Filemom 1

Didzaʼ cub rucáʼn tsahuiʼ (ZSRNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Nedaꞌ, Pablo, dzagbiꞌ nedaꞌ biꞌi bö́chiꞌruꞌ Timoteo, atiꞌ nadzunaꞌ lidx guia le runaꞌ xchinëꞌ Jesucristo, rugapaꞌ Dios liꞌ, Filemón, nacuꞌ bönniꞌ nadxiꞌituꞌ len runuꞌ xchinëꞌ Cristo ca runtuꞌ netuꞌ.
1 Paulo, prisioneiro de Cristo Jesus, e o irmão Timóteo, a você, Filemom, nosso amado cooperador,
2 Rugapaꞌ Dios Apia, ngul quiuꞌ, nacnu zanruꞌ réjlëꞌnu Cristo. Rugapaꞌ Dios caꞌ zxiꞌnuꞌ, Arquipo, nacbiꞌ queëꞌ Jesucristo ca bönniꞌ rijëꞌ gdil‑l, runbiꞌ xchinëꞌ Lëꞌ ca runtuꞌ netuꞌ. Lëzcaꞌ rugapaꞌ Dios bunách queëꞌ Cristo tuꞌdubëꞌ lu yuꞌu lidxuꞌ.
2 à irmã Áfia, a Arquipo, nosso companheiro de lutas, e à igreja que se reúne com você em sua casa.
3 Rnabaꞌ lahuëꞌ Xuzruꞌ Dios lencaꞌ lahuëꞌ Xanruꞌ Jesucristo, uzáꞌ ladxëꞌë queëliꞌ len gunëꞌ ga soa dxi icj ládxiꞌdauꞌliꞌ.
3 A vocês, graça e paz da parte de Deus nosso Pai e do Senhor Jesus Cristo.
4 Xclenuꞌ, rë́teczaꞌ‑nëꞌ Dios queëruꞌ, len rajnéyteczdaꞌ liꞌ catiꞌ rulidzaꞌ‑nëꞌ Dios.
4 Sempre dou graças a meu Deus, lembrando-me de você nas minhas orações,
5 Cni runaꞌ le rdxin quiaꞌ didzaꞌ ca nadxiꞌinuꞌ‑nëꞌ Xanruꞌ Jesús len réjlëꞌu Lëꞌ, len nadxiꞌinuꞌ caꞌ yúguꞌtë bunách chnubijëꞌ quizi queëꞌ.
5 porque ouço falar da sua fé no Senhor Jesus e do seu amor por todos os santos.
6 Rnabaꞌ lahuëꞌ Dios gunëꞌ ga guntsca dxin lban runuꞌ ca nac le réjlëꞌu Cristo, quië luzíꞌ xbey nup nacuáꞌ niꞌ yúguꞌtë le nac dxiꞌa, le ruzáꞌ ladxëꞌë queëruꞌ Jesucristo.
6 Oro para que a comunhão que procede da sua fé seja eficaz no pleno conhecimento de todo o bem que temos em Cristo.
7 Rudzijdaꞌ len ruzíꞌ zxönaꞌ le nadxiꞌicnuꞌ‑nëꞌ bö́chiꞌruꞌ, len benuꞌ liꞌ, böchaꞌa, ga guluhuöác ládxiꞌgac bunách taꞌyejlëꞌ Cristo.
7 Seu amor me tem dado grande alegria e consolação, porque você, irmão, tem reanimado o coração dos santos.
8 Qui lë ni naꞌ, zal‑laꞌ dë lu naꞌa le nacaꞌ gbaz nasölëꞌë Cristo gna béꞌidaꞌ liꞌ ca ral‑laꞌ gunuꞌ
8 Por isso, mesmo tendo em Cristo plena liberdade para mandar que você cumpra o seu dever,
9 ni rátaꞌyuaꞌ lauꞌ len yöl‑laꞌ nadxíꞌi, nedaꞌ ni chnacaꞌ bönniꞌ gul len yuꞌa lidx guia le runaꞌ xchinëꞌ Jesucristo.
9 prefiro fazer um apelo com base no amor. Eu, Paulo, já velho, e agora também prisioneiro de Cristo Jesus,
10 Rátaꞌyuaꞌ lauꞌ uláz queëbiꞌ Onésimo, biꞌi naꞌ benaꞌ ga böacbiꞌ queëꞌ Cristo, len qui lë ni naꞌ nacbiꞌ ca zxiꞌnczaꞌ ga ni nadzunaꞌ lidx guia.
10 apelo em favor de meu filho Onésimo, que gerei enquanto estava preso.
11 Biꞌi ni, ziꞌal cutu gucbiꞌ lsacaꞌ quiuꞌ, san naꞌa nacbiꞌ lsacaꞌ quiuꞌ liꞌ lencaꞌ quiaꞌ nedaꞌ.
11 Ele antes lhe era inútil, mas agora é útil, tanto para você quanto para mim.
12 Biꞌi ni rusölaꞌa‑biꞌ ga zuꞌ. Naꞌa, ben ba laꞌn lëbiꞌ ca nédaꞌczaꞌ runuꞌ ba laꞌn, le nadxiꞌidaꞌ‑biꞌ.
12 Mando-o de volta a você, como se fosse o meu próprio coração.
13 Guꞌndaꞌ ugáꞌnlenbiꞌ nedaꞌ ni, quië uláz quiuꞌ gunbiꞌ xchinaꞌ tsal ni yuꞌa lidx guia le runaꞌ lban qui didzaꞌ dxiꞌa
13 Gostaria de mantê-lo comigo para que me ajudasse em seu lugar enquanto estou preso por causa do evangelho.
14 san cutu bi rëꞌndaꞌ gunaꞌ le cutu nac didzaꞌ quiuꞌ, cui gunaꞌ bayúdx gáclenuꞌ nedaꞌ, san huac gáclenuꞌ nedaꞌ le rëꞌncznuꞌ caꞌ.
