Efésios 5
Didzaʼ cub rucáʼn tsahuiʼ (ZSRNT) vs NVI
1 Le nacliꞌ zxiꞌnczëꞌ Dios atiꞌ nadxiꞌinëꞌ lbiꞌiliꞌ, gul‑güíꞌ ládxiꞌliꞌ gacliꞌ ca naquëꞌ Lëꞌ.
1 Portanto, sejam imitadores de Deus, como filhos amados,
2 Ca nac yúguꞌtë le runliꞌ, ral‑laꞌ gdxiꞌiliꞌ lzaꞌliꞌ, ca naꞌ benëꞌ Cristo, bdxiꞌinëꞌ rëꞌu len budö́d cuinëꞌ lu yöl‑laꞌ gut uláz queëruꞌ, ben cuinëꞌ ca böaꞌ bëdxdauꞌ rudö́diruꞌ‑baꞌ lahuëꞌ Dios niꞌa qui dul‑laꞌ nabágaꞌruꞌ. Guquëꞌ caꞌ ca tu le rlaꞌ zxix rdzag ladxëꞌë Dios le rguꞌruꞌ lu bcugu laꞌy queëꞌ.
2 e vivam em amor, como também Cristo nos amou e se entregou por nós como oferta e sacrifício de aroma agradável a Deus.
3 Le nacliꞌ queëꞌ Dios, cutu caꞌ gunliꞌ le cunác, len cutu gunliꞌ le cural‑laꞌ gunliꞌ, len cutu uhuídiꞌliꞌ. Niꞌr nutu nu gac bi gnë queëliꞌ.
3 Entre vocês não deve haver nem sequer menção de imoralidade sexual nem de qualquer espécie de impureza nem de cobiça; pois estas coisas não são próprias para os santos.
4 Cutu güiꞌliꞌ didzaꞌ xöhuiꞌ o didzaꞌ cunác o didzaꞌ caꞌz, yuguꞌ le cural‑laꞌ gunliꞌ, san nacr dxiꞌa guiëliꞌ‑nëꞌ Dios: “Xclenuꞌ.”
4 Não haja obscenidade nem conversas tolas nem gracejos imorais, que são inconvenientes, mas, ao invés disso, ação de graças.
5 Chnö́ziczliꞌ cutu caꞌ tsaziëꞌ ga rna bëꞌë Cristo tsazxö́n len Dios nitúëꞌ bönniꞌ runëꞌ le cunác, o nu bönniꞌ runëꞌ le cural‑laꞌ gunëꞌ, o bönniꞌ ruhuídiꞌnëꞌ. Nu naꞌ ruhuidiꞌ nac ca nu rij ladxiꞌ bdauꞌ guiöj bdauꞌ yag.
5 Porque vocês podem estar certos disto: nenhum imoral nem impuro nem ganancioso, que é idólatra, tem herança no Reino de Cristo e de Deus.
6 Cutu güiꞌliꞌ latj nu siꞌ yeꞌi lbiꞌiliꞌ len didzaꞌ cunácz. Niꞌa qui dul‑laꞌ cni Dios gunëꞌ zxguiaꞌ nup cutún ca rna xtidzëꞌë.
6 Ninguém os engane com palavras tolas, pois é por causa dessas coisas que a ira de Deus vem sobre os que vivem na desobediência.
7 Cutu caꞌ gunliꞌ tuz bunách cni.
7 Portanto, não participem com eles dessas coisas.
8 Zíꞌatël gzoaliꞌ ga chul xöhuiꞌ, san naꞌa zoaliꞌ lu yeníꞌ, le nacliꞌ tuz len Xanruꞌ. Gul‑gác ca bunách qui yeníꞌ,
8 Porque outrora vocês eram trevas, mas agora são luz no Senhor. Vivam como filhos da luz,
9 le run yeníꞌ naꞌ ga gacruꞌ dxiꞌi ladxiꞌ len ga güiꞌruꞌ didzaꞌ le nac gdutë li, len ga gacruꞌ tsahuiꞌ.
9 pois o fruto da luz consiste em toda bondade, justiça e verdade;
10 Gul‑güíꞌ ládxiꞌliꞌ gnö́ziliꞌ le rdzag ladxëꞌë Xanruꞌ.
10 e aprendam a discernir o que é agradável ao Senhor.
