Filipenses 2
Didzaʼ cub rucáʼn tsahuiʼ (ZSRNT) vs NVT
1 Chquiꞌ rutipëꞌ ládxiꞌliꞌ Cristo, len chquiꞌ lu yöl‑laꞌ nadxíꞌi queëꞌ ruhuechiꞌ ladxëꞌë lbiꞌiliꞌ, len chquiꞌ nacliꞌ tuz len Dios Böꞌ Laꞌy, len chquiꞌ nadxiꞌiliꞌ lzaꞌliꞌ len ruhuechiꞌ ládxiꞌliꞌ lzaꞌliꞌ tuliꞌ yetuliꞌ,
1 Há alguma motivação por estar em Cristo? Há alguma consolação que vem do amor? Há alguma comunhão no Espírito? Há alguma compaixão e afeição?
2 gul‑gún ga udziji ladxaꞌa. Quië gunliꞌ cni, ral‑laꞌ gacliꞌ tuz len lzaꞌliꞌ len gac tuz ca nadxiꞌiliꞌ lzaꞌliꞌ tuliꞌ yetuliꞌ. Lëzcaꞌ cni ral‑laꞌ gacliꞌ tuz lu böꞌ nacczliꞌ len ca rzaꞌ ládxiꞌliꞌ.
2 Então completem minha alegria concordando sinceramente uns com os outros, amando-se mutuamente e trabalhando juntos com a mesma forma de pensar e um só propósito.
3 Ca nac le runliꞌ, cutu bi ral‑laꞌ gunliꞌ lu yöl‑laꞌ rudul‑liꞌ queëliꞌ o quië gun ba zxön cuinliꞌ, san dxíꞌadauꞌ ral‑laꞌ gunliꞌ yúguꞌtë, cutu gáquiliꞌ nadél‑liꞌrliꞌ lbiꞌiliꞌ ca lzaꞌliꞌ.
3 Não sejam egoístas, nem tentem impressionar ninguém. Sejam humildes e considerem os outros mais importantes que vocês.
4 Gul‑güíꞌ ládxiꞌliꞌ gac dxiꞌa caꞌ qui lzaꞌliꞌ len clëg queëzliꞌ.
4 Não procurem apenas os próprios interesses, mas preocupem-se também com os interesses alheios.
5 Ral‑laꞌ gacliꞌ nöxj ladxiꞌ ca naꞌ guquëꞌ nöxj ladxiꞌ Jesucristo.
5 Tenham a mesma atitude demonstrada por Cristo Jesus.
6 Lëꞌ nacczëꞌ tuz ca naquëꞌ Dioscz, san cutu gúquinëꞌ ral‑laꞌ gunëꞌ bayúdx ugaꞌnëꞌ tuz ca naꞌ naquëꞌ Dios.
6 Embora sendo Deus, não considerou que ser igual a Deus fosse algo a que devesse se apegar.
7 Bucaꞌnczëꞌ yúguꞌtë le napëꞌ, len ben cuinëꞌ ca tu bönniꞌ nadaꞌu. Guljëꞌ ca talj bunách len guquëꞌ gdu bunách.
7 Em vez disso, esvaziou a si mesmo; assumiu a posição de escravo e nasceu como ser humano. Quando veio em forma humana,
8 Catiꞌ niꞌ naquëꞌ bönniꞌ, guquëꞌ nöxj ladxiꞌ len benëꞌ ca rna xtidzëꞌë Dios, gutiëꞌ. Gdëꞌë lëꞌi yag cruz ca naꞌ rac queëꞌ bönniꞌ gdödi bunách.
8 humilhou-se e foi obediente até a morte, e morte de cruz.
9 Qui lë ni naꞌ Dios buchisëꞌ Lëꞌ, benëꞌ ga naquëꞌ blau niꞌ yehuaꞌ yubá, len benëꞌ ga lëꞌ le nactër blau ca yúguꞌtë lagac bunách.
9 Por isso Deus o elevou ao lugar de mais alta honra e lhe deu o nome que está acima de todos os nomes,
10 Cni benëꞌ Dios quië catiꞌ laꞌyöni ca naꞌ lëꞌ Jesús, luzechu zxibgac yúguꞌtë nup nacuáꞌ yehuaꞌ yubá, len yödzlyú, len lu latj chul.
10 para que, ao nome de Jesus, todo joelho se dobre, nos céus, na terra e debaixo da terra,
11 Yúguꞌtëꞌ laꞌguixjöꞌë yalj lulu naquëꞌ Xanruꞌ Jesucristo quië gac yöl‑laꞌ ba queëꞌ Xuzruꞌ Dios.
11 e toda língua declare que Jesus Cristo é Senhor, para a glória de Deus, o Pai.
