Efésios 5

Didzaʼ cub rucáʼn tsahuiʼ (ZSRNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Le nacliꞌ zxiꞌnczëꞌ Dios atiꞌ nadxiꞌinëꞌ lbiꞌiliꞌ, gul‑güíꞌ ládxiꞌliꞌ gacliꞌ ca naquëꞌ Lëꞌ.
1 Portanto, como filhos amados de Deus, imitem-no em tudo que fizerem.
2 Ca nac yúguꞌtë le runliꞌ, ral‑laꞌ gdxiꞌiliꞌ lzaꞌliꞌ, ca naꞌ benëꞌ Cristo, bdxiꞌinëꞌ rëꞌu len budö́d cuinëꞌ lu yöl‑laꞌ gut uláz queëruꞌ, ben cuinëꞌ ca böaꞌ bëdxdauꞌ rudö́diruꞌ‑baꞌ lahuëꞌ Dios niꞌa qui dul‑laꞌ nabágaꞌruꞌ. Guquëꞌ caꞌ ca tu le rlaꞌ zxix rdzag ladxëꞌë Dios le rguꞌruꞌ lu bcugu laꞌy queëꞌ.
2 Vivam em amor, seguindo o exemplo de Cristo, que nos amou e se entregou por nós como oferta e sacrifício de aroma agradável a Deus.
3 Le nacliꞌ queëꞌ Dios, cutu caꞌ gunliꞌ le cunác, len cutu gunliꞌ le cural‑laꞌ gunliꞌ, len cutu uhuídiꞌliꞌ. Niꞌr nutu nu gac bi gnë queëliꞌ.
3 Que não haja entre vocês imoralidade sexual, impureza ou ganância. Esses pecados não têm lugar no meio do povo santo.
4 Cutu güiꞌliꞌ didzaꞌ xöhuiꞌ o didzaꞌ cunác o didzaꞌ caꞌz, yuguꞌ le cural‑laꞌ gunliꞌ, san nacr dxiꞌa guiëliꞌ‑nëꞌ Dios: “Xclenuꞌ.”
4 As histórias obscenas, as conversas tolas e as piadas vulgares não são para vocês. Em vez disso, sejam agradecidos a Deus.
5 Chnö́ziczliꞌ cutu caꞌ tsaziëꞌ ga rna bëꞌë Cristo tsazxö́n len Dios nitúëꞌ bönniꞌ runëꞌ le cunác, o nu bönniꞌ runëꞌ le cural‑laꞌ gunëꞌ, o bönniꞌ ruhuídiꞌnëꞌ. Nu naꞌ ruhuidiꞌ nac ca nu rij ladxiꞌ bdauꞌ guiöj bdauꞌ yag.
5 Podem estar certos de que nenhum imoral, impuro ou ganancioso, que é idólatra, herdará o reino de Cristo e de Deus.
6 Cutu güiꞌliꞌ latj nu siꞌ yeꞌi lbiꞌiliꞌ len didzaꞌ cunácz. Niꞌa qui dul‑laꞌ cni Dios gunëꞌ zxguiaꞌ nup cutún ca rna xtidzëꞌë.
6 Não se deixem enganar por palavras vazias, pois a ira de Deus virá sobre os que lhe desobedecerem.
7 Cutu caꞌ gunliꞌ tuz bunách cni.
7 Não participem do que essas pessoas fazem.
8 Zíꞌatël gzoaliꞌ ga chul xöhuiꞌ, san naꞌa zoaliꞌ lu yeníꞌ, le nacliꞌ tuz len Xanruꞌ. Gul‑gác ca bunách qui yeníꞌ,
8 Pois antigamente vocês estavam mergulhados na escuridão, mas agora têm a luz no Senhor. Vivam, portanto, como filhos da luz!
9 le run yeníꞌ naꞌ ga gacruꞌ dxiꞌi ladxiꞌ len ga güiꞌruꞌ didzaꞌ le nac gdutë li, len ga gacruꞌ tsahuiꞌ.
