Efésios 4
Didzaʼ cub rucáʼn tsahuiʼ (ZSRNT) vs VC
1 Naꞌa, rátaꞌyuaꞌ lauliꞌ nedaꞌ, yuꞌa lidx guia ni le runaꞌ lban queëꞌ Cristo, rnabdaꞌ lbiꞌiliꞌ gunliꞌ gdu ca ral‑laꞌ lun nup bulidzëꞌ Dios quië láquigac queëꞌ, ca naꞌ bulidzëꞌ caꞌ lbiꞌiliꞌ.
1 Exorto-vos, pois, - prisioneiro que sou pela causa do Senhor -, que leveis uma vida digna da vocação à qual fostes chamados,
2 Gul‑gác nöxj ladxiꞌ len dxiꞌi ladxiꞌ. Gul‑cö́z zxön ladxiꞌ len gul‑güíꞌ ládxiꞌliꞌ lzaꞌliꞌ tuliꞌ yetuliꞌ lu yöl‑laꞌ nadxíꞌi queëliꞌ.
2 com toda a humildade e amabilidade, com grandeza de alma, suportando-vos mutuamente com caridade.
3 Gul‑güíꞌ ládxiꞌliꞌ gácteczliꞌ tuz ca naꞌ chnunëꞌ lbiꞌiliꞌ Dios Böꞌ Laꞌy, gunliꞌ cni lu yöl‑laꞌ rböz dxíꞌadauꞌ queëliꞌ le rutság lbiꞌiliꞌ.
3 Sede solícitos em conservar a unidade do Espírito no vínculo da paz.
4 Tuz nac gdu ca nayáꞌ nabanëꞌ Cristo le dzagruꞌ rëꞌu.
4 Sede um só corpo e um só espírito, assim como fostes chamados pela vossa vocação a uma só esperança.
5 Tuzëꞌ naquëꞌ Xanruꞌ.
5 Há um só Senhor, uma só fé, um só batismo.
6 Tuzëꞌ naquëꞌ Dios Nu nac Xuzruꞌ yúguꞌtëruꞌ.
6 Há um só Deus e Pai de todos, que atua acima de todos, por todos e em todos.
7 Tu turuꞌ naziꞌruꞌ tu yöl‑laꞌ huac queëꞌ Dios tsca nac le bennëꞌ queëruꞌ Cristo.
7 Mas a cada um de nós foi dada a graça, segundo a medida do dom de Cristo,
8 Nac cni ca naꞌ nayúj lu guich laꞌy, rna:
8 pelo que diz: Quando subiu ao alto, levou muitos cativos, cumulou de dons os homens {Sl 67,19}.
9 ¿Bizxa rëꞌni gna lë naꞌ rna: “Buëpëꞌ”? Rusëdi rëꞌu bötjëꞌ ziꞌal, bdxinëꞌ dxiꞌl yödzlyú ni.
9 Ora, que quer dizer ele subiu, senão que antes havia descido a esta terra?
10 Nu naꞌ bötj nac laꞌ leyz Nu naꞌ buëp xtsaꞌtër niꞌ yehuaꞌ yubá quië gdu budzë́ꞌë yúguꞌtë len le nacczëꞌ Lëꞌ.
10 Aquele que desceu é também o que subiu acima de todos os céus, para encher todas as coisas.
11 Cristocz bennëꞌ qui queëruꞌ yuguꞌ yöl‑laꞌ huac queëꞌ:
11 A uns ele constituiu apóstolos; a outros, profetas; a outros, evangelistas, pastores, doutores,
12 Cristocz bupë́ꞌë cni bunách queëꞌ quië gac lun xchinëꞌ, quië lun ga lac gdu nup nacgac ca gdu ca nayáꞌ nabanëꞌ Lëꞌ.
12 para o aperfeiçoamento dos cristãos, para o desempenho da tarefa que visa à construção do corpo de Cristo,
13 Cni gac ga gdxintë dza huöacruꞌ tuz yúguꞌtëruꞌ ca réjlëꞌruꞌ Cristo len ca núnbëꞌruꞌ‑nëꞌ Zxiꞌnëꞌ Dios. Gacruꞌ nal len huöacruꞌ gdu ca naquëꞌ Lëczëꞌ Cristo.
