Filemom 1
Didzaʼ cub rucáʼn tsahuiʼ (ZSRNT) vs NVT
1 Nedaꞌ, Pablo, dzagbiꞌ nedaꞌ biꞌi bö́chiꞌruꞌ Timoteo, atiꞌ nadzunaꞌ lidx guia le runaꞌ xchinëꞌ Jesucristo, rugapaꞌ Dios liꞌ, Filemón, nacuꞌ bönniꞌ nadxiꞌituꞌ len runuꞌ xchinëꞌ Cristo ca runtuꞌ netuꞌ.
1 Eu, Paulo, prisioneiro de Cristo Jesus, escrevo esta carta, junto com nosso irmão Timóteo, a Filemom, nosso amado colaborador,
2 Rugapaꞌ Dios Apia, ngul quiuꞌ, nacnu zanruꞌ réjlëꞌnu Cristo. Rugapaꞌ Dios caꞌ zxiꞌnuꞌ, Arquipo, nacbiꞌ queëꞌ Jesucristo ca bönniꞌ rijëꞌ gdil‑l, runbiꞌ xchinëꞌ Lëꞌ ca runtuꞌ netuꞌ. Lëzcaꞌ rugapaꞌ Dios bunách queëꞌ Cristo tuꞌdubëꞌ lu yuꞌu lidxuꞌ.
2 à irmã Áfia, a Arquipo, nosso companheiro na luta, e à igreja que se reúne em sua casa.
3 Rnabaꞌ lahuëꞌ Xuzruꞌ Dios lencaꞌ lahuëꞌ Xanruꞌ Jesucristo, uzáꞌ ladxëꞌë queëliꞌ len gunëꞌ ga soa dxi icj ládxiꞌdauꞌliꞌ.
3 Que Deus, nosso Pai, e o Senhor Jesus Cristo lhes deem graça e paz.
4 Xclenuꞌ, rë́teczaꞌ‑nëꞌ Dios queëruꞌ, len rajnéyteczdaꞌ liꞌ catiꞌ rulidzaꞌ‑nëꞌ Dios.
4 Sempre dou graças a meu Deus por você em minhas orações,
5 Cni runaꞌ le rdxin quiaꞌ didzaꞌ ca nadxiꞌinuꞌ‑nëꞌ Xanruꞌ Jesús len réjlëꞌu Lëꞌ, len nadxiꞌinuꞌ caꞌ yúguꞌtë bunách chnubijëꞌ quizi queëꞌ.
5 pois ouço com frequência de sua fé no Senhor Jesus e de seu amor por todo o povo santo.
6 Rnabaꞌ lahuëꞌ Dios gunëꞌ ga guntsca dxin lban runuꞌ ca nac le réjlëꞌu Cristo, quië luzíꞌ xbey nup nacuáꞌ niꞌ yúguꞌtë le nac dxiꞌa, le ruzáꞌ ladxëꞌë queëruꞌ Jesucristo.
6 Oro para que você ponha em prática a comunhão que vem da fé, à medida que entender e experimentar todas as coisas boas que temos em Cristo.
7 Rudzijdaꞌ len ruzíꞌ zxönaꞌ le nadxiꞌicnuꞌ‑nëꞌ bö́chiꞌruꞌ, len benuꞌ liꞌ, böchaꞌa, ga guluhuöác ládxiꞌgac bunách taꞌyejlëꞌ Cristo.
7 Seu amor, meu irmão, tem me dado muita alegria e conforto, pois sua bondade tem revigorado o coração do povo santo.
8 Qui lë ni naꞌ, zal‑laꞌ dë lu naꞌa le nacaꞌ gbaz nasölëꞌë Cristo gna béꞌidaꞌ liꞌ ca ral‑laꞌ gunuꞌ
8 Por isso, ainda que pudesse exigir em Cristo que você faça o que é certo,
9 ni rátaꞌyuaꞌ lauꞌ len yöl‑laꞌ nadxíꞌi, nedaꞌ ni chnacaꞌ bönniꞌ gul len yuꞌa lidx guia le runaꞌ xchinëꞌ Jesucristo.
9 prefiro pedir com base no amor — eu, Paulo, já velho e agora prisioneiro de Cristo Jesus.
10 Rátaꞌyuaꞌ lauꞌ uláz queëbiꞌ Onésimo, biꞌi naꞌ benaꞌ ga böacbiꞌ queëꞌ Cristo, len qui lë ni naꞌ nacbiꞌ ca zxiꞌnczaꞌ ga ni nadzunaꞌ lidx guia.
10 Suplico que demonstre bondade a meu filho Onésimo. Tornei-me pai dele na fé quando estava aqui na prisão.
11 Biꞌi ni, ziꞌal cutu gucbiꞌ lsacaꞌ quiuꞌ, san naꞌa nacbiꞌ lsacaꞌ quiuꞌ liꞌ lencaꞌ quiaꞌ nedaꞌ.
11 Onésimo não lhe foi de muita utilidade no passado, mas agora é muito útil para nós dois.
12 Biꞌi ni rusölaꞌa‑biꞌ ga zuꞌ. Naꞌa, ben ba laꞌn lëbiꞌ ca nédaꞌczaꞌ runuꞌ ba laꞌn, le nadxiꞌidaꞌ‑biꞌ.
12 Eu o envio de volta a você, e com ele vai meu próprio coração.
13 Guꞌndaꞌ ugáꞌnlenbiꞌ nedaꞌ ni, quië uláz quiuꞌ gunbiꞌ xchinaꞌ tsal ni yuꞌa lidx guia le runaꞌ lban qui didzaꞌ dxiꞌa
13 Gostaria de mantê-lo aqui comigo enquanto estou preso por anunciar as boas-novas; assim ele me ajudaria em seu lugar.
14 san cutu bi rëꞌndaꞌ gunaꞌ le cutu nac didzaꞌ quiuꞌ, cui gunaꞌ bayúdx gáclenuꞌ nedaꞌ, san huac gáclenuꞌ nedaꞌ le rëꞌncznuꞌ caꞌ.