9 Pois o fruto da luz produz apenas o que é bom, justo e verdadeiro.
10 Gul‑güíꞌ ládxiꞌliꞌ gnö́ziliꞌ le rdzag ladxëꞌë Xanruꞌ.
10 Procurem descobrir o que agrada ao Senhor.
11 Cutu gútsaꞌliꞌ nup tun le cunác, lë naꞌ tunëꞌ ga chul xöhuiꞌ, san gul‑bíj ga lnaꞌ yuguꞌ lë naꞌ tunëꞌ.
11 Não participem dos feitos inúteis do mal e da escuridão; antes, mostrem sua reprovação expondo-os à luz.
12 Utuiꞌruꞌ güiꞌruꞌ didzaꞌ ca nac le tun bagachiꞌz bunách.
12 É vergonhoso até mesmo falar daquilo que os maus fazem em segredo.
13 Catiꞌ bi ubijruꞌ ga lnaꞌ, gac bëꞌ yúguꞌtë tsca nacgac, le gun le nac yeníꞌ ga gac bëꞌ yúguꞌtë.
13 Suas más intenções, porém, ficarão evidentes quando a luz brilhar sobre elas,
14 Qui lë ni naꞌ nayúj lu guich lë naꞌ rna:
14 pois a luz torna visíveis todas as coisas. Por isso se diz: “Desperte, você que dorme, levante-se dentre os mortos, e Cristo o iluminará”.
15 Gul‑yú cuinliꞌ ca runliꞌ. Cutu gacliꞌ curejniꞌi, san gul‑gác bunách taꞌyejniꞌi.
15 Portanto, sejam cuidadosos em seu modo de vida. Não vivam como insensatos, mas como sábios.
16 Gul‑síꞌ xbey latj dë queëliꞌ le chzoaruꞌ dza curác dxiꞌa queëruꞌ.
16 Aproveitem ao máximo todas as oportunidades nestes dias maus.
17 Cutu gacliꞌ cunözi. Gul‑güíꞌ ládxiꞌliꞌ tséjniꞌliꞌ le rëꞌnnëꞌ Xanruꞌ gunliꞌ.
17 Não ajam de forma impensada, mas procurem entender a vontade do Senhor.
18 Cutu súdxiliꞌ, le gun yöl‑laꞌ rzudxi ga nitliꞌ tsaz. Gul‑güiꞌtsca latj gna béꞌinëꞌ lbiꞌiliꞌ Dios Böꞌ Laꞌy.
18 Não se embriaguem com vinho, pois ele os levará ao descontrole. Em vez disso, sejam cheios do Espírito,
19 Gul‑güiꞌlen lzaꞌliꞌ didzaꞌ tuliꞌ yetuliꞌ ugunliꞌ dxin yuguꞌ le rul‑l lëgac salmo, len yuguꞌ le rul‑l yöl‑laꞌ ba Dios, len yuguꞌ le rul‑l naguꞌë icj ládxiꞌdauꞌruꞌ Dios Böꞌ Laꞌy. Gdu ládxiꞌruꞌ ral‑laꞌ gul‑lruꞌ queëꞌ, cuꞌruꞌ‑nëꞌ Dios yöl‑laꞌ ba.
19 cantando salmos, hinos e cânticos espirituais entre si e louvando o Senhor de coração com música.
20 Gul‑gún dxin lëꞌ Xanruꞌ Jesucristo, len gul‑guië́teczëꞌ Xuzruꞌ Dios: Xclenuꞌ, ca nac yúguꞌtë.
20 Por tudo deem graças a Deus, o Pai, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo.
21 Gul‑gún ca rna xtidzaꞌ lzaꞌliꞌ tuliꞌ yetuliꞌ quië cni gunliꞌ‑nëꞌ Dios zxön.
21 Sujeitem-se uns aos outros por temor a Cristo.
22 Lbiꞌiliꞌ, ngul, gul‑gún ca rna xtídzaꞌquëꞌ bönniꞌ qui queëliꞌ, ca naꞌ ral‑laꞌ gunliꞌ ca rna xtidzëꞌë Xanruꞌ.
22 Esposas, sujeite-se cada uma a seu marido, como ao Senhor.
23 Cni ral‑laꞌ gunliꞌ, le rna béꞌinëꞌ ngul bönniꞌ ca naꞌ runëꞌ Cristo, rna béꞌinëꞌ bunách queëꞌ. Cristo naquëꞌ caꞌ Nu ruslá bunách queëꞌ, nup naꞌ dzaggac gdu ca nayáꞌ nabanëꞌ Lëꞌ.
