Hebreus 13

Didzaʼ cub rucáʼn tsahuiʼ (ZSRNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ral‑laꞌ gdxíꞌiteczliꞌ lzaꞌliꞌ tuliꞌ yetuliꞌ.
1 Conserve-se entre vós a caridade fraterna.
2 Gul‑tsajnéy ral‑laꞌ uzoaliꞌ lidxliꞌ nu gdxin ga zoaliꞌ. Catiꞌ glun cni laꞌgac bunách, gulucuꞌë lidxquëꞌ gbaz laꞌy queëꞌ Dios, zal‑laꞌ cutu gláquibeꞌinëꞌ nacquëꞌ gbaz laꞌy.
2 Não vos esqueçais da hospitalidade, pela qual alguns, sem o saberem, hospedaram anjos.
3 Gul‑tsajnéy nup nadzungac lidx guia tsca nunliꞌ tsazxö́n lequëꞌ, nadzunliꞌ caꞌ lidx guia. Gul‑güíꞌ ládxiꞌliꞌ bönniꞌ taꞌbía ládxiꞌgac lequëꞌ bunách, tsca lbiꞌiliꞌ rzacaꞌ rguíꞌlenliꞌ tsazxö́n lequëꞌ.
3 Lembrai-vos dos encarcerados, como se vós mesmos estivésseis presos com eles. E dos maltratados, como se habitásseis no mesmo corpo com eles.
4 Ral‑laꞌ gunliꞌ ba laꞌn yöl‑laꞌ nutság naꞌ, atiꞌ lu yöl‑laꞌ baꞌa ladxiꞌ queëꞌ ral‑laꞌ sóalenëꞌ‑nu ngul queëꞌ bönniꞌ, le gchuguëꞌ Dios quegac nup tun le cunác len nup taꞌguítsj zxba qui yöl‑laꞌ nutság naꞌ.
4 Vós todos considerai o matrimônio com respeito e conservai o leito conjugal imaculado, porque Deus julgará os impuros e os adúlteros.
5 Cutu bi uhuídiꞌliꞌ, san gul‑dzág ládxiꞌliꞌ tsca le dë queëliꞌ naꞌa, le chgnëꞌ Dios: “Gatga ucaꞌnaꞌ liꞌ, len cutu ubíj ladxaꞌa liꞌ.”
5 Vivei sem avareza. Contentai-vos com o que tendes, pois Deus mesmo disse: Não te deixarei nem desampararei {Dt 31,6}.
6 Cni nac, huac gnaruꞌ gdu ládxiꞌruꞌ lë naꞌ rna:
6 Por isso é que podemos dizer com confiança: O Senhor é meu socorro, e nada tenho que temer. Que me poderá fazer o homem {Sl 117,6}?
7 Gul‑tsajnéy yuguꞌ bönniꞌ tuꞌyúëꞌ lbiꞌiliꞌ, nup naꞌ tuꞌsëdi lbiꞌiliꞌ xtidzëꞌë Dios. Gul‑yú ca nadél‑liꞌquëꞌ, len gul‑gún ca tunëꞌ lu yöl‑laꞌ rejlëꞌ quequëꞌ Dios.
7 Lembrai-vos de vossos guias que vos pregaram a palavra de Deus. Considerai como souberam encerrar a carreira. E imitai-lhes a fé.
8 Tuz ca naquëꞌ Jesucristo, nij, len naꞌa, len tsalzú.
8 Jesus Cristo é sempre o mesmo: ontem, hoje e por toda a eternidade.
9 Cutu güiꞌliꞌ latj gchëꞌgac lbiꞌiliꞌ ga yubl yuguꞌ zxba gzaꞌa len zxba nadzáꞌ. Nac dxiꞌa gunliꞌ tsutsu icj ládxiꞌdauꞌliꞌ ca nac le ruzáꞌ ladxëꞌë queëliꞌ Dios, len clëg ca nacgac zxba qui le riꞌj ráguruꞌ, lë naꞌ cutu luzíꞌ xbey nup tuiꞌ ládxiꞌgac leygac.
