Filipenses 2

Didzaʼ cub rucáʼn tsahuiʼ (ZSRNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Chquiꞌ rutipëꞌ ládxiꞌliꞌ Cristo, len chquiꞌ lu yöl‑laꞌ nadxíꞌi queëꞌ ruhuechiꞌ ladxëꞌë lbiꞌiliꞌ, len chquiꞌ nacliꞌ tuz len Dios Böꞌ Laꞌy, len chquiꞌ nadxiꞌiliꞌ lzaꞌliꞌ len ruhuechiꞌ ládxiꞌliꞌ lzaꞌliꞌ tuliꞌ yetuliꞌ,
1 Se por estarmos em Cristo, nós temos alguma motivação, alguma exortação de amor, alguma comunhão no Espírito, alguma profunda afeição e compaixão,
2 gul‑gún ga udziji ladxaꞌa. Quië gunliꞌ cni, ral‑laꞌ gacliꞌ tuz len lzaꞌliꞌ len gac tuz ca nadxiꞌiliꞌ lzaꞌliꞌ tuliꞌ yetuliꞌ. Lëzcaꞌ cni ral‑laꞌ gacliꞌ tuz lu böꞌ nacczliꞌ len ca rzaꞌ ládxiꞌliꞌ.
2 completem a minha alegria, tendo o mesmo modo de pensar, o mesmo amor, um só espírito e uma só atitude.
3 Ca nac le runliꞌ, cutu bi ral‑laꞌ gunliꞌ lu yöl‑laꞌ rudul‑liꞌ queëliꞌ o quië gun ba zxön cuinliꞌ, san dxíꞌadauꞌ ral‑laꞌ gunliꞌ yúguꞌtë, cutu gáquiliꞌ nadél‑liꞌrliꞌ lbiꞌiliꞌ ca lzaꞌliꞌ.
3 Nada façam por ambição egoísta ou por vaidade, mas humildemente considerem os outros superiores a si mesmos.
4 Gul‑güíꞌ ládxiꞌliꞌ gac dxiꞌa caꞌ qui lzaꞌliꞌ len clëg queëzliꞌ.
4 Cada um cuide, não somente dos seus interesses, mas também dos interesses dos outros.
5 Ral‑laꞌ gacliꞌ nöxj ladxiꞌ ca naꞌ guquëꞌ nöxj ladxiꞌ Jesucristo.
5 Seja a atitude de vocês a mesma de Cristo Jesus,
6 Lëꞌ nacczëꞌ tuz ca naquëꞌ Dioscz, san cutu gúquinëꞌ ral‑laꞌ gunëꞌ bayúdx ugaꞌnëꞌ tuz ca naꞌ naquëꞌ Dios.
6 que, embora sendo Deus, não considerou que o ser igual a Deus era algo a que devia apegar-se;
7 Bucaꞌnczëꞌ yúguꞌtë le napëꞌ, len ben cuinëꞌ ca tu bönniꞌ nadaꞌu. Guljëꞌ ca talj bunách len guquëꞌ gdu bunách.
7 mas esvaziou-se a si mesmo, vindo a ser servo, tornando-se semelhante aos homens.
8 Catiꞌ niꞌ naquëꞌ bönniꞌ, guquëꞌ nöxj ladxiꞌ len benëꞌ ca rna xtidzëꞌë Dios, gutiëꞌ. Gdëꞌë lëꞌi yag cruz ca naꞌ rac queëꞌ bönniꞌ gdödi bunách.
8 E, sendo encontrado em forma humana, humilhou-se a si mesmo e foi obediente até à morte, e morte de cruz!
9 Qui lë ni naꞌ Dios buchisëꞌ Lëꞌ, benëꞌ ga naquëꞌ blau niꞌ yehuaꞌ yubá, len benëꞌ ga lëꞌ le nactër blau ca yúguꞌtë lagac bunách.
9 Por isso Deus o exaltou à mais alta posição e lhe deu o nome que está acima de todo nome,
10 Cni benëꞌ Dios quië catiꞌ laꞌyöni ca naꞌ lëꞌ Jesús, luzechu zxibgac yúguꞌtë nup nacuáꞌ yehuaꞌ yubá, len yödzlyú, len lu latj chul.
10 para que ao nome de Jesus se dobre todo joelho, no céu, na terra e debaixo da terra,
11 Yúguꞌtëꞌ laꞌguixjöꞌë yalj lulu naquëꞌ Xanruꞌ Jesucristo quië gac yöl‑laꞌ ba queëꞌ Xuzruꞌ Dios.
11 e toda língua confesse que Jesus Cristo é o Senhor, para a glória de Deus Pai.
