-se em grande número, porquanto a morte não permitia que permanecessem sempre.
24 san le zóateczëꞌ Jesús, tsaz naquëꞌ bxuz len cutu gac nu huaz xlatjëꞌ gac bxuz.
24 Este, porque vive para sempre, possui um sacerdócio eterno.
25 Qui lë ni naꞌ, tsaz gac uslë́ꞌ nup taꞌbigaꞌ gal‑laꞌ ga zoëꞌ Dios, tuꞌgún dxin Lëꞌ, le zóateczëꞌ nabanëꞌ rnëꞌ dxiꞌa uláz quequëꞌ lahuëꞌ Dios.
25 É por isso que lhe é possível levar a termo a salvação daqueles que por ele vão a Deus, porque vive sempre para interceder em seu favor.
26 Ben bayúdx soa queëruꞌ tu bxuz blau cni. Naquëꞌ laꞌy, len gdu dxiꞌa, len cutu dzaguëꞌ bunách dul‑laꞌ, san náctërëꞌ blau ca yúguꞌtë le nacuáꞌ niꞌ yehuaꞌ yubá.
26 Tal é, com efeito, o Pontífice que nos convinha: santo, inocente, imaculado, separado dos pecadores e elevado além dos céus,
27 Jesús ni, cutu naquëꞌ ca yuguꞌ bxuz blau yödzlyú ni, le ben bayúdx yuguꞌ dza gulaguꞌë rön lahuëꞌ Dios, guludödcdëꞌ‑baꞌ böaꞌ bëdx lahuëꞌ Lëꞌ niꞌa qui dul‑laꞌ nabágaꞌgacczëꞌ, atiꞌ gdöd niꞌ glunëꞌ cni niꞌa qui dul‑laꞌ nabágaꞌgac bunách. Naꞌa, Jesús, tsaz gluꞌë rön lahuëꞌ Dios, catiꞌ niꞌ budö́d cuinëꞌ lahuëꞌ Dios, bulaljëꞌ xchönczëꞌ niꞌa qui dul‑laꞌ nabágaꞌgac yúguꞌtë bunách.
27 que não tem necessidade, como os outros sumos sacerdotes, de oferecer todos os dias sacrifícios, primeiro pelos pecados próprios, depois pelos do povo; pois isto o fez de uma só vez para sempre, oferecendo-se a si mesmo.
28 Lu zxba queëꞌ Moisés nacgac bxuz bunách cunacgac gdu dxiꞌa, san gdöd bdxin ni zxba queëꞌ Moisés, Dios benëꞌ tsutsu xtidzëꞌë, benëꞌ ga naquëꞌ bxuz blau Zxiꞌnczëꞌ, le naquëꞌ gdu dxiꞌa ca ral‑laꞌ gaquëꞌ bxuz.
28 Enquanto a lei elevava ao sacerdócio homens sujeitos às fraquezas, o juramento, que sucedeu à lei, constitui o Filho, que é eternamente perfeito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.