Efésios 4
Didzaʼ cub rucáʼn tsahuiʼ (ZSRNT) vs ACF
1 Naꞌa, rátaꞌyuaꞌ lauliꞌ nedaꞌ, yuꞌa lidx guia ni le runaꞌ lban queëꞌ Cristo, rnabdaꞌ lbiꞌiliꞌ gunliꞌ gdu ca ral‑laꞌ lun nup bulidzëꞌ Dios quië láquigac queëꞌ, ca naꞌ bulidzëꞌ caꞌ lbiꞌiliꞌ.
1 Rogo-vos, pois, eu, o preso do Senhor, que andeis como é digno da vocação com que fostes chamados,
2 Gul‑gác nöxj ladxiꞌ len dxiꞌi ladxiꞌ. Gul‑cö́z zxön ladxiꞌ len gul‑güíꞌ ládxiꞌliꞌ lzaꞌliꞌ tuliꞌ yetuliꞌ lu yöl‑laꞌ nadxíꞌi queëliꞌ.
2 Com toda a humildade e mansidão, com longanimidade, suportando-vos uns aos outros em amor,
3 Gul‑güíꞌ ládxiꞌliꞌ gácteczliꞌ tuz ca naꞌ chnunëꞌ lbiꞌiliꞌ Dios Böꞌ Laꞌy, gunliꞌ cni lu yöl‑laꞌ rböz dxíꞌadauꞌ queëliꞌ le rutság lbiꞌiliꞌ.
3 Procurando guardar a unidade do Espírito pelo vínculo da paz.
4 Tuz nac gdu ca nayáꞌ nabanëꞌ Cristo le dzagruꞌ rëꞌu.
4 Há um só corpo e um só Espírito, como também fostes chamados em uma só esperança da vossa vocação;
5 Tuzëꞌ naquëꞌ Xanruꞌ.
5 Um só Senhor, uma só fé, um só batismo;
6 Tuzëꞌ naquëꞌ Dios Nu nac Xuzruꞌ yúguꞌtëruꞌ.
6 Um só Deus e Pai de todos, o qual é sobre todos, e por todos e em todos vós.
7 Tu turuꞌ naziꞌruꞌ tu yöl‑laꞌ huac queëꞌ Dios tsca nac le bennëꞌ queëruꞌ Cristo.
7 Mas a graça foi dada a cada um de nós segundo a medida do dom de Cristo.
8 Nac cni ca naꞌ nayúj lu guich laꞌy, rna:
8 Por isso diz: Subindo ao alto, levou cativo o cativeiro,e deu dons aos homens.
9 ¿Bizxa rëꞌni gna lë naꞌ rna: “Buëpëꞌ”? Rusëdi rëꞌu bötjëꞌ ziꞌal, bdxinëꞌ dxiꞌl yödzlyú ni.
9 Ora, isto - ele subiu - que é, senão que também antes tinha descido às partes mais baixas da terra?
10 Nu naꞌ bötj nac laꞌ leyz Nu naꞌ buëp xtsaꞌtër niꞌ yehuaꞌ yubá quië gdu budzë́ꞌë yúguꞌtë len le nacczëꞌ Lëꞌ.
10 Aquele que desceu é também o mesmo que subiu acima de todos os céus, para cumprir todas as coisas.
11 Cristocz bennëꞌ qui queëruꞌ yuguꞌ yöl‑laꞌ huac queëꞌ:
11 E ele mesmo deu uns para apóstolos, e outros para profetas, e outros para evangelistas, e outros para pastores e doutores,
12 Cristocz bupë́ꞌë cni bunách queëꞌ quië gac lun xchinëꞌ, quië lun ga lac gdu nup nacgac ca gdu ca nayáꞌ nabanëꞌ Lëꞌ.
12 Querendo o aperfeiçoamento dos santos, para a obra do ministério, para edificação do corpo de Cristo;
13 Cni gac ga gdxintë dza huöacruꞌ tuz yúguꞌtëruꞌ ca réjlëꞌruꞌ Cristo len ca núnbëꞌruꞌ‑nëꞌ Zxiꞌnëꞌ Dios. Gacruꞌ nal len huöacruꞌ gdu ca naquëꞌ Lëczëꞌ Cristo.
