Efésios 3

Didzaʼ cub rucáʼn tsahuiʼ (ZSRNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Qui lë ni naꞌ, nedaꞌ, Pablo, yuꞌa lidx guia le runaꞌ lban queëꞌ Jesucristo quië uziꞌliꞌ xbëꞌ, lbiꞌiliꞌ, bunách gzaꞌa.
1 Por essa razão eu, Paulo, o prisioneiro de Cristo Jesus, por amor de vocês, os gentios —
2 Ráquidaꞌ chnö́ziczliꞌ ca benëꞌ Dios, budödëꞌ lu naꞌa dxin runaꞌ quië uziꞌliꞌ xbey le ruzáꞌ ladxëꞌë queëruꞌ.
2 se é que vocês ouviram falar a respeito da dispensação da graça de Deus a mim confiada em favor de vocês,
3 Dios buluꞌë lahui le bgachiꞌ queëꞌ, len buzéjniꞌnëꞌ nedaꞌ ca nac. Ca nac lë ni chbuzujaꞌ queëliꞌ lu guich látiꞌdauꞌ.
3 pois, segundo uma revelação, me foi dado a conhecer o mistério, conforme escrevi há pouco, resumidamente.
4 Catiꞌ ulabliꞌ lë ni, gúnbëꞌliꞌ le réjniꞌdaꞌ ca nac le bgachiꞌ ca nac queëꞌ Cristo.
4 Ao lerem o que escrevi, poderão entender a minha compreensão do mistério de Cristo,
5 Dza niꞌtë nutu nu buzéjniꞌnëꞌ Dios ca nac le bgachiꞌ naꞌ, san naꞌa, lu nëꞌë Dios Böꞌ Laꞌy, chbuluꞌë lahui Dios ca nac, buluiꞌinëꞌ yuguꞌ bönniꞌ gbaz laꞌy queëꞌ len bönniꞌ tuꞌë didzaꞌ uláz queëꞌ.
5 o qual, em outras gerações, não foi dado a conhecer aos filhos dos homens, como agora foi revelado aos seus santos apóstolos e profetas, pelo Espírito.
6 Cni rna lë naꞌ bgachiꞌ: “Niꞌa qui didzaꞌ dxiꞌa laꞌdel‑liꞌ bunách gzaꞌa tsazxö́n len bunách judío le naqui queëꞌ Dios, luhuöaquëꞌ ca tuz bunách, len luziꞌë xbey tsazxö́n len lequëꞌ le gzxiꞌ lu nëꞌë Dios unödzjëꞌ quequëꞌ le dzagquëꞌ Jesucristo.”
6 O mistério é que os gentios são coerdeiros, membros do mesmo corpo e coparticipantes da promessa em Cristo Jesus por meio do evangelho,
7 Dios buzáꞌ ladxëꞌë quiaꞌ le bennëꞌ quiaꞌ. Lu yöl‑laꞌ huac zxön queëꞌ benëꞌ nedaꞌ huen lban qui didzaꞌ dxiꞌa queëꞌ.
7 do qual fui constituído ministro conforme o dom da graça de Deus a mim concedida segundo a força operante do seu poder.
8 Nacraꞌ cuidiꞌz ca yúguꞌtë bunách queëꞌ Dios, san Lëꞌ buzáꞌ ladxëꞌë quiaꞌ gacaꞌ huen lban laugac bunách gzaꞌa qui didzaꞌ dxiꞌa ca nac yöl‑laꞌ tsahuiꞌ queëꞌ Cristo, le záquiꞌtsqui.
8 A mim, o menor de todos os santos, foi dada esta graça de pregar aos gentios o evangelho das insondáveis riquezas de Cristo
9 Dios budödëꞌ lu naꞌa gunaꞌ ga láquibeꞌi yúguꞌtë bunách ca nac le buzoaczëꞌ Dios dza niꞌtë, lë naꞌ nac tu le bgachiꞌ queëꞌ Dios, Nu ben yúguꞌtë le rléꞌiruꞌ.
9 e manifestar a todos qual é a dispensação do mistério que, durante tempos passados, esteve oculto em Deus, que criou todas as coisas.
10 Cni guc, quië láquibeꞌi naꞌa gdu ca nac yöl‑laꞌ rejniꞌi queëꞌ Dios yúguꞌtë nup taꞌná bëꞌ len nup dë lu naꞌgac niꞌ yehuaꞌ yubá, catiꞌ laꞌleꞌi ca nacgac bunách queëꞌ Cristo.
