Filemom 1
Didzaʼ cub rucáʼn tsahuiʼ (ZSRNT) vs ARC
1 Nedaꞌ, Pablo, dzagbiꞌ nedaꞌ biꞌi bö́chiꞌruꞌ Timoteo, atiꞌ nadzunaꞌ lidx guia le runaꞌ xchinëꞌ Jesucristo, rugapaꞌ Dios liꞌ, Filemón, nacuꞌ bönniꞌ nadxiꞌituꞌ len runuꞌ xchinëꞌ Cristo ca runtuꞌ netuꞌ.
1 Paulo, prisioneiro de Jesus Cristo, e o irmão Timóteo, ao amado Filemom, nosso cooperador,
2 Rugapaꞌ Dios Apia, ngul quiuꞌ, nacnu zanruꞌ réjlëꞌnu Cristo. Rugapaꞌ Dios caꞌ zxiꞌnuꞌ, Arquipo, nacbiꞌ queëꞌ Jesucristo ca bönniꞌ rijëꞌ gdil‑l, runbiꞌ xchinëꞌ Lëꞌ ca runtuꞌ netuꞌ. Lëzcaꞌ rugapaꞌ Dios bunách queëꞌ Cristo tuꞌdubëꞌ lu yuꞌu lidxuꞌ.
2 e à nossa irmã Áfia, e a Arquipo, nosso companheiro, e à igreja que está em tua casa:
3 Rnabaꞌ lahuëꞌ Xuzruꞌ Dios lencaꞌ lahuëꞌ Xanruꞌ Jesucristo, uzáꞌ ladxëꞌë queëliꞌ len gunëꞌ ga soa dxi icj ládxiꞌdauꞌliꞌ.
3 graça a vós e paz, da parte de Deus, nosso Pai, e da do Senhor Jesus Cristo.
4 Xclenuꞌ, rë́teczaꞌ‑nëꞌ Dios queëruꞌ, len rajnéyteczdaꞌ liꞌ catiꞌ rulidzaꞌ‑nëꞌ Dios.
4 Graças dou ao meu Deus, lembrando-me sempre de ti nas minhas orações,
5 Cni runaꞌ le rdxin quiaꞌ didzaꞌ ca nadxiꞌinuꞌ‑nëꞌ Xanruꞌ Jesús len réjlëꞌu Lëꞌ, len nadxiꞌinuꞌ caꞌ yúguꞌtë bunách chnubijëꞌ quizi queëꞌ.
5 ouvindo o teu amor e a fé que tens para com o Senhor Jesus Cristo e para com todos os santos;
6 Rnabaꞌ lahuëꞌ Dios gunëꞌ ga guntsca dxin lban runuꞌ ca nac le réjlëꞌu Cristo, quië luzíꞌ xbey nup nacuáꞌ niꞌ yúguꞌtë le nac dxiꞌa, le ruzáꞌ ladxëꞌë queëruꞌ Jesucristo.
6 para que a comunicação da tua fé seja eficaz, no conhecimento de todo o bem que em vós há, por Cristo Jesus.
7 Rudzijdaꞌ len ruzíꞌ zxönaꞌ le nadxiꞌicnuꞌ‑nëꞌ bö́chiꞌruꞌ, len benuꞌ liꞌ, böchaꞌa, ga guluhuöác ládxiꞌgac bunách taꞌyejlëꞌ Cristo.
7 Tive grande gozo e consolação do teu amor, porque por ti, ó irmão, o coração dos santos foi reanimado.
8 Qui lë ni naꞌ, zal‑laꞌ dë lu naꞌa le nacaꞌ gbaz nasölëꞌë Cristo gna béꞌidaꞌ liꞌ ca ral‑laꞌ gunuꞌ
8 Pelo que, ainda que tenha em Cristo grande confiança para te mandar o que te convém,
9 ni rátaꞌyuaꞌ lauꞌ len yöl‑laꞌ nadxíꞌi, nedaꞌ ni chnacaꞌ bönniꞌ gul len yuꞌa lidx guia le runaꞌ xchinëꞌ Jesucristo.
9 todavia, peço- te, antes, por amor, sendo eu tal como sou, Paulo, o velho e também agora prisioneiro de Jesus Cristo.
10 Rátaꞌyuaꞌ lauꞌ uláz queëbiꞌ Onésimo, biꞌi naꞌ benaꞌ ga böacbiꞌ queëꞌ Cristo, len qui lë ni naꞌ nacbiꞌ ca zxiꞌnczaꞌ ga ni nadzunaꞌ lidx guia.
10 Peço-te por meu filho Onésimo, que gerei nas minhas prisões,
11 Biꞌi ni, ziꞌal cutu gucbiꞌ lsacaꞌ quiuꞌ, san naꞌa nacbiꞌ lsacaꞌ quiuꞌ liꞌ lencaꞌ quiaꞌ nedaꞌ.
11 o qual, noutro tempo, te foi inútil, mas, agora, a ti e a mim, muito útil; eu to tornei a enviar.
