Filipenses 3

Didzaʼ cub rucáʼn tsahuiʼ (ZSRNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Naꞌa, böchiꞌ lzaꞌadauꞌ, gul‑dziji le nacliꞌ tuz len Xanruꞌ. Cutu rupízxj nedaꞌ uzujaꞌ queëliꞌ leyúbl lë naꞌ buzujaꞌ queëliꞌ ziꞌal, le gaclen lbiꞌiliꞌ lë ni.
1 No mais, meus irmãos, regozijai no Senhor. Escrever-vos as mesmas coisas não me é penoso, mas para vós é segurança.
2 Gul‑gún chiꞌi cuinliꞌ laugac nup niꞌ tun le cunác, nacgac ca böꞌcuꞌ sniaꞌ, nup naꞌ tun bayúdx ga grugu lu xpë́laꞌquëꞌ bönniꞌ le nac bëꞌ nacquëꞌ queëꞌ Dios.
2 Guardai-vos dos cães, guardai-vos dos maus obreiros, cuidado com a mutilação.
3 Rëꞌu nadél‑liꞌruꞌ lë naꞌ nac gdutë li, le nac bëꞌ náquiruꞌ queëꞌ Dios. Le réjlëꞌruꞌ Dios, zóalenëꞌ rëꞌu Dios Böꞌ Laꞌy, atiꞌ rudzíjiruꞌ le nacruꞌ tuz len Jesucristo. Cutu caꞌ ruzxöni ládxiꞌruꞌ tu le runruꞌ racz queëruꞌ.
3 Porque a circuncisão somos nós, que adoramos a Deus em espírito, e nos regozijamos em Cristo Jesus, e não temos confiança na carne.
4 Laꞌnaruꞌ ruzxöni ládxiꞌruꞌ lë ni, lëzcaꞌ nedaꞌ chnadél‑liꞌdaꞌ bi uzxöni ladxaꞌa. Chquiꞌ zoëꞌ bönniꞌ ráquinëꞌ ulë́ꞌ le nacuáꞌ le nunëꞌ, nedaꞌ nadél‑liꞌrdaꞌ ca bönniꞌ naꞌ:
4 Embora eu também possa ter confiança na carne; se algum outro homem pensa que pode confiar na carne, ainda mais eu:
5 Grugu lu xpëlaꞌa lë naꞌ nac bëꞌ catiꞌ niꞌ gúquidaꞌ xunuꞌ dza.
5 Circuncidado ao oitavo dia, da linhagem de Israel, da tribo de Benjamim, hebreu de hebreus; no tocante à lei, um fariseu,
6 Szxöni bëꞌ ladxaꞌa zxba naꞌ ga bdxintë gdxia ládxiꞌgacaꞌ bunách queëꞌ Cristo.
6 segundo o zelo, perseguidor da igreja; no tocante à justiça que está na lei, irrepreensível.
7 Naꞌa, yúguꞌtë lë naꞌ benaꞌ zxön ziꞌal, nuzóaꞌ tslaꞌl le náquidaꞌ queëꞌ Cristo.
7 Mas as coisas que para mim eram consideradas como ganho, reputei-as como perda por Cristo.
8 Clëgz yuguꞌ lë naꞌ, san nuzóaꞌ caꞌ tslaꞌl yúguꞌtë le dë, quië gac gúnbëꞌa‑nëꞌ Xanruꞌ Jesucristo, le nactër lsacaꞌ ca yúguꞌtë lë naꞌ. Quië gúnbëꞌa Lëꞌ gruꞌnaꞌ niꞌl yúguꞌtë, ráquidaꞌ nac ca bëb, quië uziꞌa xbëꞌ Cristo,
8 E, na verdade, tenho também por perda todas as coisas, pela excelência do conhecimento de Cristo Jesus, meu Senhor; pelo qual sofri a perda de todas estas coisas e as considero como esterco, para que possa ganhar a Cristo,
9 len quië gacaꞌ tuz len Lëꞌ. Nuhuöacaꞌ tsahuiꞌ, clëg le runaꞌ ca rna bëꞌ zxba naꞌ, san bunëꞌ nedaꞌ tsahuiꞌ Dioscz le réjlëꞌa Cristo, ca naꞌ ruúnëꞌ tsahuiꞌ yúguꞌtë nup taꞌyejlëꞌ Lëꞌ.
9 e seja achado nele, não tendo a minha própria justiça que vem da lei, mas a que vem pela fé de Cristo, a justiça que vem de Deus, pela fé.
10 Rëꞌnzdaꞌ gúnbëꞌa‑nëꞌ Cristo len soalen nedaꞌ yöl‑laꞌ huac queëꞌ Dios le buspán Cristo lu yöl‑laꞌ gut, len quië gunaꞌ Lëꞌ tsazxö́n, sacaꞌ quiꞌa ca naꞌ gzxacaꞌ gdiꞌë Lëꞌ, len quië soaꞌ sinaꞌ gatiaꞌ ca gutiëꞌ Lëꞌ,
10 Para conhecê-lo, e o poder da sua ressurreição, e a participação em seus sofrimentos, sendo feito conforme à sua morte;
11 le runaꞌ löz Dios, uspanëꞌ caꞌ nedaꞌ lu yöl‑laꞌ gut.
