Filipenses 2
Didzaʼ cub rucáʼn tsahuiʼ (ZSRNT) vs BKJ
1 Chquiꞌ rutipëꞌ ládxiꞌliꞌ Cristo, len chquiꞌ lu yöl‑laꞌ nadxíꞌi queëꞌ ruhuechiꞌ ladxëꞌë lbiꞌiliꞌ, len chquiꞌ nacliꞌ tuz len Dios Böꞌ Laꞌy, len chquiꞌ nadxiꞌiliꞌ lzaꞌliꞌ len ruhuechiꞌ ládxiꞌliꞌ lzaꞌliꞌ tuliꞌ yetuliꞌ,
1 Se há, portanto, qualquer consolo em Cristo, se algum conforto de amor, se alguma comunhão no Espírito, se alguns entranháveis afetos e misericórdias,
2 gul‑gún ga udziji ladxaꞌa. Quië gunliꞌ cni, ral‑laꞌ gacliꞌ tuz len lzaꞌliꞌ len gac tuz ca nadxiꞌiliꞌ lzaꞌliꞌ tuliꞌ yetuliꞌ. Lëzcaꞌ cni ral‑laꞌ gacliꞌ tuz lu böꞌ nacczliꞌ len ca rzaꞌ ládxiꞌliꞌ.
2 completai a minha alegria, para que sejais de semelhante pensamento, tendo o mesmo amor, sendo de um acordo, de uma mente.
3 Ca nac le runliꞌ, cutu bi ral‑laꞌ gunliꞌ lu yöl‑laꞌ rudul‑liꞌ queëliꞌ o quië gun ba zxön cuinliꞌ, san dxíꞌadauꞌ ral‑laꞌ gunliꞌ yúguꞌtë, cutu gáquiliꞌ nadél‑liꞌrliꞌ lbiꞌiliꞌ ca lzaꞌliꞌ.
3 Que nada seja feito por contenda ou por vanglória, mas com humildade na mente; cada um considere os outros melhores do que a si mesmo.
4 Gul‑güíꞌ ládxiꞌliꞌ gac dxiꞌa caꞌ qui lzaꞌliꞌ len clëg queëzliꞌ.
4 Não atente cada um para suas próprias coisas, mas cada qual também para as coisas dos outros.
5 Ral‑laꞌ gacliꞌ nöxj ladxiꞌ ca naꞌ guquëꞌ nöxj ladxiꞌ Jesucristo.
5 Que haja em vós a mesma mente que houve também em Cristo Jesus:
6 Lëꞌ nacczëꞌ tuz ca naquëꞌ Dioscz, san cutu gúquinëꞌ ral‑laꞌ gunëꞌ bayúdx ugaꞌnëꞌ tuz ca naꞌ naquëꞌ Dios.
6 Que, sendo em forma de Deus, não teve por usurpação ser igual a Deus.
7 Bucaꞌnczëꞌ yúguꞌtë le napëꞌ, len ben cuinëꞌ ca tu bönniꞌ nadaꞌu. Guljëꞌ ca talj bunách len guquëꞌ gdu bunách.
7 Mas fez-se sem reputação, tomando sobre si a forma de um servo, fazendo-se semelhante aos homens.
8 Catiꞌ niꞌ naquëꞌ bönniꞌ, guquëꞌ nöxj ladxiꞌ len benëꞌ ca rna xtidzëꞌë Dios, gutiëꞌ. Gdëꞌë lëꞌi yag cruz ca naꞌ rac queëꞌ bönniꞌ gdödi bunách.
8 E, achado na forma de homem, humilhou-se a si mesmo, sendo obediente até a morte, e morte de cruz.
9 Qui lë ni naꞌ Dios buchisëꞌ Lëꞌ, benëꞌ ga naquëꞌ blau niꞌ yehuaꞌ yubá, len benëꞌ ga lëꞌ le nactër blau ca yúguꞌtë lagac bunách.
9 Pelo que também Deus o exaltou altamente e lhe deu um nome que está acima de todo nome,
10 Cni benëꞌ Dios quië catiꞌ laꞌyöni ca naꞌ lëꞌ Jesús, luzechu zxibgac yúguꞌtë nup nacuáꞌ yehuaꞌ yubá, len yödzlyú, len lu latj chul.
10 para que ao nome de Jesus se dobre todo joelho das coisas nos céus, e coisas na terra, e coisas debaixo da terra,
11 Yúguꞌtëꞌ laꞌguixjöꞌë yalj lulu naquëꞌ Xanruꞌ Jesucristo quië gac yöl‑laꞌ ba queëꞌ Xuzruꞌ Dios.
11 e para que toda língua confesse que Jesus Cristo é o Senhor, para glória de Deus o Pai.
