Filipenses 2
Didzaʼ cub rucáʼn tsahuiʼ (ZSRNT) vs NAA
1 Chquiꞌ rutipëꞌ ládxiꞌliꞌ Cristo, len chquiꞌ lu yöl‑laꞌ nadxíꞌi queëꞌ ruhuechiꞌ ladxëꞌë lbiꞌiliꞌ, len chquiꞌ nacliꞌ tuz len Dios Böꞌ Laꞌy, len chquiꞌ nadxiꞌiliꞌ lzaꞌliꞌ len ruhuechiꞌ ládxiꞌliꞌ lzaꞌliꞌ tuliꞌ yetuliꞌ,
1 Portanto, se existe alguma exortação em Cristo, alguma consolação de amor, alguma comunhão do Espírito, se há profundo afeto e sentimento de compaixão,
2 gul‑gún ga udziji ladxaꞌa. Quië gunliꞌ cni, ral‑laꞌ gacliꞌ tuz len lzaꞌliꞌ len gac tuz ca nadxiꞌiliꞌ lzaꞌliꞌ tuliꞌ yetuliꞌ. Lëzcaꞌ cni ral‑laꞌ gacliꞌ tuz lu böꞌ nacczliꞌ len ca rzaꞌ ládxiꞌliꞌ.
2 então completem a minha alegria, tendo o mesmo modo de pensar, tendo o mesmo amor e sendo unidos de alma e mente.
3 Ca nac le runliꞌ, cutu bi ral‑laꞌ gunliꞌ lu yöl‑laꞌ rudul‑liꞌ queëliꞌ o quië gun ba zxön cuinliꞌ, san dxíꞌadauꞌ ral‑laꞌ gunliꞌ yúguꞌtë, cutu gáquiliꞌ nadél‑liꞌrliꞌ lbiꞌiliꞌ ca lzaꞌliꞌ.
3 Não façam nada por interesse pessoal ou vaidade, mas por humildade, cada um considerando os outros superiores a si mesmo,
4 Gul‑güíꞌ ládxiꞌliꞌ gac dxiꞌa caꞌ qui lzaꞌliꞌ len clëg queëzliꞌ.
4 não tendo em vista somente os seus próprios interesses, mas também os dos outros.
5 Ral‑laꞌ gacliꞌ nöxj ladxiꞌ ca naꞌ guquëꞌ nöxj ladxiꞌ Jesucristo.
5 Tenham entre vocês o mesmo modo de pensar de Cristo Jesus,
6 Lëꞌ nacczëꞌ tuz ca naquëꞌ Dioscz, san cutu gúquinëꞌ ral‑laꞌ gunëꞌ bayúdx ugaꞌnëꞌ tuz ca naꞌ naquëꞌ Dios.
6 que, mesmo existindo na forma de Deus, não considerou o ser igual a Deus algo que deveria ser retido a qualquer custo.
7 Bucaꞌnczëꞌ yúguꞌtë le napëꞌ, len ben cuinëꞌ ca tu bönniꞌ nadaꞌu. Guljëꞌ ca talj bunách len guquëꞌ gdu bunách.
7 Pelo contrário, ele se esvaziou, assumindo a forma de servo, tornando-se semelhante aos seres humanos. E, reconhecido em figura humana,
8 Catiꞌ niꞌ naquëꞌ bönniꞌ, guquëꞌ nöxj ladxiꞌ len benëꞌ ca rna xtidzëꞌë Dios, gutiëꞌ. Gdëꞌë lëꞌi yag cruz ca naꞌ rac queëꞌ bönniꞌ gdödi bunách.
8 ele se humilhou, tornando-se obediente até a morte, e morte de cruz.
9 Qui lë ni naꞌ Dios buchisëꞌ Lëꞌ, benëꞌ ga naquëꞌ blau niꞌ yehuaꞌ yubá, len benëꞌ ga lëꞌ le nactër blau ca yúguꞌtë lagac bunách.
9 Por isso também Deus o exaltou sobremaneira e lhe deu o nome que está acima de todo nome,
10 Cni benëꞌ Dios quië catiꞌ laꞌyöni ca naꞌ lëꞌ Jesús, luzechu zxibgac yúguꞌtë nup nacuáꞌ yehuaꞌ yubá, len yödzlyú, len lu latj chul.
10 para que ao nome de Jesus se dobre todo joelho, nos céus, na terra e debaixo da terra,
11 Yúguꞌtëꞌ laꞌguixjöꞌë yalj lulu naquëꞌ Xanruꞌ Jesucristo quië gac yöl‑laꞌ ba queëꞌ Xuzruꞌ Dios.
11 e toda língua confesse que Jesus Cristo é Senhor, para glória de Deus Pai.
