Gálatas 6
Didzaʼ cub rucáʼn tsahuiʼ (ZSRNT) vs NTLH
1 Naꞌa, böchiꞌ lzaꞌadauꞌ, chquiꞌ gléꞌiliꞌ runëꞌ dul‑laꞌ böchiꞌ lzaꞌliꞌ, niꞌr nul‑liꞌ zóalenëꞌ lbiꞌiliꞌ Dios Böꞌ Laꞌy, ral‑laꞌ gunliꞌ ga ubíꞌi ladxëꞌë bönniꞌ naꞌ, san run bayúdx gunliꞌ cni lu yöl‑laꞌ nöxj ladxiꞌ queëliꞌ len uyú cuinliꞌ qui nadxi cuꞌu lbiꞌiliꞌ nöz dul‑laꞌ tuꞌ xöhuiꞌ.
1 Meus irmãos, se alguém for apanhado em alguma falta, vocês que são espirituais devem ajudar essa pessoa a se corrigir. Mas façam isso com humildade e tenham cuidado para que vocês não sejam tentados também.
2 Gul‑gaclen lzaꞌliꞌ tuliꞌ yetuliꞌ tsca nac yuaꞌ nabágaꞌliꞌ. Chquiꞌ gunliꞌ cni, gunliꞌ ca rna le gna béꞌinëꞌ rëꞌu Cristo.
2 Ajudem uns aos outros e assim vocês estarão obedecendo à lei de Cristo.
3 Chquiꞌ zoa nu bönniꞌ ráquinëꞌ chnadél‑liꞌnëꞌ yöl‑laꞌ zxön, san cutu bi nadél‑liꞌnëꞌ, bönniꞌ ni rziꞌ yéꞌinëꞌ laꞌ cuinzëꞌ.
3 A pessoa que pensa que é importante, quando, de fato, não é, está enganando a si mesma.
4 Tu tuëꞌ bönniꞌ ral‑laꞌ cuequi xbeynëꞌ le runëꞌ. Niꞌr chquiꞌ urujëꞌ dxiꞌa, huac gun ba zxön cuinëꞌ ca nac le chnunëꞌ len cutu gun bayúdx uyúëꞌ ca nungac yezicaꞌ bunách chquiꞌ benëꞌ le nacr dxiꞌa o cutu.
4 Que cada pessoa examine o seu próprio modo de agir! Se ele for bom, então a pessoa pode se orgulhar do que fez, sem precisar comparar o seu modo de agir com o dos outros.
5 Tu tuëꞌ bönniꞌ ral‑laꞌ guꞌë le nuspaguëꞌë lëꞌ Dios.
5 Porque cada pessoa deve carregar a sua própria carga.
6 Chquiꞌ zoa nu rusëdi lbiꞌiliꞌ ca nac didzaꞌ dxiꞌa, ral‑laꞌ unödzjliꞌ qui nu naꞌ rusëdi lbiꞌiliꞌ latiꞌ le dë queëliꞌ.
6 A pessoa que está aprendendo o evangelho de Cristo deve repartir todas as suas coisas boas com quem a estiver ensinando.
7 Cutu siꞌ yeꞌi cuinliꞌ, le cutu gac siꞌ yéꞌiliꞌ‑nëꞌ Dios. Lapliꞌ tsca le razliꞌ.
7 Não se enganem: ninguém zomba de Deus. O que uma pessoa plantar, é isso mesmo que colherá.
8 Chquiꞌ le razliꞌ nacgac le runliꞌ ca rzëz ládxiꞌliꞌ lu yöl‑laꞌ bunáchz queëliꞌ, le lapliꞌ gac yöl‑laꞌ gut. Chquiꞌ le razliꞌ nacgac le runliꞌ ca rdzag ladxëꞌë Dios Böꞌ Laꞌy, lapliꞌ le gunnëꞌ queëliꞌ Dios Böꞌ Laꞌy, le nac yöl‑laꞌ naꞌbán gdu.
8 Se plantar no terreno da sua natureza humana, desse terreno colherá a morte. Porém, se plantar no terreno do Espírito de Deus, desse terreno colherá a vida eterna.
9 Cni nac, cutu ral‑laꞌ gsanruꞌ gunruꞌ le nac dxiꞌa, atiꞌ chquiꞌ cutu gcuidiꞌ ládxiꞌruꞌ, huadxín dza lapruꞌ.
9 Não nos cansemos de fazer o bem. Pois, se não desanimarmos, chegará o tempo certo em que faremos a colheita.
10 Qui lë ni naꞌ, báttiꞌtëz gataꞌ queëruꞌ latj, ral‑laꞌ gunruꞌ le nac dxiꞌa quegac yúguꞌtë bunách, len le nac blau, ral‑laꞌ gunruꞌ cni quegac böchiꞌ lzaꞌruꞌ taꞌyejlëꞌë Cristo.