12 Qui lë ni naꞌ, böchiꞌ lzaꞌadauꞌ, ca naꞌ benliꞌ ca rna xtidzaꞌa catiꞌ niꞌ zóalenaꞌ lbiꞌiliꞌ, runr bayúdx gunliꞌ ca rna xtidzaꞌa naꞌa, tsal ni zoaꞌ ziꞌtuꞌ ga zoaliꞌ. Gul‑gún xchinëꞌ Xanruꞌ ga gdxintë dza udx uslë́ꞌ lbiꞌiliꞌ. Gul‑gún cni lu yöl‑laꞌ radxi queëliꞌ Lëꞌ len lu yöl‑laꞌ rzxiz.
12 Assim, meus amados, como sempre vocês obedeceram, não apenas em minha presença, porém muito mais agora na minha ausência, ponham em ação a salvação de vocês com temor e tremor,
13 Lëczëꞌ Dios runëꞌ dxin lu icj ládxiꞌdauꞌliꞌ, runëꞌ ga rë́ꞌniliꞌ gunliꞌ le rdzag ladxëꞌë Lëꞌ len runëꞌ caꞌ ga sáquiꞌliꞌ gunliꞌ lë naꞌ.
13 pois é Deus quem efetua em vocês tanto o querer quanto o realizar, de acordo com a boa vontade dele.
14 Gul‑gún yúguꞌtë le ral‑laꞌ gunliꞌ, cutu bi gnëliꞌ qui, len cutu til‑l dídzaꞌliꞌ.
14 Façam tudo sem queixas nem discussões,
15 Cni ral‑laꞌ gunliꞌ, cui gac nu bi gnë queëliꞌ, san quië gacliꞌ zxiꞌnëꞌ Dios, nacliꞌ gdu dxiꞌa yödzlyú ga ni zoaliꞌ ladj bunách cunacgac tsahuiꞌ len nucaꞌngac Dios. Lbiꞌiliꞌ rguꞌliꞌ yeníꞌ ladjquëꞌ ca naꞌ taꞌgúꞌu yeníꞌ bölj luzxbá catiꞌ ni nac chul,
15 para que venham a tornar-se puros e irrepreensíveis, filhos de Deus inculpáveis no meio de uma geração corrompida e depravada, na qual vocês brilham como estrelas no universo,
16 ruiꞌliꞌ lauquëꞌ didzaꞌ gbánicnëꞌ. Chquiꞌ cni gunliꞌ, huac udzíjitsquidaꞌ dza huödëꞌ Cristo niꞌa qui le nacczliꞌ, le gnözdaꞌ cutu guc daduz gzoaꞌ banádx gatiaꞌ len clëg daduz benaꞌ dxin.
16 retendo firmemente a palavra da vida. Assim, no dia de Cristo eu me orgulharei de não ter corrido nem me esforçado inutilmente.
17 Yöl‑laꞌ rejlëꞌ queëliꞌ Cristo nac tu le rdzag ladxëꞌë Dios. Zal‑laꞌ gun bayúdx gatiaꞌ quië gac gdu yöl‑laꞌ rejlëꞌ queëliꞌ Lëꞌ, udzijdaꞌ len uzíꞌlenaꞌ xbey tsazxö́n yúguꞌtëliꞌ.
17 Contudo, mesmo que eu esteja sendo derramado como oferta de bebida sobre o serviço que provém da fé que vocês têm, o sacrifício que oferecem a Deus, estou alegre e me regozijo com todos vocês.
18 Lëzcaꞌ cni ral‑laꞌ udzíjiliꞌ lbiꞌiliꞌ len uzíꞌlenliꞌ tsazxö́n nedaꞌ xbey.
18 Estejam vocês também alegres, e regozijem-se comigo.
19 Chquiꞌ cni rëꞌnnëꞌ Xanruꞌ Jesús, runaꞌ löz gsö́laꞌteaꞌ‑biꞌ queëliꞌ biꞌi Timoteo, atiꞌ niꞌr udzijdaꞌ catiꞌ huödbiꞌ dudíxjöiꞌbiꞌ nedaꞌ catëz rac queëliꞌ.
19 Espero no Senhor Jesus enviar-lhes Timóteo brevemente, para que eu também me sinta animado quando receber notícias de vocês.