12 Qui lë ni naꞌ, böchiꞌ lzaꞌadauꞌ, ca naꞌ benliꞌ ca rna xtidzaꞌa catiꞌ niꞌ zóalenaꞌ lbiꞌiliꞌ, runr bayúdx gunliꞌ ca rna xtidzaꞌa naꞌa, tsal ni zoaꞌ ziꞌtuꞌ ga zoaliꞌ. Gul‑gún xchinëꞌ Xanruꞌ ga gdxintë dza udx uslë́ꞌ lbiꞌiliꞌ. Gul‑gún cni lu yöl‑laꞌ radxi queëliꞌ Lëꞌ len lu yöl‑laꞌ rzxiz.
12 Assim, meus amados, como vocês sempre obedeceram, não só na minha presença, porém, muito mais agora, na minha ausência, desenvolvam a sua salvação com temor e tremor,
13 Lëczëꞌ Dios runëꞌ dxin lu icj ládxiꞌdauꞌliꞌ, runëꞌ ga rë́ꞌniliꞌ gunliꞌ le rdzag ladxëꞌë Lëꞌ len runëꞌ caꞌ ga sáquiꞌliꞌ gunliꞌ lë naꞌ.
13 porque Deus é quem efetua em vocês tanto o querer como o realizar, segundo a sua boa vontade.
14 Gul‑gún yúguꞌtë le ral‑laꞌ gunliꞌ, cutu bi gnëliꞌ qui, len cutu til‑l dídzaꞌliꞌ.
14 Façam tudo sem murmurações nem discussões,
15 Cni ral‑laꞌ gunliꞌ, cui gac nu bi gnë queëliꞌ, san quië gacliꞌ zxiꞌnëꞌ Dios, nacliꞌ gdu dxiꞌa yödzlyú ga ni zoaliꞌ ladj bunách cunacgac tsahuiꞌ len nucaꞌngac Dios. Lbiꞌiliꞌ rguꞌliꞌ yeníꞌ ladjquëꞌ ca naꞌ taꞌgúꞌu yeníꞌ bölj luzxbá catiꞌ ni nac chul,
15 para que sejam irrepreensíveis e puros, filhos de Deus inculpáveis no meio de uma geração pervertida e corrupta, na qual vocês brilham como luzeiros no mundo,
16 ruiꞌliꞌ lauquëꞌ didzaꞌ gbánicnëꞌ. Chquiꞌ cni gunliꞌ, huac udzíjitsquidaꞌ dza huödëꞌ Cristo niꞌa qui le nacczliꞌ, le gnözdaꞌ cutu guc daduz gzoaꞌ banádx gatiaꞌ len clëg daduz benaꞌ dxin.
16 preservando a palavra da vida. Assim, no Dia de Cristo, poderei me gloriar de que não corri em vão, nem me esforcei inutilmente.
17 Yöl‑laꞌ rejlëꞌ queëliꞌ Cristo nac tu le rdzag ladxëꞌë Dios. Zal‑laꞌ gun bayúdx gatiaꞌ quië gac gdu yöl‑laꞌ rejlëꞌ queëliꞌ Lëꞌ, udzijdaꞌ len uzíꞌlenaꞌ xbey tsazxö́n yúguꞌtëliꞌ.
17 Entretanto, mesmo que eu seja oferecido como libação sobre o sacrifício e serviço da fé que vocês têm, fico contente e me alegro com todos vocês.
18 Lëzcaꞌ cni ral‑laꞌ udzíjiliꞌ lbiꞌiliꞌ len uzíꞌlenliꞌ tsazxö́n nedaꞌ xbey.
18 Assim, também vocês, pela mesma razão, fiquem contentes e se alegrem comigo.
19 Chquiꞌ cni rëꞌnnëꞌ Xanruꞌ Jesús, runaꞌ löz gsö́laꞌteaꞌ‑biꞌ queëliꞌ biꞌi Timoteo, atiꞌ niꞌr udzijdaꞌ catiꞌ huödbiꞌ dudíxjöiꞌbiꞌ nedaꞌ catëz rac queëliꞌ.
19 Espero no Senhor Jesus enviar-lhes Timóteo o mais breve possível, a fim de que eu me sinta animado também ao receber notícias de vocês.
