Efésios 4
Didzaʼ cub rucáʼn tsahuiʼ (ZSRNT) vs NVI
1 Naꞌa, rátaꞌyuaꞌ lauliꞌ nedaꞌ, yuꞌa lidx guia ni le runaꞌ lban queëꞌ Cristo, rnabdaꞌ lbiꞌiliꞌ gunliꞌ gdu ca ral‑laꞌ lun nup bulidzëꞌ Dios quië láquigac queëꞌ, ca naꞌ bulidzëꞌ caꞌ lbiꞌiliꞌ.
1 Como prisioneiro no Senhor, rogo-lhes que vivam de maneira digna da vocação que receberam.
2 Gul‑gác nöxj ladxiꞌ len dxiꞌi ladxiꞌ. Gul‑cö́z zxön ladxiꞌ len gul‑güíꞌ ládxiꞌliꞌ lzaꞌliꞌ tuliꞌ yetuliꞌ lu yöl‑laꞌ nadxíꞌi queëliꞌ.
2 Sejam completamente humildes e dóceis, e sejam pacientes, suportando uns aos outros com amor.
3 Gul‑güíꞌ ládxiꞌliꞌ gácteczliꞌ tuz ca naꞌ chnunëꞌ lbiꞌiliꞌ Dios Böꞌ Laꞌy, gunliꞌ cni lu yöl‑laꞌ rböz dxíꞌadauꞌ queëliꞌ le rutság lbiꞌiliꞌ.
3 Façam todo o esforço para conservar a unidade do Espírito pelo vínculo da paz.
4 Tuz nac gdu ca nayáꞌ nabanëꞌ Cristo le dzagruꞌ rëꞌu.
4 Há um só corpo e um só Espírito, assim como a esperança para a qual vocês foram chamados é uma só;
5 Tuzëꞌ naquëꞌ Xanruꞌ.
5 há um só Senhor, uma só fé, um só batismo,
6 Tuzëꞌ naquëꞌ Dios Nu nac Xuzruꞌ yúguꞌtëruꞌ.
6 um só Deus e Pai de todos, que é sobre todos, por meio de todos e em todos.
7 Tu turuꞌ naziꞌruꞌ tu yöl‑laꞌ huac queëꞌ Dios tsca nac le bennëꞌ queëruꞌ Cristo.
7 E a cada um de nós foi concedida a graça, conforme a medida repartida por Cristo.
8 Nac cni ca naꞌ nayúj lu guich laꞌy, rna:
8 Por isso é que foi dito: "Quando ele subiu em triunfo às alturas, levou cativo muitos prisioneiros, e deu dons aos homens".
9 ¿Bizxa rëꞌni gna lë naꞌ rna: “Buëpëꞌ”? Rusëdi rëꞌu bötjëꞌ ziꞌal, bdxinëꞌ dxiꞌl yödzlyú ni.
9 ( Que significa "ele subiu", senão que também descera às profundezas da terra?
10 Nu naꞌ bötj nac laꞌ leyz Nu naꞌ buëp xtsaꞌtër niꞌ yehuaꞌ yubá quië gdu budzë́ꞌë yúguꞌtë len le nacczëꞌ Lëꞌ.
10 Aquele que desceu é o mesmo que subiu acima de todos os céus, a fim de encher todas as coisas. )
11 Cristocz bennëꞌ qui queëruꞌ yuguꞌ yöl‑laꞌ huac queëꞌ:
11 E ele designou alguns para apóstolos, outros para profetas, outros para evangelistas, e outros para pastores e mestres,
12 Cristocz bupë́ꞌë cni bunách queëꞌ quië gac lun xchinëꞌ, quië lun ga lac gdu nup nacgac ca gdu ca nayáꞌ nabanëꞌ Lëꞌ.
12 com o fim de preparar os santos para a obra do ministério, para que o corpo de Cristo seja edificado,
13 Cni gac ga gdxintë dza huöacruꞌ tuz yúguꞌtëruꞌ ca réjlëꞌruꞌ Cristo len ca núnbëꞌruꞌ‑nëꞌ Zxiꞌnëꞌ Dios. Gacruꞌ nal len huöacruꞌ gdu ca naquëꞌ Lëczëꞌ Cristo.
13 até que todos alcancemos a unidade da fé e do conhecimento do Filho de Deus, e cheguemos à maturidade, atingindo a medida da plenitude de Cristo.