10 Portanto, sempre que pudermos, devemos fazer o bem a todos, especialmente aos que fazem parte da nossa família na fé.
11 Gul‑yú catiꞌ zxön didzaꞌ ni ruzujaꞌ queëliꞌ lu guich naꞌ cuinaꞌ.
11 Vejam as letras grandes que estou escrevendo com a minha própria mão!
12 Nup niꞌ tëꞌni lun ga grugu lu xpë́laꞌliꞌ ca rna bëꞌ zxba queëꞌ Moisés, tunëꞌ cni quië lurujëꞌ dxiꞌa laugac bunách len cui laꞌbía ládxiꞌgac lequëꞌ bunách le tunëꞌ lban ca gutiëꞌ Cristo lëꞌi yag cruz.
12 Os que estão forçando vocês a se circuncidarem são pessoas que querem ficar orgulhosas de coisas de pouca importância. Eles fazem isso somente para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 Naꞌa, bönniꞌ niꞌ narugu lu xpë́laꞌquëꞌ ca rna bëꞌ zxba queëꞌ Moisés, cutu tunëꞌ gdutë ca rna le nayúj lu zxba naꞌ. Tëꞌnnëꞌ lunëꞌ ga grugu lu xpë́laꞌliꞌ quië gac lunz ba zxön cuinquëꞌ le laꞌdél‑liꞌnëꞌ laꞌná béꞌinëꞌ lbiꞌiliꞌ.
13 Pois nem mesmo os que praticam a circuncisão obedecem à lei . Porém eles querem que vocês se circuncidem para que eles possam se gabar de terem colocado o sinal da circuncisão no corpo de vocês.
14 Ca nac quiaꞌ nedaꞌ, gunaꞌ zxön tuz le benëꞌ Xanruꞌ Jesucristo catiꞌ gutiëꞌ lëꞌi yag cruz. Niꞌa qui le benëꞌ Cristo lëꞌi yag cruz, le dë yödzlyú ni nac quiaꞌ ca tu le chnat, cutu ruiꞌ ladxaꞌa lei, atiꞌ nedaꞌ nacaꞌ quegac bunách yödzlyú ni ca bönniꞌ nat, cutu tuiꞌ ládxiꞌquëꞌ nedaꞌ.
14 Mas eu me orgulharei somente da cruz do nosso Senhor Jesus Cristo. Pois, por meio da cruz, o mundo está morto para mim, e eu estou morto para o mundo.
15 Chquiꞌ nacruꞌ tuz len Jesucristo, cutu bi zacaꞌ chquiꞌ narugu lu xpë́laꞌruꞌ ca rna bëꞌ zxba naꞌ o chquiꞌ cunarugu cni lu xpë́laꞌruꞌ. Le nactër lsacaꞌ nac gacruꞌ bunách cub lu icj ládxiꞌdauꞌruꞌ.
15 Não faz nenhuma diferença se o homem é circuncidado ou não; o importante é que ele seja uma nova pessoa.
16 Yúguꞌtë bönniꞌ naꞌ tunëꞌ ca rna bëꞌ zxba runaꞌ ni, len yúguꞌtë bönniꞌ naꞌ náquicnëꞌ queëꞌ Dios, rnabdaꞌ‑nëꞌ Dios gunëꞌ ga soa dxi icj ládxiꞌdauꞌquëꞌ len huechiꞌ ladxëꞌë lequëꞌ.
16 E, para todos os que seguem essa regra na sua vida, que a paz e a misericórdia estejam com eles e com todo o povo de Deus!
17 Naꞌa su lau, cutur ral‑laꞌ nu utsáꞌ nedaꞌ, le nacuáꞌ lu xpëlaꞌa btsoj nacgac bëꞌ nacaꞌ huen dxin queëꞌ Xanruꞌ Jesús.
17 Para terminar: que mais ninguém crie dificuldades para mim, pois as marcas no meu corpo mostram que sou escravo de Jesus.
18 Naꞌa, böchiꞌ lzaꞌadauꞌ, rnabdaꞌ‑nëꞌ Xanruꞌ Jesucristo uzáꞌ ladxëꞌë queëliꞌ yúguꞌtëliꞌ. Caꞌ gac.
18 Que a graça do nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vocês, meus irmãos! Amém !
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.