11 Cutu gútsaꞌliꞌ nup tun le cunác, lë naꞌ tunëꞌ ga chul xöhuiꞌ, san gul‑bíj ga lnaꞌ yuguꞌ lë naꞌ tunëꞌ.
11 Não participem das obras infrutíferas das trevas; antes, exponham-nas à luz.
12 Utuiꞌruꞌ güiꞌruꞌ didzaꞌ ca nac le tun bagachiꞌz bunách.
12 Porque aquilo que eles fazem em oculto, até mencionar é vergonhoso.
13 Catiꞌ bi ubijruꞌ ga lnaꞌ, gac bëꞌ yúguꞌtë tsca nacgac, le gun le nac yeníꞌ ga gac bëꞌ yúguꞌtë.
13 Mas, tudo o que é exposto pela luz torna-se visível, pois a luz torna visíveis todas as coisas.
14 Qui lë ni naꞌ nayúj lu guich lë naꞌ rna:
14 Por isso é que foi dito: "Desperta, ó tu que dormes, levanta-te dentre os mortos e Cristo resplandecerá sobre ti".
15 Gul‑yú cuinliꞌ ca runliꞌ. Cutu gacliꞌ curejniꞌi, san gul‑gác bunách taꞌyejniꞌi.
15 Tenham cuidado com a maneira como vocês vivem; que não seja como insensatos, mas como sábios,
16 Gul‑síꞌ xbey latj dë queëliꞌ le chzoaruꞌ dza curác dxiꞌa queëruꞌ.
16 aproveitando ao máximo cada oportunidade, porque os dias são maus.
17 Cutu gacliꞌ cunözi. Gul‑güíꞌ ládxiꞌliꞌ tséjniꞌliꞌ le rëꞌnnëꞌ Xanruꞌ gunliꞌ.
17 Portanto, não sejam insensatos, mas procurem compreender qual é a vontade do Senhor.
18 Cutu súdxiliꞌ, le gun yöl‑laꞌ rzudxi ga nitliꞌ tsaz. Gul‑güiꞌtsca latj gna béꞌinëꞌ lbiꞌiliꞌ Dios Böꞌ Laꞌy.
18 Não se embriaguem com vinho, que leva à libertinagem, mas deixem-se encher pelo Espírito,
19 Gul‑güiꞌlen lzaꞌliꞌ didzaꞌ tuliꞌ yetuliꞌ ugunliꞌ dxin yuguꞌ le rul‑l lëgac salmo, len yuguꞌ le rul‑l yöl‑laꞌ ba Dios, len yuguꞌ le rul‑l naguꞌë icj ládxiꞌdauꞌruꞌ Dios Böꞌ Laꞌy. Gdu ládxiꞌruꞌ ral‑laꞌ gul‑lruꞌ queëꞌ, cuꞌruꞌ‑nëꞌ Dios yöl‑laꞌ ba.
19 falando entre si com salmos, hinos e cânticos espirituais, cantando e louvando de coração ao Senhor,
20 Gul‑gún dxin lëꞌ Xanruꞌ Jesucristo, len gul‑guië́teczëꞌ Xuzruꞌ Dios: Xclenuꞌ, ca nac yúguꞌtë.
20 dando graças constantemente a Deus Pai por todas as coisas, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo.
21 Gul‑gún ca rna xtidzaꞌ lzaꞌliꞌ tuliꞌ yetuliꞌ quië cni gunliꞌ‑nëꞌ Dios zxön.
21 Sujeitem-se uns aos outros, por temor a Cristo.
22 Lbiꞌiliꞌ, ngul, gul‑gún ca rna xtídzaꞌquëꞌ bönniꞌ qui queëliꞌ, ca naꞌ ral‑laꞌ gunliꞌ ca rna xtidzëꞌë Xanruꞌ.
22 Mulheres, sujeitem-se a seus maridos, como ao Senhor,
23 Cni ral‑laꞌ gunliꞌ, le rna béꞌinëꞌ ngul bönniꞌ ca naꞌ runëꞌ Cristo, rna béꞌinëꞌ bunách queëꞌ. Cristo naquëꞌ caꞌ Nu ruslá bunách queëꞌ, nup naꞌ dzaggac gdu ca nayáꞌ nabanëꞌ Lëꞌ.
23 pois o marido é o cabeça da mulher, como também Cristo é o cabeça da igreja, que é o seu corpo, do qual ele é o Salvador.
