Hebreus 2

Didzaʼ cub rucáʼn tsahuiʼ (ZSRNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Qui lë ni naꞌ, szxö́nitër ral‑laꞌ güiꞌ ládxiꞌruꞌ le chbyö́niruꞌ, cui gac chop ládxiꞌruꞌ.
1 Por esta razão, importa que nos apeguemos, com mais firmeza, às verdades ouvidas, para que delas jamais nos desviemos.
2 Guc bëꞌ nac gdutë li didzaꞌ naꞌ, dza niꞌtë bdxin lu naꞌquëꞌ gbaz laꞌy queëꞌ Dios, atiꞌ yúguꞌtë nup guladö́d bëꞌi ca rna bëꞌ didzaꞌ naꞌ len cutu glun ca rna didzaꞌ naꞌ, Dios benëꞌ lequëꞌ zxguiaꞌ ca naꞌ rajlö́z le glunëꞌ.
2 Porque, se a palavra falada por meio de anjos se tornou firme, e toda transgressão ou desobediência recebeu justo castigo,
3 Lëzcaꞌ cni cutu caꞌ ularuꞌ rëꞌu lu zxguiaꞌ naꞌ chquiꞌ ucaꞌnruꞌ caꞌz yöl‑laꞌ ruslá ni, lë naꞌ benëꞌ lban qui ziꞌal Lëczëꞌ Xanruꞌ, atiꞌ nup gulayöni Lëꞌ gululuíꞌi rëꞌu nac gdutë li.
3 como escaparemos nós, se não levarmos a sério tão grande salvação? Esta, tendo sido anunciada inicialmente pelo Senhor, depois nos foi confirmada pelos que a ouviram.
4 Lëzcaꞌ cni Dioscz benëꞌ tsazxö́n lequëꞌ lnaꞌ lau, le benëꞌ le nacgac bëꞌ len le tun ga rubániruꞌ, len yuguꞌ yöl‑laꞌ huac zxön. Gdisiëꞌ caꞌ quequëꞌ yuguꞌ le runödzjëꞌ Dios Böꞌ Laꞌy tsca guꞌncznëꞌ Dios.
4 Também Deus testemunhou juntamente com eles, por meio de sinais, prodígios, vários milagres e a distribuição do Espírito Santo, segundo a sua vontade.
5 Dios cutu budödëꞌ lu naꞌquëꞌ gbaz laꞌy queëꞌ yödzlyú ziꞌa zaꞌ, lë naꞌ ruiꞌruꞌ didzaꞌ qui.
5 Pois não foi a anjos que Deus sujeitou o mundo que há de vir, sobre o qual estamos falando.
6 Naꞌa, ca nac lë ni, nayúj lu guich laꞌy didzaꞌ bëꞌ nu run lnaꞌ lau, rna:
6 Pelo contrário, alguém, em certo lugar, deu testemunho, dizendo: “Que é o homem, que dele te lembres? Ou o filho do homem, que o visites?
7 Yelatiꞌz cuidiꞌ ca yuguꞌ gbaz laꞌy quiuꞌ benuꞌ lequëꞌ.
7 Fizeste-o, por um pouco, menor do que os anjos e de glória e de honra o coroaste.
8 Yúguꞌtë budöduꞌ lu naꞌquëꞌ quië laꞌná béꞌinëꞌ lei.
8 Todas as coisas sujeitaste debaixo dos seus pés.” Ora, ao lhe sujeitar todas as coisas, nada deixou fora do seu domínio. Neste momento, porém, ainda não vemos todas as coisas a ele sujeitas.
9 Ráquibeꞌiruꞌ bi guc queëꞌ Jesús. Tu chiꞌz, Dios benëꞌ ga böaquëꞌ yelatiꞌz cuidiꞌ ca yuguꞌ gbaz laꞌy queëꞌ, böaquëꞌ bunách quië gutiëꞌ, gzxacaꞌ gdiꞌë Jesús lu yöl‑laꞌ gut uláz quegac yúguꞌtë bunách, le buzáꞌ ladxëꞌë queëruꞌ cni Dios. Le benëꞌ cni Jesús, Dios benëꞌ ga rataꞌ queëꞌ yöl‑laꞌ yeníꞌ len yöl‑laꞌ run ba laꞌn.
9 Vemos, porém, aquele que, por um pouco, foi feito menor do que os anjos, Jesus, que, por causa do sofrimento da morte, foi coroado de glória e de honra, para que, pela graça de Deus, provasse a morte por todos.