23 Pois o marido é o cabeça da esposa, como Cristo é o cabeça da igreja. Ele é o Salvador de seu corpo, a igreja.
24 Ca naꞌ tun ca rna xtidzëꞌë Cristo bunách queëꞌ, lëzcaꞌ cni ral‑laꞌ lunnu ngul ca rna xtídzaꞌquëꞌ bönniꞌ qui queëcnu ca nac yúguꞌtë le rac.
24 Assim como a igreja se sujeita a Cristo, também vocês, esposas, devem se sujeitar em tudo a seu marido.
25 Lbiꞌiliꞌ, bönniꞌ, ral‑laꞌ gdxiꞌiliꞌ‑nu ngul qui queëliꞌ ca naꞌ Cristo nadxiꞌinëꞌ bunách queëꞌ len budö́d cuinëꞌ, gutiëꞌ uláz quequëꞌ.
25 Maridos, ame cada um a sua esposa, como Cristo amou a igreja. Ele entregou a vida por ela,
26 Cni gutiëꞌ Cristo quië bubijëꞌ quizi queëꞌ Dios bunách queëꞌ naꞌ, atiꞌ nayargac tu lu nis le nac xtidzëꞌë.
26 a fim de torná-la santa, purificando-a ao lavá-la com água por meio da palavra.
27 Gutiëꞌ uláz quequëꞌ quië gac uschinëꞌ lequëꞌ lahuëꞌ Dios, nacquëꞌ ca tu lariꞌ lach, cutu nuaꞌ bösj le niꞌaj, len cutu naxúꞌn, len cutu zoa nitú le run ditj lei, san runëꞌ ga lacquëꞌ gdu dxiꞌa, nutu nu gac bi gnë quequëꞌ.
27 Assim o fez para apresentá-la a si mesmo como igreja gloriosa, sem mancha, ruga ou qualquer outro defeito, mas santa e sem culpa.
28 Ral‑laꞌ gdxiꞌiliꞌ‑nu ngul qui queëliꞌ ca naꞌ nadxíꞌi cuinliꞌ. Nu bönniꞌ nadxiꞌinëꞌ‑nu ngul queëꞌ, nadxíꞌi cuinëꞌ.
28 Da mesma forma, os maridos devem amar cada um a sua esposa, como amam o próprio corpo, pois o homem que ama sua esposa na verdade ama a si mesmo.
29 Nutu nu bönniꞌ runi ziꞌ cuinëꞌ, san rugagu len run chiꞌi cuinëꞌ, ca runëꞌ caꞌ Cristo le rúnlenëꞌ bunách queëꞌ,
29 Ninguém odeia o próprio corpo, mas o alimenta e cuida dele, como Cristo cuida da igreja.
30 nup dzaggac gdu ca nayáꞌ nabanëꞌ, atiꞌ rëꞌu ni dzagruꞌ gdu ca nayáꞌ nabanëꞌ Lëꞌ. Náquiniruꞌ xpëlëꞌë len dxit queëꞌ.
30 E nós somos membros de seu corpo.
31 Lëzcaꞌ cni nayúj lu guich laꞌy, rna: “Qui lë ni naꞌ bönniꞌ ral‑laꞌ ucaꞌnëꞌ xuz xnëꞌë quië tsajsóalenëꞌ‑nu ngul queëꞌ, atiꞌ groptëꞌ luhuöaquëꞌ tuz.”
31 “Por isso o homem deixa pai e mãe e se une à sua mulher, e os dois se tornam um só.”
32 Lë naꞌ nayúj lu guich ni ruluíꞌ lahui tu le nac gdutë li, atiꞌ nedaꞌ ráquidaꞌ ruiꞌ didzaꞌ caꞌ ca nac queëꞌ Cristo len bunách queëꞌ naꞌ.
32 Esse é um grande mistério, mas ilustra a união entre Cristo e a igreja.
33 Lëzcaꞌ ruiꞌ didzaꞌ ca nac queëliꞌ. Yúguꞌtëliꞌ lbiꞌiliꞌ, bönniꞌ, ral‑laꞌ gdxiꞌiliꞌ‑nu ngul qui queëliꞌ ca naꞌ nadxíꞌi cuinliꞌ, atiꞌ ral‑laꞌ lunnu ba laꞌn bönniꞌ qui queëcnu ngul.
33 Portanto, volto a dizer: cada homem deve amar a esposa como ama a si mesmo, e a esposa deve respeitar o marido.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.