12 Biꞌi ni rusölaꞌa‑biꞌ ga zuꞌ. Naꞌa, ben ba laꞌn lëbiꞌ ca nédaꞌczaꞌ runuꞌ ba laꞌn, le nadxiꞌidaꞌ‑biꞌ.
12 E tu torna a recebê-lo como ao meu coração.
13 Guꞌndaꞌ ugáꞌnlenbiꞌ nedaꞌ ni, quië uláz quiuꞌ gunbiꞌ xchinaꞌ tsal ni yuꞌa lidx guia le runaꞌ lban qui didzaꞌ dxiꞌa
13 Eu bem o quisera conservar comigo, para que, por ti, me servisse nas prisões do evangelho;
14 san cutu bi rëꞌndaꞌ gunaꞌ le cutu nac didzaꞌ quiuꞌ, cui gunaꞌ bayúdx gáclenuꞌ nedaꞌ, san huac gáclenuꞌ nedaꞌ le rëꞌncznuꞌ caꞌ.
14 mas nada quis fazer sem o teu parecer, para que o teu benefício não fosse como por força, mas voluntário.
15 Nazx caꞌ qui lë ni naꞌ buzaꞌbiꞌ ga zuꞌ Onésimo tu chiꞌidauꞌ quië udxinbiꞌ tsaz ga zuꞌ.
15 Porque bem pode ser que ele se tenha separado de ti por algum tempo, para que o retivesses para sempre,
16 Naꞌa, cutur gacbiꞌ quiuꞌ ca biꞌi nadaꞌu, san gacbiꞌ quiuꞌ ca biꞌi bö́chiꞌczuꞌ, nacbiꞌ biꞌi bö́chiꞌruꞌ réjlëꞌbiꞌ Cristo, len nadxiꞌiruꞌ‑biꞌ. Nacbiꞌ cni quiaꞌ nedaꞌ, atiꞌ ral‑laꞌ gacrbiꞌ caꞌ cni quiuꞌ, clëgz ca böchiꞌ lzaꞌu, san lëzcaꞌ ca biꞌi böchuꞌu réjlëꞌbiꞌ Xanruꞌ Jesucristo.
16 não já como servo; antes, mais do que servo, como irmão amado, particularmente de mim e quanto mais de ti, assim na carne como no Senhor.
17 Qui lë ni naꞌ, chquiꞌ nunuꞌ nedaꞌ tuz, ben ba laꞌn lëbiꞌ ca nédaꞌczaꞌ runuꞌ ba laꞌn.
17 Assim, pois, se me tens por companheiro, recebe-o como a mim mesmo.
18 Chquiꞌ bi zxguiaꞌ benbiꞌ quiuꞌ o chquiꞌ bi rál‑laꞌbiꞌ quiuꞌ, gnatëz nedaꞌ ral‑laꞌa.
18 E, se te fez algum dano ou te deve alguma coisa, põe isso na minha conta.
19 Nedaꞌ, Pablo, len naꞌczaꞌ ruzujaꞌ quiuꞌ lu guich lë ni: Nédaꞌczaꞌ quizxjaꞌ bi rál‑laꞌbiꞌ, len clëg gyëpaꞌ liꞌ: Lëzcaꞌ ral‑luꞌu quiaꞌ yúguꞌtë le dë quiuꞌ le benaꞌ nedaꞌ ga napuꞌ yöl‑laꞌ naꞌbán gdu.
19 Eu, Paulo, de minha própria mão o escrevi: Eu o pagarei, para te não dizer que ainda mesmo a ti próprio a mim te deves.
20 Caꞌ gac, böchaꞌa. Chquiꞌ dë le uziꞌa xbauꞌ le náquiruꞌ queëꞌ Xanruꞌ, ben lë naꞌ chgútaꞌyuaꞌ lauꞌ le nacaꞌ böchuꞌu réjlëꞌa Cristo, atiꞌ cni gunuꞌ ga huöac ladxaꞌa.
20 Sim, irmão, eu me regozijarei de ti no Senhor; reanima o meu coração, no Senhor.
21 Ruzujaꞌ quiuꞌ lu guich ni, le ruzxöni ladxaꞌa liꞌ, gunuꞌ ca rna xtidzaꞌa, len nözdaꞌ gunuꞌ yelatiꞌ ca lë naꞌ chgútaꞌyuaꞌ lauꞌ.
21 Escrevi-te confiado na tua obediência, sabendo que ainda farás mais do que digo.
22 Lëzcaꞌ rnabaꞌ lauꞌ upaꞌu quiaꞌ ga soaꞌ lu yuꞌu lidxuꞌ, le runaꞌ löz urujaꞌ lidx guia ni, atiꞌ guidaꞌ ga zoaliꞌ le rulidzliꞌ‑nëꞌ Dios rnabliꞌ nedaꞌ lahuëꞌ.
22 E juntamente prepara-me também pousada, porque espero que, pelas vossas orações, vos hei de ser concedido.
23 Rugapëꞌ Dios liꞌ Epafras, yúꞌulenëꞌ nedaꞌ tsazxö́n lidx guia ni le runëꞌ xchinëꞌ Jesucristo.
23 Saúdam-te Epafras, meu companheiro de prisão por Cristo Jesus,
24 Lëzcaꞌ tuꞌgapëꞌ Dios liꞌ Marcos len Aristarco, len Demas len Lucas, bönniꞌ ni túnlenëꞌ nedaꞌ tsazxö́n dxin queëꞌ Cristo.
24 Marcos, Aristarco, Demas e Lucas, meus cooperadores.
25 Rnabaꞌ lahuëꞌ Xanruꞌ Jesucristo uzáꞌ ladxëꞌë queëliꞌ. Caꞌ gac.
25 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com o vosso espírito. Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filemom 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.