14 Cutur gacruꞌ ca biꞌidauꞌ, ca nacgac nup naꞌ tuꞌtsaꞌtë ca tun, len nacgac ca tu le nachë́ꞌ lu yegu, o ca tu le rchëꞌ bítiꞌtëz böꞌ reycj, taꞌzíꞌ lu naꞌgac bítiꞌtëz didzaꞌ nu rusëdi lequëꞌ, nu naꞌ rziꞌ yeꞌi lequëꞌ len yöl‑laꞌ sinaꞌ qui len run ga taꞌchixi taꞌnignëꞌ.
14 O propósito é que não sejamos mais como crianças, levados de um lado para outro pelas ondas, nem jogados para cá e para lá por todo vento de doutrina e pela astúcia e esperteza de homens que induzem ao erro.
15 Naꞌa, rëꞌu ni, le nadxiꞌiruꞌ lzaꞌruꞌ, ral‑laꞌ güiꞌruꞌ didzaꞌ le nac gdutë li quië gac huöacruꞌ gdu ca naquëꞌ Cristo, len gacruꞌ tuz len Lëꞌ, Nu nac Xani gdu ca nayáꞌ nabanëꞌ le nacruꞌ rëꞌu.
15 Antes, seguindo a verdade em amor, cresçamos em tudo naquele que é a cabeça, Cristo.
16 Cristocz runëꞌ ga rdzag dxiꞌa gdu ca nayáꞌ nabanëꞌ le nacruꞌ rëꞌu, atiꞌ gdutë ca nayáꞌ nabanëꞌ naꞌ naguel‑laꞌ tsazxö́n niꞌa qui lë naꞌ run tuz gdu ca nayáꞌ nabanëꞌ. Catiꞌ runruꞌ xchinruꞌ tu turuꞌ rëꞌu naꞌ dzagruꞌ gdu ca nayáꞌ nabanëꞌ, gdutë rzxön len rac gdu, ca naꞌ zeaj racr gdu ca nadxiꞌiruꞌ lzaꞌruꞌ.
16 Dele todo o corpo, ajustado e unido pelo auxílio de todas as juntas, cresce e edifica-se a si mesmo em amor, na medida em que cada parte realiza a sua função.
17 Uláz queëꞌ Xanruꞌ rëpaꞌ lbiꞌiliꞌ lë ni len rguꞌa lei lu naꞌliꞌ, rniaꞌ: Cutur gunliꞌ ca tun nup cunúnbëꞌgac Dios, nup naꞌ ca taꞌzáꞌz ládxiꞌgac tun
17 Assim, eu lhes digo, e no Senhor insisto, que não vivam mais como os gentios, que vivem na futilidade dos seus pensamentos.
18 len nachúl nanitgac icj ládxiꞌdauꞌgac. Le nacquëꞌ cunözi len nazidquëꞌ, cutu naziꞌquëꞌ yöl‑laꞌ naꞌbán naꞌ runnëꞌ queëruꞌ Dios.
18 Eles estão obscurecidos no entendimento e separados da vida de Deus por causa da ignorância em que estão, devido ao endurecimento dos seus corações.
19 Cutu caꞌ tuꞌtuiꞌnëꞌ. Nudö́d cuinquëꞌ lu le cunác. Gdu ládxiꞌquëꞌ tunëꞌ yúguꞌtë le cunác.
19 Tendo perdido toda a sensibilidade, ele se entregaram à depravação, cometendo com avidez toda espécie de impureza.
20 Nup niꞌ gulusëdi lbiꞌiliꞌ ca nac queëꞌ Cristo, cutu caꞌ gulusëdi lbiꞌiliꞌ gunliꞌ ca tun bunách cni.
20 Todavia, não foi assim que vocês aprenderam de Cristo.
21 Le nac gdutë li byö́niliꞌ ca nac queëꞌ Cristo, len le nacliꞌ queëꞌ tuꞌsëdi lbiꞌiliꞌ le nac gdutë li naꞌ zoalen Jesús.
21 De fato, vocês ouviram falar dele, e nele foram ensinados de acordo com a verdade que está em Jesus.
22 Gul‑ná beꞌi yöl‑laꞌ bunáchz queëliꞌ le gucliꞌ ziꞌal, lë naꞌ rnit niꞌa qui yöl‑laꞌ rzë ladxiꞌ queëliꞌ le cunác le gzxiꞌ yeꞌi lbiꞌiliꞌ.