12 Qui lë ni naꞌ, böchiꞌ lzaꞌadauꞌ, ca naꞌ benliꞌ ca rna xtidzaꞌa catiꞌ niꞌ zóalenaꞌ lbiꞌiliꞌ, runr bayúdx gunliꞌ ca rna xtidzaꞌa naꞌa, tsal ni zoaꞌ ziꞌtuꞌ ga zoaliꞌ. Gul‑gún xchinëꞌ Xanruꞌ ga gdxintë dza udx uslë́ꞌ lbiꞌiliꞌ. Gul‑gún cni lu yöl‑laꞌ radxi queëliꞌ Lëꞌ len lu yöl‑laꞌ rzxiz.
12 Quando eu estava aí, meus amados, vocês sempre seguiam minhas instruções. Agora que estou longe, é ainda mais importante que o façam. Trabalhem com afinco a sua salvação, obedecendo a Deus com reverência e temor.
13 Lëczëꞌ Dios runëꞌ dxin lu icj ládxiꞌdauꞌliꞌ, runëꞌ ga rë́ꞌniliꞌ gunliꞌ le rdzag ladxëꞌë Lëꞌ len runëꞌ caꞌ ga sáquiꞌliꞌ gunliꞌ lë naꞌ.
13 Pois Deus está agindo em vocês, dando-lhes o desejo e o poder de realizarem aquilo que é do agrado dele.
14 Gul‑gún yúguꞌtë le ral‑laꞌ gunliꞌ, cutu bi gnëliꞌ qui, len cutu til‑l dídzaꞌliꞌ.
14 Façam tudo sem queixas nem discussões,
15 Cni ral‑laꞌ gunliꞌ, cui gac nu bi gnë queëliꞌ, san quië gacliꞌ zxiꞌnëꞌ Dios, nacliꞌ gdu dxiꞌa yödzlyú ga ni zoaliꞌ ladj bunách cunacgac tsahuiꞌ len nucaꞌngac Dios. Lbiꞌiliꞌ rguꞌliꞌ yeníꞌ ladjquëꞌ ca naꞌ taꞌgúꞌu yeníꞌ bölj luzxbá catiꞌ ni nac chul,
15 de modo que ninguém possa acusá-los. Levem uma vida pura e inculpável como filhos de Deus, brilhando como luzes resplandecentes num mundo cheio de gente corrompida e perversa.
16 ruiꞌliꞌ lauquëꞌ didzaꞌ gbánicnëꞌ. Chquiꞌ cni gunliꞌ, huac udzíjitsquidaꞌ dza huödëꞌ Cristo niꞌa qui le nacczliꞌ, le gnözdaꞌ cutu guc daduz gzoaꞌ banádx gatiaꞌ len clëg daduz benaꞌ dxin.
16 Apeguem-se firmemente à mensagem da vida. Então, no dia em que Cristo voltar, me orgulharei de saber que não participei da corrida em vão e que não trabalhei inutilmente.
17 Yöl‑laꞌ rejlëꞌ queëliꞌ Cristo nac tu le rdzag ladxëꞌë Dios. Zal‑laꞌ gun bayúdx gatiaꞌ quië gac gdu yöl‑laꞌ rejlëꞌ queëliꞌ Lëꞌ, udzijdaꞌ len uzíꞌlenaꞌ xbey tsazxö́n yúguꞌtëliꞌ.
17 Contudo, me alegrarei mesmo se perder a vida, entregando-a a Deus como oferta derramada, da mesma forma que o serviço fiel de vocês é uma oferta a Deus. E quero que todos vocês participem dessa alegria.
18 Lëzcaꞌ cni ral‑laꞌ udzíjiliꞌ lbiꞌiliꞌ len uzíꞌlenliꞌ tsazxö́n nedaꞌ xbey.
18 Sim, alegrem-se, e eu me alegrarei com vocês.
19 Chquiꞌ cni rëꞌnnëꞌ Xanruꞌ Jesús, runaꞌ löz gsö́laꞌteaꞌ‑biꞌ queëliꞌ biꞌi Timoteo, atiꞌ niꞌr udzijdaꞌ catiꞌ huödbiꞌ dudíxjöiꞌbiꞌ nedaꞌ catëz rac queëliꞌ.
19 Se for da vontade do Senhor Jesus, espero enviar-lhes Timóteo em breve para visitá-los. Assim ele poderá me animar, contando-me notícias de vocês.