14 Mas eu nada quis fazer sem seu consentimento. Meu desejo era que você ajudasse de boa vontade, e não por obrigação.
15 Nazx caꞌ qui lë ni naꞌ buzaꞌbiꞌ ga zuꞌ Onésimo tu chiꞌidauꞌ quië udxinbiꞌ tsaz ga zuꞌ.
15 Ao que parece, você perdeu Onésimo por algum tempo para ganhá-lo de volta para sempre.
16 Naꞌa, cutur gacbiꞌ quiuꞌ ca biꞌi nadaꞌu, san gacbiꞌ quiuꞌ ca biꞌi bö́chiꞌczuꞌ, nacbiꞌ biꞌi bö́chiꞌruꞌ réjlëꞌbiꞌ Cristo, len nadxiꞌiruꞌ‑biꞌ. Nacbiꞌ cni quiaꞌ nedaꞌ, atiꞌ ral‑laꞌ gacrbiꞌ caꞌ cni quiuꞌ, clëgz ca böchiꞌ lzaꞌu, san lëzcaꞌ ca biꞌi böchuꞌu réjlëꞌbiꞌ Xanruꞌ Jesucristo.
16 Ele já não é um escravo para você. É mais que um escravo: é um irmão amado, especialmente para mim. Agora ele será muito mais importante para você, como pessoa e como irmão no Senhor.
17 Qui lë ni naꞌ, chquiꞌ nunuꞌ nedaꞌ tuz, ben ba laꞌn lëbiꞌ ca nédaꞌczaꞌ runuꞌ ba laꞌn.
17 Portanto, se me considera seu companheiro na fé, receba-o como receberia a mim.
18 Chquiꞌ bi zxguiaꞌ benbiꞌ quiuꞌ o chquiꞌ bi rál‑laꞌbiꞌ quiuꞌ, gnatëz nedaꞌ ral‑laꞌa.
18 Se ele o prejudicou de alguma forma ou se lhe deve algo, cobre de mim.
19 Nedaꞌ, Pablo, len naꞌczaꞌ ruzujaꞌ quiuꞌ lu guich lë ni: Nédaꞌczaꞌ quizxjaꞌ bi rál‑laꞌbiꞌ, len clëg gyëpaꞌ liꞌ: Lëzcaꞌ ral‑luꞌu quiaꞌ yúguꞌtë le dë quiuꞌ le benaꞌ nedaꞌ ga napuꞌ yöl‑laꞌ naꞌbán gdu.
19 Eu, Paulo, escrevo de próprio punho: Eu pagarei. E não mencionarei que você me deve sua própria vida.
20 Caꞌ gac, böchaꞌa. Chquiꞌ dë le uziꞌa xbauꞌ le náquiruꞌ queëꞌ Xanruꞌ, ben lë naꞌ chgútaꞌyuaꞌ lauꞌ le nacaꞌ böchuꞌu réjlëꞌa Cristo, atiꞌ cni gunuꞌ ga huöac ladxaꞌa.
20 Sim, meu irmão, faça-me essa gentileza no Senhor. Reanime meu coração em Cristo!
21 Ruzujaꞌ quiuꞌ lu guich ni, le ruzxöni ladxaꞌa liꞌ, gunuꞌ ca rna xtidzaꞌa, len nözdaꞌ gunuꞌ yelatiꞌ ca lë naꞌ chgútaꞌyuaꞌ lauꞌ.
21 Escrevo esta carta certo de que você fará o que lhe peço, e até mais.
22 Lëzcaꞌ rnabaꞌ lauꞌ upaꞌu quiaꞌ ga soaꞌ lu yuꞌu lidxuꞌ, le runaꞌ löz urujaꞌ lidx guia ni, atiꞌ guidaꞌ ga zoaliꞌ le rulidzliꞌ‑nëꞌ Dios rnabliꞌ nedaꞌ lahuëꞌ.
22 Por favor, prepare um quarto para mim, pois espero que minhas orações sejam respondidas e eu possa voltar a visitá-lo em breve.
23 Rugapëꞌ Dios liꞌ Epafras, yúꞌulenëꞌ nedaꞌ tsazxö́n lidx guia ni le runëꞌ xchinëꞌ Jesucristo.
23 Epafras, meu companheiro de prisão em Cristo Jesus, manda lembranças.
24 Lëzcaꞌ tuꞌgapëꞌ Dios liꞌ Marcos len Aristarco, len Demas len Lucas, bönniꞌ ni túnlenëꞌ nedaꞌ tsazxö́n dxin queëꞌ Cristo.
24 Marcos, Aristarco, Demas e Lucas, meus colaboradores, também enviam saudações.
25 Rnabaꞌ lahuëꞌ Xanruꞌ Jesucristo uzáꞌ ladxëꞌë queëliꞌ. Caꞌ gac.
25 Que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com o espírito de vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filemom 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.