13 até que todos tenhamos chegado à unidade da fé e do conhecimento do Filho de Deus, até atingirmos o estado de homem feito, a estatura da maturidade de Cristo.
14 Cutur gacruꞌ ca biꞌidauꞌ, ca nacgac nup naꞌ tuꞌtsaꞌtë ca tun, len nacgac ca tu le nachë́ꞌ lu yegu, o ca tu le rchëꞌ bítiꞌtëz böꞌ reycj, taꞌzíꞌ lu naꞌgac bítiꞌtëz didzaꞌ nu rusëdi lequëꞌ, nu naꞌ rziꞌ yeꞌi lequëꞌ len yöl‑laꞌ sinaꞌ qui len run ga taꞌchixi taꞌnignëꞌ.
14 Para que não continuemos crianças ao sabor das ondas, agitados por qualquer sopro de doutrina, ao capricho da malignidade dos homens e de seus artifícios enganadores.
15 Naꞌa, rëꞌu ni, le nadxiꞌiruꞌ lzaꞌruꞌ, ral‑laꞌ güiꞌruꞌ didzaꞌ le nac gdutë li quië gac huöacruꞌ gdu ca naquëꞌ Cristo, len gacruꞌ tuz len Lëꞌ, Nu nac Xani gdu ca nayáꞌ nabanëꞌ le nacruꞌ rëꞌu.
15 Mas, pela prática sincera da caridade, cresçamos em todos os sentidos, naquele que é a cabeça, Cristo.
16 Cristocz runëꞌ ga rdzag dxiꞌa gdu ca nayáꞌ nabanëꞌ le nacruꞌ rëꞌu, atiꞌ gdutë ca nayáꞌ nabanëꞌ naꞌ naguel‑laꞌ tsazxö́n niꞌa qui lë naꞌ run tuz gdu ca nayáꞌ nabanëꞌ. Catiꞌ runruꞌ xchinruꞌ tu turuꞌ rëꞌu naꞌ dzagruꞌ gdu ca nayáꞌ nabanëꞌ, gdutë rzxön len rac gdu, ca naꞌ zeaj racr gdu ca nadxiꞌiruꞌ lzaꞌruꞌ.
16 É por ele que todo o corpo - coordenado e unido por conexões que estão ao seu dispor, trabalhando cada um conforme a atividade que lhe é própria - efetua esse crescimento, visando a sua plena edificação na caridade.
17 Uláz queëꞌ Xanruꞌ rëpaꞌ lbiꞌiliꞌ lë ni len rguꞌa lei lu naꞌliꞌ, rniaꞌ: Cutur gunliꞌ ca tun nup cunúnbëꞌgac Dios, nup naꞌ ca taꞌzáꞌz ládxiꞌgac tun
17 Portanto, eis o que digo e conjuro no Senhor: não persistais em viver como os pagãos, que andam à mercê de suas idéias frívolas.
18 len nachúl nanitgac icj ládxiꞌdauꞌgac. Le nacquëꞌ cunözi len nazidquëꞌ, cutu naziꞌquëꞌ yöl‑laꞌ naꞌbán naꞌ runnëꞌ queëruꞌ Dios.
18 Têm o entendimento obscurecido. Sua ignorância e o endurecimento de seu coração mantêm-nos afastados da vida de Deus.
19 Cutu caꞌ tuꞌtuiꞌnëꞌ. Nudö́d cuinquëꞌ lu le cunác. Gdu ládxiꞌquëꞌ tunëꞌ yúguꞌtë le cunác.
19 Indolentes, entregaram-se à dissolução, à prática apaixonada de toda espécie de impureza.
20 Nup niꞌ gulusëdi lbiꞌiliꞌ ca nac queëꞌ Cristo, cutu caꞌ gulusëdi lbiꞌiliꞌ gunliꞌ ca tun bunách cni.
20 Vós, porém, não foi para isto que vos tornastes discípulos de Cristo,
21 Le nac gdutë li byö́niliꞌ ca nac queëꞌ Cristo, len le nacliꞌ queëꞌ tuꞌsëdi lbiꞌiliꞌ le nac gdutë li naꞌ zoalen Jesús.
21 se é que o ouvistes e dele aprendestes, como convém à verdade em Jesus.