10 Dios benëꞌ yúguꞌtë le rléꞌiruꞌ len runëꞌ ga nacuaꞌtecz. Dios benëꞌ ca ral‑laꞌ gunëꞌ catiꞌ benëꞌ ga nac bëꞌ naquëꞌ gdu Cristo niꞌa qui le gzxacaꞌ gdiꞌë. Cni benëꞌ Dios queëꞌ Cristo, Nu bdel‑liꞌ yöl‑laꞌ ruslá quië gac gchëꞌë bunách zian yehuaꞌ yubá queëꞌ.
10 Porque convinha que Deus, por causa de quem e por meio de quem todas as coisas existem, conduzindo muitos filhos à glória, aperfeiçoasse, por meio de sofrimentos, o Autor da salvação deles.
11 Ruúnëꞌ dxiꞌa bunách quië laqui quizi queëꞌ Dios. Nup naꞌ ruúnëꞌ Cristo dxiꞌa, tuzëꞌ naquëꞌ Xuzquëꞌ len Xuzczëꞌ. Qui lë ni naꞌ, cutu caꞌ rutuiꞌnëꞌ Zxiꞌnëꞌ Dios, rnëꞌ nacquëꞌ böchiꞌ lzëꞌë.
11 Pois, tanto o que santifica como os que são santificados, todos vêm de um só. É por isso que Jesus não se envergonha de chamá-los de irmãos,
12 Ca nac lë ni nayúj lu guich laꞌy, rna:
12 dizendo: “A meus irmãos declararei o teu nome, no meio da congregação eu te louvarei.”
13 Lëzcaꞌ cni rnëꞌ:
13 E, outra vez: “Eu porei nele a minha confiança.” E, ainda: “Eis aqui estou eu e os filhos que Deus me deu.”
14 Qui lë ni naꞌ, le náquicnëꞌ bëlaꞌ len rön yuguꞌ zxiꞌnëꞌ naꞌ, lëzcaꞌ cni Cristo ben cuinëꞌ ca nacquëꞌ, böáquinëꞌ bëlaꞌ len rön. Cni benëꞌ quië guc gutiëꞌ len cni guc busnitiëꞌ yöl‑laꞌ huac uná bëꞌ qui tuꞌ xöhuiꞌ, nu naꞌ dë lu nëꞌi gdödi bunách.
14 Visto, pois, que os filhos têm participação comum de carne e sangue, também Jesus, igualmente, participou dessas coisas, para que, por sua morte, destruísse aquele que tem o poder da morte, a saber, o diabo,
15 Cni benëꞌ Cristo quië guc busanëꞌ yúguꞌtë nup glac ca bönniꞌ nadáꞌugac tsal ni nacuáꞌ nabangac, le gladxi yöl‑laꞌ gut.
15 e livrasse todos os que, pelo pavor da morte, estavam sujeitos à escravidão por toda a vida.
16 Nac bëꞌ cutu benëꞌ cni quië gáclenëꞌ yuguꞌ gbaz laꞌy queëꞌ Dios, san quië gúclenëꞌ yuguꞌ zxiꞌn xsoëꞌ Abraham.
16 Pois ele, evidentemente, não socorre anjos, mas socorre a descendência de Abraão.
17 Qui lë ni naꞌ, ben bayúdx böaquëꞌ Cristo gdu ca nacquëꞌ böchiꞌ lzëꞌë naꞌ, quië gaquëꞌ lahuëꞌ Dios tu bxuz blau, runëꞌ ca rnëꞌ len ruhuechiꞌ ladxëꞌë bunách, lencaꞌ quië gunëꞌ le gun ga gataꞌ lu nëꞌë ugǘëꞌ dul‑laꞌ nabágaꞌgac bunách.
17 Por isso mesmo, era necessário que, em todas as coisas, ele se tornasse semelhante aos irmãos, para ser misericordioso e fiel sumo sacerdote nas coisas referentes a Deus e para fazer propiciação pelos pecados do povo.
18 Naꞌa, le gzxacaꞌ gdiꞌë Lëczëꞌ Cristo, atiꞌ gzxiꞌ bëꞌ Lëꞌ tuꞌ xöhuiꞌ, qui lë ni naꞌ napëꞌ yöl‑laꞌ huac gáclenëꞌ nup ni, rziꞌ bëꞌ lequëꞌ tuꞌ xöhuiꞌ.
18 Pois, naquilo que ele mesmo sofreu, quando foi tentado, é poderoso para socorrer os que são tentados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.