Gálatas 6

Didzaʼ cub rucáʼn tsahuiʼ (ZSRNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Naꞌa, böchiꞌ lzaꞌadauꞌ, chquiꞌ gléꞌiliꞌ runëꞌ dul‑laꞌ böchiꞌ lzaꞌliꞌ, niꞌr nul‑liꞌ zóalenëꞌ lbiꞌiliꞌ Dios Böꞌ Laꞌy, ral‑laꞌ gunliꞌ ga ubíꞌi ladxëꞌë bönniꞌ naꞌ, san run bayúdx gunliꞌ cni lu yöl‑laꞌ nöxj ladxiꞌ queëliꞌ len uyú cuinliꞌ qui nadxi cuꞌu lbiꞌiliꞌ nöz dul‑laꞌ tuꞌ xöhuiꞌ.
1 Irmãos, se um homem chegar a ser surpreendido em algum delito, vós que sois espirituais corrigi o tal com espírito de mansidão; e olha por ti mesmo, para que também tu não sejas tentado.
2 Gul‑gaclen lzaꞌliꞌ tuliꞌ yetuliꞌ tsca nac yuaꞌ nabágaꞌliꞌ. Chquiꞌ gunliꞌ cni, gunliꞌ ca rna le gna béꞌinëꞌ rëꞌu Cristo.
2 Levai as cargas uns dos outros, e assim cumprireis a lei de Cristo.
3 Chquiꞌ zoa nu bönniꞌ ráquinëꞌ chnadél‑liꞌnëꞌ yöl‑laꞌ zxön, san cutu bi nadél‑liꞌnëꞌ, bönniꞌ ni rziꞌ yéꞌinëꞌ laꞌ cuinzëꞌ.
3 Pois, se alguém pensa ser alguma coisa, não sendo nada, engana-se a si mesmo.
4 Tu tuëꞌ bönniꞌ ral‑laꞌ cuequi xbeynëꞌ le runëꞌ. Niꞌr chquiꞌ urujëꞌ dxiꞌa, huac gun ba zxön cuinëꞌ ca nac le chnunëꞌ len cutu gun bayúdx uyúëꞌ ca nungac yezicaꞌ bunách chquiꞌ benëꞌ le nacr dxiꞌa o cutu.
4 Mas prove cada um a sua própria obra, e então terá motivo de glória somente em si mesmo, e não em outrem;
5 Tu tuëꞌ bönniꞌ ral‑laꞌ guꞌë le nuspaguëꞌë lëꞌ Dios.
5 porque cada qual levará o seu próprio fardo.
6 Chquiꞌ zoa nu rusëdi lbiꞌiliꞌ ca nac didzaꞌ dxiꞌa, ral‑laꞌ unödzjliꞌ qui nu naꞌ rusëdi lbiꞌiliꞌ latiꞌ le dë queëliꞌ.
6 E o que está sendo instruído na palavra, faça participante em todas as boas coisas aquele que o instrui.
7 Cutu siꞌ yeꞌi cuinliꞌ, le cutu gac siꞌ yéꞌiliꞌ‑nëꞌ Dios. Lapliꞌ tsca le razliꞌ.
7 Não vos enganeis; Deus não se deixa escarnecer; pois tudo o que o homem semear, isso também ceifará.
8 Chquiꞌ le razliꞌ nacgac le runliꞌ ca rzëz ládxiꞌliꞌ lu yöl‑laꞌ bunáchz queëliꞌ, le lapliꞌ gac yöl‑laꞌ gut. Chquiꞌ le razliꞌ nacgac le runliꞌ ca rdzag ladxëꞌë Dios Böꞌ Laꞌy, lapliꞌ le gunnëꞌ queëliꞌ Dios Böꞌ Laꞌy, le nac yöl‑laꞌ naꞌbán gdu.
8 Porque quem semeia na sua carne, da carne ceifará a corrupção; mas quem semeia no Espírito, do Espírito ceifará a vida eterna.
9 Cni nac, cutu ral‑laꞌ gsanruꞌ gunruꞌ le nac dxiꞌa, atiꞌ chquiꞌ cutu gcuidiꞌ ládxiꞌruꞌ, huadxín dza lapruꞌ.
9 E não nos cansemos de fazer o bem, porque a seu tempo ceifaremos, se não houvermos desfalecido.
10 Qui lë ni naꞌ, báttiꞌtëz gataꞌ queëruꞌ latj, ral‑laꞌ gunruꞌ le nac dxiꞌa quegac yúguꞌtë bunách, len le nac blau, ral‑laꞌ gunruꞌ cni quegac böchiꞌ lzaꞌruꞌ taꞌyejlëꞌë Cristo.