22 Quanto à antiga maneira de viver, vocês foram ensinados a despir-se do velho homem, que se corrompe por desejos enganosos,
23 Ral‑laꞌ huöacliꞌ cub lu icj ládxiꞌdauꞌliꞌ len lu böꞌ nacczliꞌ.
23 a serem renovados no modo de pensar e
24 Ral‑laꞌ siꞌliꞌ yöl‑laꞌ bunách cub le nunëꞌ Dios ca nacczëꞌ Lëꞌ le ruluíꞌ cuini le run ga runliꞌ le nac dxiꞌa len le nac tsahuiꞌ.
24 a revestir-se do novo homem, criado para ser semelhante a Deus em justiça e em santidade provenientes da verdade.
25 Qui lë ni naꞌ, cutur siꞌ yëꞌliꞌ. Yúguꞌtëruꞌ ral‑laꞌ güíꞌlenruꞌ lzaꞌruꞌ didzaꞌ le nacz, le dzagruꞌ yúguꞌtëruꞌ gdu ca nayáꞌ nabanëꞌ Cristo.
25 Portanto, cada um de vocês deve abandonar a mentira e falar a verdade ao seu próximo, pois todos somos membros de um mesmo corpo.
26 Chquiꞌ hualeyliꞌ, cutu ral‑laꞌ gunliꞌ dul‑laꞌ. Cutu leyliꞌ xtsey.
26 "Quando vocês ficarem irados, não pequem". Apazigüem a sua ira antes que o sol se ponha,
27 Cutu bi gunliꞌ le güiꞌ latj tuꞌ xöhuiꞌ uxícj lbiꞌiliꞌ.
27 e não dêem lugar ao diabo.
28 Nu bönniꞌ rbanëꞌ ral‑laꞌ usanëꞌ yöl‑laꞌ gban queëꞌ len tsaziëꞌ huen dxin quië gataꞌ queëꞌ bi unödzjëꞌ quegac nup taꞌyadzji.
28 O que furtava não furte mais; antes trabalhe, fazendo algo de útil com as mãos, para que tenha o que repartir com quem estiver em necessidade.
29 Cutu güiꞌliꞌ didzaꞌ xöhuiꞌ, san güiꞌliꞌ didzaꞌ dxiꞌa, yuguꞌ le laclen nu yöni len lun ga gac dxiꞌa qui nu naꞌ.
29 Nenhuma palavra torpe saia da boca de vocês, mas apenas a que for útil para edificar os outros, conforme a necessidade, para que conceda graça aos que a ouvem.
30 Cutu ushuíꞌniliꞌ Dios Böꞌ Laꞌy, le nac bëꞌ náquiliꞌ queëꞌ Dios le zóalenëꞌ lbiꞌiliꞌ Dios Böꞌ Laꞌy, atiꞌ gdxin dza udx uslë́ꞌ lbiꞌiliꞌ lu dul‑laꞌ.
30 Não entristeçam o Espírito Santo de Deus, com o qual vocês foram selados para o dia da redenção.
31 Gul‑cúa ladj lbiꞌiliꞌ yöl‑laꞌ ruzxëꞌi len yöl‑laꞌ rdzaꞌa len yöl‑laꞌ rley, len yöl‑laꞌ rdil‑l didzaꞌ len yöl‑laꞌ rutság yudxi, len yúguꞌtë yöl‑laꞌ curleꞌi lzaꞌliꞌ dxiꞌa.
31 Livrem-se de toda amargura, indignação e ira, gritaria e calúnia, bem como de toda maldade.
32 Ral‑laꞌ gacliꞌ dxiꞌi ladxiꞌ len huechiꞌ ládxiꞌliꞌ lzaꞌliꞌ tuliꞌ yetuliꞌ len unít lauliꞌ lzaꞌliꞌ tuliꞌ yetuliꞌ, ca naꞌ benëꞌ Dios, bunít lahuëꞌ lbiꞌiliꞌ le nacliꞌ tuz len Cristo.
32 Sejam bondosos e compassivos uns para com os outros, perdoando-se mutuamente, assim como Deus perdoou vocês em Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.