20 Tuzbiꞌ lëbiꞌ rzaꞌ ládxiꞌbiꞌ ca naꞌ rzaꞌ ladxaꞌa nedaꞌ, len szxöni ruiꞌ ládxiꞌbiꞌ lbiꞌiliꞌ.
20 Não tenho ninguém como ele, que tenha interesse sincero pelo bem-estar de vocês,
21 Yúguꞌtë bönniꞌ yezicaꞌ, le nac quégaczëꞌ tuiꞌ ládxiꞌquëꞌ. Cutu tuiꞌ ládxiꞌquëꞌ xchinëꞌ Cristo.
21 pois todos buscam os seus próprios interesses e não os de Jesus Cristo.
22 Nö́ziczliꞌ ca benbiꞌ biꞌi Timoteo, burujbiꞌ dxiꞌa. Tsazxö́n bénlenbiꞌ nedaꞌ dxin qui didzaꞌ dxiꞌa, nacbiꞌ quiaꞌ ca tubiꞌ biꞌi bönniꞌ, tsazxö́n rúnlenbiꞌ‑nëꞌ xuzbiꞌ dxin.
22 Mas vocês sabem que Timóteo foi aprovado, porque serviu comigo no trabalho do evangelho como um filho ao lado de seu pai.
23 Gsölaꞌa‑biꞌ ga zoaliꞌ biꞌi Timoteo catiꞌ gnözdaꞌ nacx gac quiaꞌ ni
23 Portanto, é ele quem espero enviar, tão logo me certifique da minha situação,
24 zal‑laꞌ ruzxöni ladxaꞌa‑nëꞌ Xanruꞌ gunëꞌ ga duyuteaꞌ lbiꞌiliꞌ.
24 confiando no Senhor que em breve também poderei ir.
25 Lëzcaꞌ ráquidaꞌ run bayúdx gsölaꞌa‑biꞌ ga zoaliꞌ bíꞌi bö́chiꞌruꞌ Epafrodito. Biꞌi ni bénlenbiꞌ nedaꞌ tsazxö́n dxin queëꞌ Cristo, gdíl‑lentuꞌ tuꞌ xöhuiꞌ. Lbiꞌiczliꞌ bsö́laꞌliꞌ‑biꞌ ga zoaꞌ quië gáclenbiꞌ nedaꞌ.
25 Contudo, penso que será necessário enviar-lhes de volta Epafrodito, meu irmão, cooperador e companheiro de lutas, mensageiro que vocês enviaram para atender às minhas necessidades.
26 Lëczbiꞌ rë́ꞌnibiꞌ duyubiꞌ lbiꞌiliꞌ len szxöni ruiꞌ ládxiꞌbiꞌ lbiꞌiliꞌ le nö́ziliꞌ ben bayáꞌ queëbiꞌ.
26 Pois ele tem saudade de todos vocês e está angustiado porque ficaram sabendo que ele esteve doente.
27 Le nactë güiꞌbiꞌ, guqui gatbiꞌ, san buechiꞌ ladxëꞌë‑biꞌ Dios, len clëgz lëbiꞌ, san buechiꞌ ladxëꞌë caꞌ nedaꞌ, cui gsëbir ladxaꞌa ca naꞌ rsëbi ladxaꞌa naꞌa.
27 De fato, ficou doente e quase morreu. Mas Deus teve misericórdia dele, e não somente dele, mas também de mim, para que eu não tivesse tristeza sobre tristeza.
28 Qui lë ni naꞌ, guꞌnrdaꞌ gsölaꞌa‑biꞌ queëliꞌ quië gac udzíjiliꞌ leyúbl catiꞌ uléꞌiliꞌ‑biꞌ, len cutur gsëbi ladxaꞌa nedaꞌ.
28 Por isso, logo o enviarei, para que, quando o virem novamente, fiquem alegres e eu tenha menos tristeza.
29 Gul‑síꞌ lu naꞌliꞌ‑biꞌ lu yöl‑laꞌ rudziji queëliꞌ, nacbiꞌ biꞌi bö́chiꞌruꞌ réjlëꞌbiꞌ Cristo. Gul‑gún ba laꞌn yúguꞌtë bunách nacgac ca nacbiꞌ lëbiꞌ,
29 E peço que vocês o recebam no Senhor com grande alegria e honrem a homens como este,
30 le gzoa banádx queëbiꞌ gatbiꞌ le benbiꞌ xchinëꞌ Cristo len le gúclenbiꞌ nedaꞌ uláz queëliꞌ.
30 porque ele quase morreu por amor à causa de Cristo, arriscando a vida para suprir a ajuda que vocês não me podiam dar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.