14 Mas não quis fazer nada sem a sua permissão, para que qualquer favor que você fizer seja espontâneo, e não forçado.
15 Nazx caꞌ qui lë ni naꞌ buzaꞌbiꞌ ga zuꞌ Onésimo tu chiꞌidauꞌ quië udxinbiꞌ tsaz ga zuꞌ.
15 Talvez ele tenha sido separado de você por algum tempo, para que você o tivesse de volta para sempre,
16 Naꞌa, cutur gacbiꞌ quiuꞌ ca biꞌi nadaꞌu, san gacbiꞌ quiuꞌ ca biꞌi bö́chiꞌczuꞌ, nacbiꞌ biꞌi bö́chiꞌruꞌ réjlëꞌbiꞌ Cristo, len nadxiꞌiruꞌ‑biꞌ. Nacbiꞌ cni quiaꞌ nedaꞌ, atiꞌ ral‑laꞌ gacrbiꞌ caꞌ cni quiuꞌ, clëgz ca böchiꞌ lzaꞌu, san lëzcaꞌ ca biꞌi böchuꞌu réjlëꞌbiꞌ Xanruꞌ Jesucristo.
16 não mais como escravo, mas, acima de escravo, como irmão amado. Para mim ele é um irmão muito amado, e ainda mais para você, tanto como pessoa quanto como cristão.
17 Qui lë ni naꞌ, chquiꞌ nunuꞌ nedaꞌ tuz, ben ba laꞌn lëbiꞌ ca nédaꞌczaꞌ runuꞌ ba laꞌn.
17 Assim, se você me considera companheiro na fé, receba-o como se estivesse recebendo a mim.
18 Chquiꞌ bi zxguiaꞌ benbiꞌ quiuꞌ o chquiꞌ bi rál‑laꞌbiꞌ quiuꞌ, gnatëz nedaꞌ ral‑laꞌa.
18 Se ele o prejudicou em algo ou lhe deve alguma coisa, ponha na minha conta.
19 Nedaꞌ, Pablo, len naꞌczaꞌ ruzujaꞌ quiuꞌ lu guich lë ni: Nédaꞌczaꞌ quizxjaꞌ bi rál‑laꞌbiꞌ, len clëg gyëpaꞌ liꞌ: Lëzcaꞌ ral‑luꞌu quiaꞌ yúguꞌtë le dë quiuꞌ le benaꞌ nedaꞌ ga napuꞌ yöl‑laꞌ naꞌbán gdu.
19 Eu, Paulo, escrevo de próprio punho: Eu pagarei — para não dizer que você me deve a sua própria pessoa.
20 Caꞌ gac, böchaꞌa. Chquiꞌ dë le uziꞌa xbauꞌ le náquiruꞌ queëꞌ Xanruꞌ, ben lë naꞌ chgútaꞌyuaꞌ lauꞌ le nacaꞌ böchuꞌu réjlëꞌa Cristo, atiꞌ cni gunuꞌ ga huöac ladxaꞌa.
20 Sim, irmão, eu gostaria de receber de você algum benefício por estarmos no Senhor. Reanime o meu coração em Cristo!
21 Ruzujaꞌ quiuꞌ lu guich ni, le ruzxöni ladxaꞌa liꞌ, gunuꞌ ca rna xtidzaꞌa, len nözdaꞌ gunuꞌ yelatiꞌ ca lë naꞌ chgútaꞌyuaꞌ lauꞌ.
21 Escrevo-lhe certo de que você me obedecerá, sabendo que fará ainda mais do lhe que peço.
22 Lëzcaꞌ rnabaꞌ lauꞌ upaꞌu quiaꞌ ga soaꞌ lu yuꞌu lidxuꞌ, le runaꞌ löz urujaꞌ lidx guia ni, atiꞌ guidaꞌ ga zoaliꞌ le rulidzliꞌ‑nëꞌ Dios rnabliꞌ nedaꞌ lahuëꞌ.
22 Além disso, prepare-me um aposento, porque, graças às suas orações, espero poder ser restituído a vocês.
23 Rugapëꞌ Dios liꞌ Epafras, yúꞌulenëꞌ nedaꞌ tsazxö́n lidx guia ni le runëꞌ xchinëꞌ Jesucristo.
23 Epafras, meu companheiro de prisão por causa de Cristo Jesus, envia-lhe saudações,
24 Lëzcaꞌ tuꞌgapëꞌ Dios liꞌ Marcos len Aristarco, len Demas len Lucas, bönniꞌ ni túnlenëꞌ nedaꞌ tsazxö́n dxin queëꞌ Cristo.
24 assim como também Marcos, Aristarco, Demas e Lucas, meus cooperadores.
25 Rnabaꞌ lahuëꞌ Xanruꞌ Jesucristo uzáꞌ ladxëꞌë queëliꞌ. Caꞌ gac.
25 A graça do Senhor Jesus Cristo seja com o espírito de todos vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filemom 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.