9 Não vos deixeis desviar pela diversidade de doutrinas estranhas. É muito melhor fortificar a alma pela graça do que por alimentos que nenhum proveito trazem aos que a eles se entregam.
10 Zoa queëruꞌ tu bcugu laꞌy, le cutu luzíꞌ xbey nup tun dxin qui didzaꞌ rucáꞌn tsahuiꞌ blaꞌ ziꞌal.
10 Temos um altar do qual não têm direito de comer os que se empregam no serviço do tabernáculo {mosaico}.
11 Bxuz blau qui yuꞌu laꞌy naꞌ gluꞌë xchöncbaꞌ böaꞌ bëdx lu latj nactër laꞌy niꞌa qui dul‑laꞌ, san guluzéguiꞌë bëlaꞌ caꞌz quecbaꞌ ga nac niꞌl raꞌ yödz.
11 Porque, quando o sumo sacerdote levava ao santuário o sangue dos animais imolados para a expiação do pecado, os corpos desses animais eram inteiramente consumidos fora da entrada.
12 Lëzcaꞌ cni gzxacaꞌ gdiꞌë Jesús niꞌl raꞌ yödz quië bunëꞌ bunách dxiꞌa len rön queëczëꞌ.
12 Por esta razão, Jesus, querendo purificar o povo pelo seu próprio sangue, padeceu fora das portas.
13 Tsajtaꞌaruꞌ‑nëꞌ Jesús, zal‑laꞌ laꞌbíj rëꞌu lu yödz bunách, len siꞌruꞌ tsazxö́n len Lëꞌ lë naꞌ gululídz ditj Lëꞌ bunách.
13 Saiamos, pois, a ele fora da entrada, levando a sua ignomínia.
14 Cutu zoa queëruꞌ yödzlyú ni tu yödz zoa tsaz, san rguiljruꞌ lë naꞌ ziꞌa zaꞌ.
14 Aliás, não temos aqui cidade permanente, mas vamos em busca da futura.
15 Qui lë ni naꞌ, ral‑laꞌ cúꞌteczruꞌ‑nëꞌ Dios yöl‑laꞌ ba, ugunruꞌ dxin lëꞌ Jesucristo. Yöl‑laꞌ ba naꞌ nac ca tu le rguꞌruꞌ lahuëꞌ Dios. Ruꞌa cuinruꞌ guiëruꞌ‑nëꞌ Dios xclenuꞌ niꞌa qui le naquëꞌ.
15 Por ele ofereçamos a Deus sem cessar sacrifícios de louvor, isto é, o fruto dos lábios que celebram o seu nome {Os 14,2}.
16 Cutu gal ládxiꞌliꞌ gunliꞌ le nac dxiꞌa len gáclenliꞌ lzaꞌliꞌ tuliꞌ yetuliꞌ, le nac lë ni ca tu le rguꞌruꞌ lahuëꞌ Dios le rdzag ladxëꞌë Lëꞌ.
16 Não negligencieis a beneficência e a liberalidade. Estes são sacrifícios que agradam a Deus!
17 Gul‑gún ca rna xtídzaꞌquëꞌ bö́chiꞌruꞌ tuꞌyúëꞌ lbiꞌiliꞌ, len gul‑güíꞌ latj laꞌná béꞌinëꞌ lbiꞌiliꞌ, le tun chiꞌë icj ládxiꞌdauꞌliꞌ, ca tunquëꞌ bönniꞌ ral‑laꞌ laꞌguíxjöꞌë lahuëꞌ Dios le nunquëꞌ. Gul‑gún cni quië lunëꞌ dxin naꞌ lu yöl‑laꞌ rudziji quequëꞌ len clëg lu yöl‑laꞌ rsëbi ladxiꞌ quequëꞌ, le cutu caꞌ uziꞌliꞌ xbey dxin naꞌ lunëꞌ lu yöl‑laꞌ rsëbi ladxiꞌ quequëꞌ.