13 Até que todos cheguemos à unidade da fé, e ao conhecimento do Filho de Deus, a homem perfeito, à medida da estatura completa de Cristo,
14 Cutur gacruꞌ ca biꞌidauꞌ, ca nacgac nup naꞌ tuꞌtsaꞌtë ca tun, len nacgac ca tu le nachë́ꞌ lu yegu, o ca tu le rchëꞌ bítiꞌtëz böꞌ reycj, taꞌzíꞌ lu naꞌgac bítiꞌtëz didzaꞌ nu rusëdi lequëꞌ, nu naꞌ rziꞌ yeꞌi lequëꞌ len yöl‑laꞌ sinaꞌ qui len run ga taꞌchixi taꞌnignëꞌ.
14 Para que não sejamos mais meninos inconstantes, levados em roda por todo o vento de doutrina, pelo engano dos homens que com astúcia enganam fraudulosamente.
15 Naꞌa, rëꞌu ni, le nadxiꞌiruꞌ lzaꞌruꞌ, ral‑laꞌ güiꞌruꞌ didzaꞌ le nac gdutë li quië gac huöacruꞌ gdu ca naquëꞌ Cristo, len gacruꞌ tuz len Lëꞌ, Nu nac Xani gdu ca nayáꞌ nabanëꞌ le nacruꞌ rëꞌu.
15 Antes, seguindo a verdade em amor, cresçamos em tudo naquele que é a cabeça, Cristo,
16 Cristocz runëꞌ ga rdzag dxiꞌa gdu ca nayáꞌ nabanëꞌ le nacruꞌ rëꞌu, atiꞌ gdutë ca nayáꞌ nabanëꞌ naꞌ naguel‑laꞌ tsazxö́n niꞌa qui lë naꞌ run tuz gdu ca nayáꞌ nabanëꞌ. Catiꞌ runruꞌ xchinruꞌ tu turuꞌ rëꞌu naꞌ dzagruꞌ gdu ca nayáꞌ nabanëꞌ, gdutë rzxön len rac gdu, ca naꞌ zeaj racr gdu ca nadxiꞌiruꞌ lzaꞌruꞌ.
16 Do qual todo o corpo, bem ajustado, e ligado pelo auxílio de todas as juntas, segundo a justa operação de cada parte, faz o aumento do corpo, para sua edificação em amor.
17 Uláz queëꞌ Xanruꞌ rëpaꞌ lbiꞌiliꞌ lë ni len rguꞌa lei lu naꞌliꞌ, rniaꞌ: Cutur gunliꞌ ca tun nup cunúnbëꞌgac Dios, nup naꞌ ca taꞌzáꞌz ládxiꞌgac tun
17 E digo isto, e testifico no Senhor, para que não andeis mais como andam também os outros gentios, na vaidade da sua mente.
18 len nachúl nanitgac icj ládxiꞌdauꞌgac. Le nacquëꞌ cunözi len nazidquëꞌ, cutu naziꞌquëꞌ yöl‑laꞌ naꞌbán naꞌ runnëꞌ queëruꞌ Dios.
18 Entenebrecidos no entendimento, separados da vida de Deus pela ignorância que há neles, pela dureza do seu coração;
19 Cutu caꞌ tuꞌtuiꞌnëꞌ. Nudö́d cuinquëꞌ lu le cunác. Gdu ládxiꞌquëꞌ tunëꞌ yúguꞌtë le cunác.
19 Os quais, havendo perdido todo o sentimento, se entregaram à dissolução, para com avidez cometerem toda a impureza.
20 Nup niꞌ gulusëdi lbiꞌiliꞌ ca nac queëꞌ Cristo, cutu caꞌ gulusëdi lbiꞌiliꞌ gunliꞌ ca tun bunách cni.
20 Mas vós não aprendestes assim a Cristo,
21 Le nac gdutë li byö́niliꞌ ca nac queëꞌ Cristo, len le nacliꞌ queëꞌ tuꞌsëdi lbiꞌiliꞌ le nac gdutë li naꞌ zoalen Jesús.
21 Se é que o tendes ouvido, e nele fostes ensinados, como está a verdade em Jesus;
22 Gul‑ná beꞌi yöl‑laꞌ bunáchz queëliꞌ le gucliꞌ ziꞌal, lë naꞌ rnit niꞌa qui yöl‑laꞌ rzë ladxiꞌ queëliꞌ le cunác le gzxiꞌ yeꞌi lbiꞌiliꞌ.