11 para ver se, de alguma maneira, eu possa chegar à ressurreição dos mortos.
12 Cutu rniaꞌ chnadél‑liꞌdaꞌ yúguꞌtë lë ni gunnëꞌ quiaꞌ Dios, len cutu ráquidaꞌ chnacaꞌ gdu tsahuiꞌ. Naꞌa, runaꞌ bayúdx gdél‑liꞌdaꞌ yúguꞌtë lë naꞌ, le chbdél‑liꞌnëꞌ nedaꞌ Jesucristo.
12 Não que já a tenha alcançado ou que seja perfeito; mas prossigo para alcançar aquilo para o que fui também alcançado por Cristo Jesus.
13 Böchiꞌ lzaꞌadauꞌ, cutu caꞌ nadél‑liꞌdaꞌ yuguꞌ lë ni, san tuz le runaꞌ bayúdx. Ruzál ladxaꞌa le chbdél‑liꞌdaꞌ, atiꞌ runaꞌ bayúdx gdél‑liꞌdaꞌ le ziꞌa zaꞌ.
13 Irmãos, não julgo que o haja alcançado; mas uma coisa faço, e é que, esquecendo-me das coisas que atrás ficam e avançando para as coisas que estão diante de mim,
14 Runaꞌ ca runëꞌ bönniꞌ jaréluꞌë rxítiꞌë quië gdxinëꞌ xlatjëꞌ gdél‑liꞌnëꞌ tu le uziꞌë xbey. Cni runaꞌ quië gdél‑liꞌdaꞌ lë naꞌ bulidzëꞌ rëꞌu Dios quië gataꞌ queëruꞌ niꞌ yehuaꞌ yubá le nacruꞌ tuz len Jesucristo.
14 prossigo para o alvo, pelo prêmio da soberana vocação de Deus em Cristo Jesus.
15 Cni ral‑laꞌ gunruꞌ yúguꞌtëruꞌ rëꞌu, nac gdu ca réjlëꞌruꞌ Cristo. Chquiꞌ ráquiliꞌ laꞌliꞌ ral‑laꞌ gunliꞌ tu le yubl, Dios uzéjniꞌnëꞌ lbiꞌiliꞌ.
15 Por isso todos quantos já somos perfeitos, tenhamos este mesmo sentimento; e, se sentis alguma coisa de outra maneira, Deus deve revelar ainda esta a vós.
16 Naꞌa, ca nac lë naꞌ bdél‑liꞌruꞌ, ral‑laꞌ gúnteczruꞌ cni.
16 Porém, naquilo a que já chegamos, andemos segundo a mesma regra e sintamos a mesma coisa.
17 Böchiꞌ lzaꞌadauꞌ, gul‑gún ca naꞌ runaꞌ nedaꞌ. Chbuluiꞌituꞌ lbiꞌiliꞌ ca ral‑laꞌ gunliꞌ. Gul‑yú ca tun nup naꞌ tun ca naꞌ bentuꞌ netuꞌ.
17 Irmãos, sede também meus seguidores, e marcai os que assim andam, segundo o exemplo que tendes em nós.
18 Chgudxczaꞌ lbiꞌiliꞌ zian lzu, atiꞌ rëpaꞌ lbiꞌiliꞌ leyúbl len yöl‑laꞌ rbödx quiaꞌ, rniaꞌ: Le tunëꞌ zian bönniꞌ run ga nacquëꞌ ca nup cutaꞌleꞌi Cristo dxiꞌa, le tuꞌzóëꞌ tslaꞌl le benczëꞌ Lëꞌ lëꞌi yag cruz.
18 (Porque muitos há, dos quais muitas vezes vos disse e agora também digo a vós, chorando, que eles são inimigos da cruz de Cristo.
19 Bönniꞌ tunëꞌ cni, lu guiꞌ gabíl tsjaquëꞌ, le nac dios quequëꞌ le taꞌzë́z ládxiꞌquëꞌ, atiꞌ tun ba zxön cuinquëꞌ niꞌa qui le tunëꞌ le ral‑laꞌ gun ga lutuiꞌinëꞌ. Tuiꞌ ládxiꞌzëꞌ le dë yödzlyú ni,
19 Cujo fim é a destruição, cujo deus é o seu ventre, e cuja glória é a sua vergonha, que só pensam nas coisas terrenas).
20 san rëꞌu ni ruiꞌ ládxiꞌruꞌ le dë yehuaꞌ yubá ga nababruꞌ, len rbözruꞌ dza huödëꞌ Xanruꞌ Jesucristo, Nu ruslá rëꞌu, urujëꞌ yehuaꞌ yubá naꞌ.
20 Mas a nossa cidadania está nos céus, de onde também esperamos o Salvador, o Senhor Jesus Cristo,
21 Lëꞌ utsë́ꞌë gdu ca nayáꞌ nabinruꞌ, le rnitcz, gunëꞌ ga huöac ca nac gdu ca nayáꞌ nabanëꞌ Lëꞌ, le soa tsalzú. Cni gunëꞌ len yöl‑laꞌ huac zxön queëꞌ le ugunëꞌ dxin quië gna béꞌinëꞌ yúguꞌtë.
21 que transformará o nosso corpo vil, para ser conforme o seu corpo glorioso, de acordo com o trabalho pelo qual ele é capaz de submeter todas as coisas para si mesmo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.