20 Tuzbiꞌ lëbiꞌ rzaꞌ ládxiꞌbiꞌ ca naꞌ rzaꞌ ladxaꞌa nedaꞌ, len szxöni ruiꞌ ládxiꞌbiꞌ lbiꞌiliꞌ.
20 Não tenho ninguém que se preocupe sinceramente com o bem-estar de vocês como Timóteo.
21 Yúguꞌtë bönniꞌ yezicaꞌ, le nac quégaczëꞌ tuiꞌ ládxiꞌquëꞌ. Cutu tuiꞌ ládxiꞌquëꞌ xchinëꞌ Cristo.
21 Todos os outros se preocupam apenas consigo mesmos, e não com o que é importante para Jesus Cristo.
22 Nö́ziczliꞌ ca benbiꞌ biꞌi Timoteo, burujbiꞌ dxiꞌa. Tsazxö́n bénlenbiꞌ nedaꞌ dxin qui didzaꞌ dxiꞌa, nacbiꞌ quiaꞌ ca tubiꞌ biꞌi bönniꞌ, tsazxö́n rúnlenbiꞌ‑nëꞌ xuzbiꞌ dxin.
22 Mas vocês sabem que Timóteo provou seu valor. Como um filho junto ao pai, ele tem servido ao meu lado na proclamação das boas-novas.
23 Gsölaꞌa‑biꞌ ga zoaliꞌ biꞌi Timoteo catiꞌ gnözdaꞌ nacx gac quiaꞌ ni
23 Espero enviá-lo assim que souber o que me acontecerá aqui.
24 zal‑laꞌ ruzxöni ladxaꞌa‑nëꞌ Xanruꞌ gunëꞌ ga duyuteaꞌ lbiꞌiliꞌ.
24 E tenho confiança no Senhor de que, em breve, eu mesmo irei vê-los.
25 Lëzcaꞌ ráquidaꞌ run bayúdx gsölaꞌa‑biꞌ ga zoaliꞌ bíꞌi bö́chiꞌruꞌ Epafrodito. Biꞌi ni bénlenbiꞌ nedaꞌ tsazxö́n dxin queëꞌ Cristo, gdíl‑lentuꞌ tuꞌ xöhuiꞌ. Lbiꞌiczliꞌ bsö́laꞌliꞌ‑biꞌ ga zoaꞌ quië gáclenbiꞌ nedaꞌ.
25 Enquanto isso, penso que devo enviar-lhes de volta Epafrodito. Ele é um verdadeiro irmão, colaborador e companheiro de lutas, que também foi mensageiro de vocês para me ajudar em minha necessidade.
26 Lëczbiꞌ rë́ꞌnibiꞌ duyubiꞌ lbiꞌiliꞌ len szxöni ruiꞌ ládxiꞌbiꞌ lbiꞌiliꞌ le nö́ziliꞌ ben bayáꞌ queëbiꞌ.
26 Ele deseja muito vê-los e está angustiado porque vocês souberam que ele esteve doente.
27 Le nactë güiꞌbiꞌ, guqui gatbiꞌ, san buechiꞌ ladxëꞌë‑biꞌ Dios, len clëgz lëbiꞌ, san buechiꞌ ladxëꞌë caꞌ nedaꞌ, cui gsëbir ladxaꞌa ca naꞌ rsëbi ladxaꞌa naꞌa.
27 De fato, ficou enfermo e quase morreu. Mas Deus teve misericórdia dele, e também de mim, para que eu não tivesse uma tristeza atrás da outra.
28 Qui lë ni naꞌ, guꞌnrdaꞌ gsölaꞌa‑biꞌ queëliꞌ quië gac udzíjiliꞌ leyúbl catiꞌ uléꞌiliꞌ‑biꞌ, len cutur gsëbi ladxaꞌa nedaꞌ.
28 Por isso, estou ainda mais ansioso para enviá-lo de volta, pois sei que vocês se alegrarão em vê-lo, e eu não ficarei tão preocupado com vocês.
29 Gul‑síꞌ lu naꞌliꞌ‑biꞌ lu yöl‑laꞌ rudziji queëliꞌ, nacbiꞌ biꞌi bö́chiꞌruꞌ réjlëꞌbiꞌ Cristo. Gul‑gún ba laꞌn yúguꞌtë bunách nacgac ca nacbiꞌ lëbiꞌ,
29 Recebam-no com grande alegria no Senhor e deem-lhe a honra que ele merece,
30 le gzoa banádx queëbiꞌ gatbiꞌ le benbiꞌ xchinëꞌ Cristo len le gúclenbiꞌ nedaꞌ uláz queëliꞌ.
30 pois arriscou a vida pela obra de Cristo e esteve a ponto de morrer enquanto fazia por mim o que vocês mesmos não podiam fazer.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.