10 E isso para que agora, pela igreja, a multiforme sabedoria de Deus se torne conhecida dos principados e das potestades nas regiões celestiais,
11 Dios benëꞌ lë ni, buschinëꞌ lë naꞌ buzoaczëꞌ dza niꞌtë, le benëꞌ lu nëꞌë Xanruꞌ Jesucristo.
11 segundo o eterno propósito que Deus estabeleceu em Cristo Jesus, nosso Senhor.
12 Le nacruꞌ tuz len Cristo, naziꞌruꞌ latj gbígaꞌruꞌ lahuëꞌ Dios, nacruꞌ rugu ladxiꞌ le réjlëꞌruꞌ Lëꞌ.
12 Em Cristo, temos ousadia e acesso a Deus com confiança, mediante a fé nele.
13 Qui lë ni naꞌ rátaꞌyuaꞌ lauliꞌ cugác chop ládxiꞌliꞌ niꞌa qui le rzacaꞌ rguiꞌa nedaꞌ quië gáclenaꞌ lbiꞌiliꞌ, le nac tu le uziꞌliꞌ xbey.
13 Portanto, eu peço que não desanimem por causa das minhas tribulações em favor de vocês, pois isso é motivo de honra para vocês.
14 Qui lë ni naꞌ ruzechu zxibaꞌ lahuëꞌ Xuzëꞌ Xanruꞌ Jesucristo.
14 Por essa razão, eu me ponho de joelhos diante do Pai,
15 Ca lëꞌ nazíꞌ caꞌ lagac yúguꞌtë bunách queëꞌ, nup nacuáꞌ yehuaꞌ yubá len nup nacuáꞌ yödzlyú ni.
15 de quem toda a família, nos céus e na terra, recebe o nome.
16 Rnabdaꞌ‑nëꞌ Xuzruꞌ Dios, lu yöl‑laꞌ yeníꞌ záquiꞌtsqui queëꞌ gunnëꞌ queëliꞌ yöl‑laꞌ huac queëꞌ Dios Böꞌ Laꞌy len gunëꞌ ga gal‑liꞌ lu icj ládxiꞌdauꞌliꞌ.
16 Peço a Deus que, segundo a riqueza da sua glória, conceda a vocês que sejam fortalecidos com poder, mediante o seu Espírito, no íntimo de cada um.
17 Rnabdaꞌ‑nëꞌ Cristo soëꞌ icj ládxiꞌdauꞌliꞌ le réjlëꞌliꞌ Lëꞌ. Rnabdaꞌ‑nëꞌ gunëꞌ ga soaliꞌ tsaz lu yöl‑laꞌ nadxíꞌi queëꞌ, cutséaj böꞌ icj ládxiꞌdauꞌliꞌ ca nadxiꞌiliꞌ‑nëꞌ,
17 E assim, pela fé, que Cristo habite no coração de vocês, estando vocês enraizados e alicerçados em amor.
18 quië gac tséjniꞌliꞌ tsazxö́n len yúguꞌtë bunách queëꞌ Cristo ca nac yöl‑laꞌ nadxíꞌi queëꞌ, tsca ga rdxin niꞌl len naꞌl, len dxiꞌl len xtsaꞌl.
18 Isto para que, com todos os santos, vocês possam compreender qual é a largura, o comprimento, a altura e a profundidade
19 Rnabdaꞌ‑nëꞌ Dios gunëꞌ ga gúnbëꞌliꞌ yöl‑laꞌ nadxíꞌi naꞌ, le cugác gúnbëꞌruꞌ gdu ca nac, quië gdu soalen lbiꞌiliꞌ gdu le nacczëꞌ Dios.
19 e conhecer o amor de Cristo, que excede todo entendimento, para que vocês fiquem cheios de toda a plenitude de Deus.
20 Naꞌa, yöl‑laꞌ ba Dios, Nu gac guntër ca gac gnabruꞌ o ca gac saꞌ ládxiꞌruꞌ, ugunëꞌ dxin yöl‑laꞌ huac queëꞌ lu icj ládxiꞌdauꞌruꞌ.
20 Ora, àquele que é poderoso para fazer infinitamente mais do que tudo o que pedimos ou pensamos, conforme o seu poder que opera em nós,
21 Gactecz queëꞌ Dios yöl‑laꞌ ba laugac bunách queëꞌ Cristo len lahuëꞌ Lëczëꞌ Jesucristo, naꞌa dza len yúguꞌtë dza ziꞌa zaꞌc. Caꞌ gac.
21 a ele seja a glória, na igreja e em Cristo Jesus, por todas as gerações, para todo o sempre. Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.