17 Sede submissos e obedecei aos que vos guiam {pois eles velam por vossas almas e delas devem dar conta}. Assim, eles o farão com alegria, e não a gemer, que isto vos seria funesto.
18 Gul‑lidzëꞌ Dios, gnábiliꞌ‑nëꞌ gáclenëꞌ netuꞌ, le runtuꞌ löz soa dxi icj ládxiꞌdauꞌtuꞌ, cutu uxö́s netuꞌ, len ruiꞌ ládxiꞌtuꞌ gúntecztuꞌ le nac dxiꞌa.
18 Orai por nós. Estamos persuadidos de ter a consciência em paz, pois estamos decididos a procurar o bem em tudo.
19 Le nacr blau, rátaꞌyuaꞌ lauliꞌ gnábiliꞌ‑nëꞌ Dios uguꞌë nedaꞌ tu nöz udxinaꞌ queëliꞌ bayö́nr.
19 Com o maior encarecimento, porém, vos rogo que oreis, para que mais depressa eu vos seja restituído.
20 Naꞌa, rnábituꞌ‑nëꞌ Dios, Nu run ga rac dxiꞌa queëruꞌ len Nu buspán Xanruꞌ Jesucristo lu yöl‑laꞌ gut, Nu naꞌ nac Bönniꞌ Blau Uyú Böꞌcuꞌ Zxilaꞌ, le bulaljëꞌ rön queëꞌ le run tsutsu didzaꞌ rucáꞌn tsahuiꞌ, le zoa tsaz,
20 E o Deus da paz que, no sangue da eterna aliança, ressuscitou dos mortos o grande pastor das ovelhas, nosso Senhor Jesus,
21 rnábituꞌ‑nëꞌ gunëꞌ ga gacliꞌ gdu, quië gac gunliꞌ yúguꞌtë dxin dxiꞌa, len gunliꞌ ca rëꞌnnëꞌ Lëꞌ, atiꞌ gunëꞌ queëliꞌ le rdzag ladxëꞌë Lëꞌ, le náquiliꞌ queëꞌ Jesucristo. Queëꞌ Cristo gactecz yöl‑laꞌ ba. Caꞌ gac.
21 queira dispor-vos ao bem e vos conceder que cumprais,a sua vontade, realizando ele próprio em vós o que é agradável aos seus olhos, por Jesus Cristo, a quem seja dada a glória por toda a eternidade. Amém.
22 Rátaꞌyuaꞌ lauliꞌ, böchiꞌ lzaꞌadauꞌ, güiꞌ ládxiꞌliꞌ didzaꞌ ni ruzejniꞌi lbiꞌiliꞌ, le nac látiꞌdauꞌz lë ni ruzujaꞌ queëliꞌ lu guich.
22 Rogo-vos, irmãos, que aceiteis de boa mente estas exortações, pois vos escrevi com brevidade.
23 Ral‑laꞌ gnö́ziliꞌ chburujbiꞌ lidx guia biꞌi Timoteo, biꞌi bö́chiꞌruꞌdauꞌ, atiꞌ chquiꞌ gdxíntëbiꞌ quiaꞌ ni, gunbiꞌ nedaꞌ tsazxö́n duyutuꞌ lbiꞌiliꞌ.
23 Sabei que nosso irmão Timóteo foi posto em liberdade; se ele voltar a tempo, irei com ele ver-vos.
24 Gul‑gáp Dios bö́chiꞌruꞌ tuꞌyúëꞌ lbiꞌiliꞌ, lencaꞌ yúguꞌtë bunách nubijëꞌ quizi queëꞌ Dios. Tuꞌgáp lbiꞌiliꞌ Dios bunách taꞌyejlëꞌ Cristo nacuáꞌ luyú Italia.
24 Saudai a todos os que vos guiam e a todos os santos. Os irmãos da Itália vos saúdam.
25 Dios uzáꞌ ladxëꞌë queëliꞌ yúguꞌtëliꞌ. Caꞌ gac.
25 A graça esteja com todos vós. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.