10 Então, enquanto temos oportunidade, façamos bem a todos, mas principalmente aos domésticos da fé.
11 Gul‑yú catiꞌ zxön didzaꞌ ni ruzujaꞌ queëliꞌ lu guich naꞌ cuinaꞌ.
11 Vede com que grandes letras vos escrevo com minha própria mão.
12 Nup niꞌ tëꞌni lun ga grugu lu xpë́laꞌliꞌ ca rna bëꞌ zxba queëꞌ Moisés, tunëꞌ cni quië lurujëꞌ dxiꞌa laugac bunách len cui laꞌbía ládxiꞌgac lequëꞌ bunách le tunëꞌ lban ca gutiëꞌ Cristo lëꞌi yag cruz.
12 Todos os que querem ostentar boa aparência na carne, esses vos obrigam a circuncidar-vos, somente para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 Naꞌa, bönniꞌ niꞌ narugu lu xpë́laꞌquëꞌ ca rna bëꞌ zxba queëꞌ Moisés, cutu tunëꞌ gdutë ca rna le nayúj lu zxba naꞌ. Tëꞌnnëꞌ lunëꞌ ga grugu lu xpë́laꞌliꞌ quië gac lunz ba zxön cuinquëꞌ le laꞌdél‑liꞌnëꞌ laꞌná béꞌinëꞌ lbiꞌiliꞌ.
13 Porque nem ainda esses mesmos que se circuncidam guardam a lei, mas querem que vos circuncideis, para se gloriarem na vossa carne.
14 Ca nac quiaꞌ nedaꞌ, gunaꞌ zxön tuz le benëꞌ Xanruꞌ Jesucristo catiꞌ gutiëꞌ lëꞌi yag cruz. Niꞌa qui le benëꞌ Cristo lëꞌi yag cruz, le dë yödzlyú ni nac quiaꞌ ca tu le chnat, cutu ruiꞌ ladxaꞌa lei, atiꞌ nedaꞌ nacaꞌ quegac bunách yödzlyú ni ca bönniꞌ nat, cutu tuiꞌ ládxiꞌquëꞌ nedaꞌ.
14 Mas longe esteja de mim gloriar-me, a não ser na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, pela qual o mundo está crucificado para mim e eu para o mundo.
15 Chquiꞌ nacruꞌ tuz len Jesucristo, cutu bi zacaꞌ chquiꞌ narugu lu xpë́laꞌruꞌ ca rna bëꞌ zxba naꞌ o chquiꞌ cunarugu cni lu xpë́laꞌruꞌ. Le nactër lsacaꞌ nac gacruꞌ bunách cub lu icj ládxiꞌdauꞌruꞌ.
15 Pois nem a circuncisão nem a incircuncisão é coisa alguma, mas sim o ser uma nova criatura.
16 Yúguꞌtë bönniꞌ naꞌ tunëꞌ ca rna bëꞌ zxba runaꞌ ni, len yúguꞌtë bönniꞌ naꞌ náquicnëꞌ queëꞌ Dios, rnabdaꞌ‑nëꞌ Dios gunëꞌ ga soa dxi icj ládxiꞌdauꞌquëꞌ len huechiꞌ ladxëꞌë lequëꞌ.
16 E a todos quantos andarem conforme esta norma, paz e misericórdia sejam sobre eles e sobre o Israel de Deus.
17 Naꞌa su lau, cutur ral‑laꞌ nu utsáꞌ nedaꞌ, le nacuáꞌ lu xpëlaꞌa btsoj nacgac bëꞌ nacaꞌ huen dxin queëꞌ Xanruꞌ Jesús.
17 Daqui em diante ninguém me moleste; porque eu trago no meu corpo as marcas de Jesus.
18 Naꞌa, böchiꞌ lzaꞌadauꞌ, rnabdaꞌ‑nëꞌ Xanruꞌ Jesucristo uzáꞌ ladxëꞌë queëliꞌ yúguꞌtëliꞌ. Caꞌ gac.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja, irmãos, com o vosso espírito. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.