12 Qui lë ni naꞌ, böchiꞌ lzaꞌadauꞌ, ca naꞌ benliꞌ ca rna xtidzaꞌa catiꞌ niꞌ zóalenaꞌ lbiꞌiliꞌ, runr bayúdx gunliꞌ ca rna xtidzaꞌa naꞌa, tsal ni zoaꞌ ziꞌtuꞌ ga zoaliꞌ. Gul‑gún xchinëꞌ Xanruꞌ ga gdxintë dza udx uslë́ꞌ lbiꞌiliꞌ. Gul‑gún cni lu yöl‑laꞌ radxi queëliꞌ Lëꞌ len lu yöl‑laꞌ rzxiz.
12 Por isso, meus amados, assim como sempre obedecestes, não só na minha presença, mas muito mais agora na minha ausência, trabalhe sua própria salvação com temor e tremor.
13 Lëczëꞌ Dios runëꞌ dxin lu icj ládxiꞌdauꞌliꞌ, runëꞌ ga rë́ꞌniliꞌ gunliꞌ le rdzag ladxëꞌë Lëꞌ len runëꞌ caꞌ ga sáquiꞌliꞌ gunliꞌ lë naꞌ.
13 Porque Deus é o que opera em vós tanto o querer como o efetuar, segundo a sua boa vontade.
14 Gul‑gún yúguꞌtë le ral‑laꞌ gunliꞌ, cutu bi gnëliꞌ qui, len cutu til‑l dídzaꞌliꞌ.
14 Fazei todas as coisas sem murmurações nem contendas.
15 Cni ral‑laꞌ gunliꞌ, cui gac nu bi gnë queëliꞌ, san quië gacliꞌ zxiꞌnëꞌ Dios, nacliꞌ gdu dxiꞌa yödzlyú ga ni zoaliꞌ ladj bunách cunacgac tsahuiꞌ len nucaꞌngac Dios. Lbiꞌiliꞌ rguꞌliꞌ yeníꞌ ladjquëꞌ ca naꞌ taꞌgúꞌu yeníꞌ bölj luzxbá catiꞌ ni nac chul,
15 Para que sejais inocentes e inofensivos, filhos de Deus, sem repreensão, no meio de uma nação corrupta e perversa, entre a qual resplandeceis como luzes no mundo.
16 ruiꞌliꞌ lauquëꞌ didzaꞌ gbánicnëꞌ. Chquiꞌ cni gunliꞌ, huac udzíjitsquidaꞌ dza huödëꞌ Cristo niꞌa qui le nacczliꞌ, le gnözdaꞌ cutu guc daduz gzoaꞌ banádx gatiaꞌ len clëg daduz benaꞌ dxin.
16 Retendo a palavra da vida, para que possa gloriar-me no dia de Cristo, de não ter corrido em vão, nem trabalhado em vão.
17 Yöl‑laꞌ rejlëꞌ queëliꞌ Cristo nac tu le rdzag ladxëꞌë Dios. Zal‑laꞌ gun bayúdx gatiaꞌ quië gac gdu yöl‑laꞌ rejlëꞌ queëliꞌ Lëꞌ, udzijdaꞌ len uzíꞌlenaꞌ xbey tsazxö́n yúguꞌtëliꞌ.
17 E, ainda que seja oferecido sobre o sacrifício e serviço da vossa fé, me alegro e regozijo com todos vós.
18 Lëzcaꞌ cni ral‑laꞌ udzíjiliꞌ lbiꞌiliꞌ len uzíꞌlenliꞌ tsazxö́n nedaꞌ xbey.
18 Por esta mesma causa vós também alegrai-vos e regozijai-vos comigo.
19 Chquiꞌ cni rëꞌnnëꞌ Xanruꞌ Jesús, runaꞌ löz gsö́laꞌteaꞌ‑biꞌ queëliꞌ biꞌi Timoteo, atiꞌ niꞌr udzijdaꞌ catiꞌ huödbiꞌ dudíxjöiꞌbiꞌ nedaꞌ catëz rac queëliꞌ.
19 Mas confio no Senhor Jesus que em breve vos mandarei Timóteo, para que também eu esteja de bom ânimo, sabendo do vosso estado.