22 Gul‑ná beꞌi yöl‑laꞌ bunáchz queëliꞌ le gucliꞌ ziꞌal, lë naꞌ rnit niꞌa qui yöl‑laꞌ rzë ladxiꞌ queëliꞌ le cunác le gzxiꞌ yeꞌi lbiꞌiliꞌ.
22 Renunciai à vida passada, despojai-vos do homem velho, corrompido pelas concupiscências enganadoras.
23 Ral‑laꞌ huöacliꞌ cub lu icj ládxiꞌdauꞌliꞌ len lu böꞌ nacczliꞌ.
23 Renovai sem cessar o sentimento da vossa alma,
24 Ral‑laꞌ siꞌliꞌ yöl‑laꞌ bunách cub le nunëꞌ Dios ca nacczëꞌ Lëꞌ le ruluíꞌ cuini le run ga runliꞌ le nac dxiꞌa len le nac tsahuiꞌ.
24 e revesti-vos do homem novo, criado à imagem de Deus, em verdadeira justiça e santidade.
25 Qui lë ni naꞌ, cutur siꞌ yëꞌliꞌ. Yúguꞌtëruꞌ ral‑laꞌ güíꞌlenruꞌ lzaꞌruꞌ didzaꞌ le nacz, le dzagruꞌ yúguꞌtëruꞌ gdu ca nayáꞌ nabanëꞌ Cristo.
25 Por isso, renunciai à mentira. Fale cada um a seu próximo a verdade, pois somos membros uns dos outros.
26 Chquiꞌ hualeyliꞌ, cutu ral‑laꞌ gunliꞌ dul‑laꞌ. Cutu leyliꞌ xtsey.
26 Mesmo em cólera, não pequeis. Não se ponha o sol sobre o vosso ressentimento.
27 Cutu bi gunliꞌ le güiꞌ latj tuꞌ xöhuiꞌ uxícj lbiꞌiliꞌ.
27 Não deis lugar ao demônio.
28 Nu bönniꞌ rbanëꞌ ral‑laꞌ usanëꞌ yöl‑laꞌ gban queëꞌ len tsaziëꞌ huen dxin quië gataꞌ queëꞌ bi unödzjëꞌ quegac nup taꞌyadzji.
28 Quem era ladrão não torne a roubar, antes trabalhe seriamente por realizar o bem com as suas próprias mãos, para ter com que socorrer os necessitados.
29 Cutu güiꞌliꞌ didzaꞌ xöhuiꞌ, san güiꞌliꞌ didzaꞌ dxiꞌa, yuguꞌ le laclen nu yöni len lun ga gac dxiꞌa qui nu naꞌ.
29 Nenhuma palavra má saia da vossa boca, mas só a que for útil para a edificação, sempre que for possível, e benfazeja aos que ouvem.
30 Cutu ushuíꞌniliꞌ Dios Böꞌ Laꞌy, le nac bëꞌ náquiliꞌ queëꞌ Dios le zóalenëꞌ lbiꞌiliꞌ Dios Böꞌ Laꞌy, atiꞌ gdxin dza udx uslë́ꞌ lbiꞌiliꞌ lu dul‑laꞌ.
30 Não contristeis o Espírito Santo de Deus, com o qual estais selados para o dia da Redenção.
31 Gul‑cúa ladj lbiꞌiliꞌ yöl‑laꞌ ruzxëꞌi len yöl‑laꞌ rdzaꞌa len yöl‑laꞌ rley, len yöl‑laꞌ rdil‑l didzaꞌ len yöl‑laꞌ rutság yudxi, len yúguꞌtë yöl‑laꞌ curleꞌi lzaꞌliꞌ dxiꞌa.
31 Toda amargura, ira, indignação, gritaria e calúnia sejam desterradas do meio de vós, bem como toda malícia.
32 Ral‑laꞌ gacliꞌ dxiꞌi ladxiꞌ len huechiꞌ ládxiꞌliꞌ lzaꞌliꞌ tuliꞌ yetuliꞌ len unít lauliꞌ lzaꞌliꞌ tuliꞌ yetuliꞌ, ca naꞌ benëꞌ Dios, bunít lahuëꞌ lbiꞌiliꞌ le nacliꞌ tuz len Cristo.
32 Antes, sede uns com os outros bondosos e compassivos. Perdoai-vos uns aos outros, como também Deus vos perdoou, em Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.