24 Ca naꞌ tun ca rna xtidzëꞌë Cristo bunách queëꞌ, lëzcaꞌ cni ral‑laꞌ lunnu ngul ca rna xtídzaꞌquëꞌ bönniꞌ qui queëcnu ca nac yúguꞌtë le rac.
24 Assim como a igreja está sujeita a Cristo, também as mulheres estejam em tudo sujeitas a seus maridos.
25 Lbiꞌiliꞌ, bönniꞌ, ral‑laꞌ gdxiꞌiliꞌ‑nu ngul qui queëliꞌ ca naꞌ Cristo nadxiꞌinëꞌ bunách queëꞌ len budö́d cuinëꞌ, gutiëꞌ uláz quequëꞌ.
25 Maridos, amem suas mulheres, assim como Cristo amou a igreja e entregou-se a si mesmo por ela
26 Cni gutiëꞌ Cristo quië bubijëꞌ quizi queëꞌ Dios bunách queëꞌ naꞌ, atiꞌ nayargac tu lu nis le nac xtidzëꞌë.
26 para santificá-la, tendo-a purificado pelo lavar da água mediante a palavra,
27 Gutiëꞌ uláz quequëꞌ quië gac uschinëꞌ lequëꞌ lahuëꞌ Dios, nacquëꞌ ca tu lariꞌ lach, cutu nuaꞌ bösj le niꞌaj, len cutu naxúꞌn, len cutu zoa nitú le run ditj lei, san runëꞌ ga lacquëꞌ gdu dxiꞌa, nutu nu gac bi gnë quequëꞌ.
27 e apresentá-la a si mesmo como igreja gloriosa, sem mancha nem ruga ou coisa semelhante, mas santa e inculpável.
28 Ral‑laꞌ gdxiꞌiliꞌ‑nu ngul qui queëliꞌ ca naꞌ nadxíꞌi cuinliꞌ. Nu bönniꞌ nadxiꞌinëꞌ‑nu ngul queëꞌ, nadxíꞌi cuinëꞌ.
28 Da mesma forma, os maridos devem amar as suas mulheres como a seus próprios corpos. Quem ama sua mulher, ama a si mesmo.
29 Nutu nu bönniꞌ runi ziꞌ cuinëꞌ, san rugagu len run chiꞌi cuinëꞌ, ca runëꞌ caꞌ Cristo le rúnlenëꞌ bunách queëꞌ,
29 Além do mais, ninguém jamais odiou o seu próprio corpo, antes o alimenta e dele cuida, como também Cristo faz com a igreja,
30 nup dzaggac gdu ca nayáꞌ nabanëꞌ, atiꞌ rëꞌu ni dzagruꞌ gdu ca nayáꞌ nabanëꞌ Lëꞌ. Náquiniruꞌ xpëlëꞌë len dxit queëꞌ.
30 pois somos membros do seu corpo.
31 Lëzcaꞌ cni nayúj lu guich laꞌy, rna: “Qui lë ni naꞌ bönniꞌ ral‑laꞌ ucaꞌnëꞌ xuz xnëꞌë quië tsajsóalenëꞌ‑nu ngul queëꞌ, atiꞌ groptëꞌ luhuöaquëꞌ tuz.”
31 "Por essa razão, o homem deixará pai e mãe e se unirá à sua mulher, e os dois se tornarão uma só carne".
32 Lë naꞌ nayúj lu guich ni ruluíꞌ lahui tu le nac gdutë li, atiꞌ nedaꞌ ráquidaꞌ ruiꞌ didzaꞌ caꞌ ca nac queëꞌ Cristo len bunách queëꞌ naꞌ.
32 Este é um mistério profundo; refiro-me, porém, a Cristo e à igreja.
33 Lëzcaꞌ ruiꞌ didzaꞌ ca nac queëliꞌ. Yúguꞌtëliꞌ lbiꞌiliꞌ, bönniꞌ, ral‑laꞌ gdxiꞌiliꞌ‑nu ngul qui queëliꞌ ca naꞌ nadxíꞌi cuinliꞌ, atiꞌ ral‑laꞌ lunnu ba laꞌn bönniꞌ qui queëcnu ngul.
33 Portanto, cada um de vocês também ame a sua mulher como a si mesmo, e a mulher trate o marido com todo o respeito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.