20 Tuzbiꞌ lëbiꞌ rzaꞌ ládxiꞌbiꞌ ca naꞌ rzaꞌ ladxaꞌa nedaꞌ, len szxöni ruiꞌ ládxiꞌbiꞌ lbiꞌiliꞌ.
20 Porque não há nenhum homem como ele, que sinceramente cuide do vosso estado.
21 Yúguꞌtë bönniꞌ yezicaꞌ, le nac quégaczëꞌ tuiꞌ ládxiꞌquëꞌ. Cutu tuiꞌ ládxiꞌquëꞌ xchinëꞌ Cristo.
21 Porque todos buscam o que é seu e não as coisas que são de Cristo Jesus.
22 Nö́ziczliꞌ ca benbiꞌ biꞌi Timoteo, burujbiꞌ dxiꞌa. Tsazxö́n bénlenbiꞌ nedaꞌ dxin qui didzaꞌ dxiꞌa, nacbiꞌ quiaꞌ ca tubiꞌ biꞌi bönniꞌ, tsazxö́n rúnlenbiꞌ‑nëꞌ xuzbiꞌ dxin.
22 Mas também conheceis o caráter dele, e que, como filho ao pai, tem servido comigo no evangelho.
23 Gsölaꞌa‑biꞌ ga zoaliꞌ biꞌi Timoteo catiꞌ gnözdaꞌ nacx gac quiaꞌ ni
23 De modo que espero enviá-lo a vós logo, assim que eu descobrir o que irá acontecer comigo.
24 zal‑laꞌ ruzxöni ladxaꞌa‑nëꞌ Xanruꞌ gunëꞌ ga duyuteaꞌ lbiꞌiliꞌ.
24 Mas confio no Senhor que também eu mesmo irei ter convosco em breve.
25 Lëzcaꞌ ráquidaꞌ run bayúdx gsölaꞌa‑biꞌ ga zoaliꞌ bíꞌi bö́chiꞌruꞌ Epafrodito. Biꞌi ni bénlenbiꞌ nedaꞌ tsazxö́n dxin queëꞌ Cristo, gdíl‑lentuꞌ tuꞌ xöhuiꞌ. Lbiꞌiczliꞌ bsö́laꞌliꞌ‑biꞌ ga zoaꞌ quië gáclenbiꞌ nedaꞌ.
25 Contudo, julguei ser necessário mandar-vos Epafrodito, meu irmão e companheiro de trabalho, companheiro de lutas, e vosso mensageiro, para prover as minhas necessidades.
26 Lëczbiꞌ rë́ꞌnibiꞌ duyubiꞌ lbiꞌiliꞌ len szxöni ruiꞌ ládxiꞌbiꞌ lbiꞌiliꞌ le nö́ziliꞌ ben bayáꞌ queëbiꞌ.
26 Porquanto ansiava por todos vós, e estava muito angustiado, porque tínheis ouvido que ele estivera doente.
27 Le nactë güiꞌbiꞌ, guqui gatbiꞌ, san buechiꞌ ladxëꞌë‑biꞌ Dios, len clëgz lëbiꞌ, san buechiꞌ ladxëꞌë caꞌ nedaꞌ, cui gsëbir ladxaꞌa ca naꞌ rsëbi ladxaꞌa naꞌa.
27 E, de fato, esteve doente e quase à morte, mas Deus teve misericórdia dele e não somente dele, mas também de mim, para que eu não tivesse tristeza sobre tristeza.
28 Qui lë ni naꞌ, guꞌnrdaꞌ gsölaꞌa‑biꞌ queëliꞌ quië gac udzíjiliꞌ leyúbl catiꞌ uléꞌiliꞌ‑biꞌ, len cutur gsëbi ladxaꞌa nedaꞌ.
28 Portanto, enviei-o a vós com mais cuidado, para que, vendo-o outra vez, vos regozijeis, e para que eu tenha menos tristeza.
29 Gul‑síꞌ lu naꞌliꞌ‑biꞌ lu yöl‑laꞌ rudziji queëliꞌ, nacbiꞌ biꞌi bö́chiꞌruꞌ réjlëꞌbiꞌ Cristo. Gul‑gún ba laꞌn yúguꞌtë bunách nacgac ca nacbiꞌ lëbiꞌ,
29 Recebei-o, pois, no Senhor, com toda a alegria, e tratai-o com grande estima;
30 le gzoa banádx queëbiꞌ gatbiꞌ le benbiꞌ xchinëꞌ Cristo len le gúclenbiꞌ nedaꞌ uláz queëliꞌ.
30 porque, pela obra de Cristo, chegou até bem próximo da morte, não fazendo caso da sua vida, para suprir a falta do vosso serviço para comigo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.