20 Tuzbiꞌ lëbiꞌ rzaꞌ ládxiꞌbiꞌ ca naꞌ rzaꞌ ladxaꞌa nedaꞌ, len szxöni ruiꞌ ládxiꞌbiꞌ lbiꞌiliꞌ.
20 Porque não tenho ninguém com esse mesmo sentimento e que se preocupe tão sinceramente por vocês.
21 Yúguꞌtë bönniꞌ yezicaꞌ, le nac quégaczëꞌ tuiꞌ ládxiꞌquëꞌ. Cutu tuiꞌ ládxiꞌquëꞌ xchinëꞌ Cristo.
21 Todos os outros buscam os seus próprios interesses e não os de Jesus Cristo.
22 Nö́ziczliꞌ ca benbiꞌ biꞌi Timoteo, burujbiꞌ dxiꞌa. Tsazxö́n bénlenbiꞌ nedaꞌ dxin qui didzaꞌ dxiꞌa, nacbiꞌ quiaꞌ ca tubiꞌ biꞌi bönniꞌ, tsazxö́n rúnlenbiꞌ‑nëꞌ xuzbiꞌ dxin.
22 Quanto a Timóteo, vocês conhecem o seu caráter provado, pois serviu ao evangelho, junto comigo, como um filho trabalha ao lado do pai.
23 Gsölaꞌa‑biꞌ ga zoaliꞌ biꞌi Timoteo catiꞌ gnözdaꞌ nacx gac quiaꞌ ni
23 Portanto, este é quem espero enviar, tão logo eu saiba como vai ficar a minha situação.
24 zal‑laꞌ ruzxöni ladxaꞌa‑nëꞌ Xanruꞌ gunëꞌ ga duyuteaꞌ lbiꞌiliꞌ.
24 Mas confio no Senhor que também eu mesmo em breve irei até aí.
25 Lëzcaꞌ ráquidaꞌ run bayúdx gsölaꞌa‑biꞌ ga zoaliꞌ bíꞌi bö́chiꞌruꞌ Epafrodito. Biꞌi ni bénlenbiꞌ nedaꞌ tsazxö́n dxin queëꞌ Cristo, gdíl‑lentuꞌ tuꞌ xöhuiꞌ. Lbiꞌiczliꞌ bsö́laꞌliꞌ‑biꞌ ga zoaꞌ quië gáclenbiꞌ nedaꞌ.
25 No entanto, julguei necessário enviar-lhes Epafrodito, meu irmão, cooperador e companheiro de lutas, e, da parte de vocês, mensageiro e auxiliar nas minhas necessidades.
26 Lëczbiꞌ rë́ꞌnibiꞌ duyubiꞌ lbiꞌiliꞌ len szxöni ruiꞌ ládxiꞌbiꞌ lbiꞌiliꞌ le nö́ziliꞌ ben bayáꞌ queëbiꞌ.
26 Ele tinha muita saudade de todos vocês e estava angustiado porque vocês ficaram sabendo que ele adoeceu.
27 Le nactë güiꞌbiꞌ, guqui gatbiꞌ, san buechiꞌ ladxëꞌë‑biꞌ Dios, len clëgz lëbiꞌ, san buechiꞌ ladxëꞌë caꞌ nedaꞌ, cui gsëbir ladxaꞌa ca naꞌ rsëbi ladxaꞌa naꞌa.
27 De fato, adoeceu e estava à beira da morte. Mas Deus se compadeceu dele — e não somente dele, mas também de mim —, para que eu não tivesse tristeza sobre tristeza.
28 Qui lë ni naꞌ, guꞌnrdaꞌ gsölaꞌa‑biꞌ queëliꞌ quië gac udzíjiliꞌ leyúbl catiꞌ uléꞌiliꞌ‑biꞌ, len cutur gsëbi ladxaꞌa nedaꞌ.
28 Por isso, tanto mais me apresso em mandá-lo, para que, vendo-o novamente, vocês fiquem alegres e eu tenha menos tristeza.
29 Gul‑síꞌ lu naꞌliꞌ‑biꞌ lu yöl‑laꞌ rudziji queëliꞌ, nacbiꞌ biꞌi bö́chiꞌruꞌ réjlëꞌbiꞌ Cristo. Gul‑gún ba laꞌn yúguꞌtë bunách nacgac ca nacbiꞌ lëbiꞌ,
29 Recebam-no, pois, no Senhor, com toda a alegria, e honrem sempre os que são como ele.
30 le gzoa banádx queëbiꞌ gatbiꞌ le benbiꞌ xchinëꞌ Cristo len le gúclenbiꞌ nedaꞌ uláz queëliꞌ.
30 Porque, por causa da obra de Cristo, ele quase morreu, arriscando a própria vida, para suprir a ajuda que vocês não podiam me dar pessoalmente.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.