22 Que, quanto ao trato passado, vos despojeis do velho homem, que se corrompe pelas concupiscências do engano;
23 Ral‑laꞌ huöacliꞌ cub lu icj ládxiꞌdauꞌliꞌ len lu böꞌ nacczliꞌ.
23 E vos renoveis no espírito da vossa mente;
24 Ral‑laꞌ siꞌliꞌ yöl‑laꞌ bunách cub le nunëꞌ Dios ca nacczëꞌ Lëꞌ le ruluíꞌ cuini le run ga runliꞌ le nac dxiꞌa len le nac tsahuiꞌ.
24 E vos revistais do novo homem, que segundo Deus é criado em verdadeira justiça e santidade.
25 Qui lë ni naꞌ, cutur siꞌ yëꞌliꞌ. Yúguꞌtëruꞌ ral‑laꞌ güíꞌlenruꞌ lzaꞌruꞌ didzaꞌ le nacz, le dzagruꞌ yúguꞌtëruꞌ gdu ca nayáꞌ nabanëꞌ Cristo.
25 Por isso deixai a mentira, e falai a verdade cada um com o seu próximo; porque somos membros uns dos outros.
26 Chquiꞌ hualeyliꞌ, cutu ral‑laꞌ gunliꞌ dul‑laꞌ. Cutu leyliꞌ xtsey.
26 Irai-vos, e não pequeis; não se ponha o sol sobre a vossa ira.
27 Cutu bi gunliꞌ le güiꞌ latj tuꞌ xöhuiꞌ uxícj lbiꞌiliꞌ.
27 Não deis lugar ao diabo.
28 Nu bönniꞌ rbanëꞌ ral‑laꞌ usanëꞌ yöl‑laꞌ gban queëꞌ len tsaziëꞌ huen dxin quië gataꞌ queëꞌ bi unödzjëꞌ quegac nup taꞌyadzji.
28 Aquele que furtava, não furte mais; antes trabalhe, fazendo com as mãos o que é bom, para que tenha o que repartir com o que tiver necessidade.
29 Cutu güiꞌliꞌ didzaꞌ xöhuiꞌ, san güiꞌliꞌ didzaꞌ dxiꞌa, yuguꞌ le laclen nu yöni len lun ga gac dxiꞌa qui nu naꞌ.
29 Não saia da vossa boca nenhuma palavra torpe, mas só a que for boa para promover a edificação, para que dê graça aos que a ouvem.
30 Cutu ushuíꞌniliꞌ Dios Böꞌ Laꞌy, le nac bëꞌ náquiliꞌ queëꞌ Dios le zóalenëꞌ lbiꞌiliꞌ Dios Böꞌ Laꞌy, atiꞌ gdxin dza udx uslë́ꞌ lbiꞌiliꞌ lu dul‑laꞌ.
30 E não entristeçais o Espírito Santo de Deus, no qual estais selados para o dia da redenção.
31 Gul‑cúa ladj lbiꞌiliꞌ yöl‑laꞌ ruzxëꞌi len yöl‑laꞌ rdzaꞌa len yöl‑laꞌ rley, len yöl‑laꞌ rdil‑l didzaꞌ len yöl‑laꞌ rutság yudxi, len yúguꞌtë yöl‑laꞌ curleꞌi lzaꞌliꞌ dxiꞌa.
31 Toda a amargura, e ira, e cólera, e gritaria, e blasfêmia e toda a malícia sejam tiradas dentre vós,
32 Ral‑laꞌ gacliꞌ dxiꞌi ladxiꞌ len huechiꞌ ládxiꞌliꞌ lzaꞌliꞌ tuliꞌ yetuliꞌ len unít lauliꞌ lzaꞌliꞌ tuliꞌ yetuliꞌ, ca naꞌ benëꞌ Dios, bunít lahuëꞌ lbiꞌiliꞌ le nacliꞌ tuz len Cristo.
32 Antes sede uns para com os outros benignos, misericordiosos, perdoando-vos uns aos outros, como também Deus vos perdoou em Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.