Efésios 2

Didzaʼ cub rucáʼn tsahuiʼ (ZSRNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Dios chbennëꞌ queëliꞌ yöl‑laꞌ naꞌbán gdu, zal‑laꞌ zíꞌatël gucliꞌ ca bönniꞌ natgac niꞌa qui dul‑laꞌ nabágaꞌliꞌ len niꞌa qui döꞌ biaꞌliꞌ.
1 Ele vos vivificou, estando vós mortos nos vossos delitos e pecados,
2 Dza niꞌ benliꞌ tuz ca tun bunách cunacgac tsahuiꞌ nacuáꞌ yödzlyú ni, len benliꞌ ca guꞌni tuꞌ xöhuiꞌ, nu rna bëꞌ lu böꞌz len rugún dxin nup cutún ca rna xtidzëꞌë Dios.
2 nos quais outrora andastes, segundo o curso deste mundo, segundo o príncipe das potestades do ar, do espírito que agora opera nos filhos de desobediência,
3 Lëzcaꞌ cni gucruꞌ yúguꞌtëruꞌ rëꞌu, le benruꞌ ca gzëz ládxiꞌruꞌ len ca bdzag ládxiꞌruꞌ lu yöl‑laꞌ bunáchz queëruꞌ. Qui lë ni naꞌ gbágaꞌruꞌ dul‑laꞌ lahuëꞌ Dios le ben ga gunëꞌ rëꞌu zxguiaꞌ ca gunëꞌ quegac yezicaꞌ bunách.
3 entre os quais todos nós também antes andávamos nos desejos da nossa carne, fazendo a vontade da carne e dos pensamentos; e éramos por natureza filhos da ira, como também os demais.
4 — ausente —
4 Mas Deus, sendo rico em misericórdia, pelo seu muito amor com que nos amou,
5 — ausente —
5 estando nós ainda mortos em nossos delitos, nos vivificou juntamente com Cristo {pela graça sois salvos},
6 Dios buspanëꞌ rëꞌu tsazxö́n len Cristo quië gunëꞌ ga cöꞌruꞌ tsazxö́n len Lëꞌ ga niꞌ rna bëꞌë yehuaꞌ yubá.
6 e nos ressuscitou juntamente com ele, e com ele nos fez sentar nas regiões celestes em Cristo Jesus,
7 Cni benëꞌ Dios, buluiꞌinëꞌ bunách ziꞌa zaꞌc ca nac yöl‑laꞌ tsahuiꞌ qui le buzáꞌ ladxëꞌë queëruꞌ, bsölëꞌë queëruꞌ Jesucristo, le nac bëꞌ ca nadxíꞌitsquinëꞌ rëꞌu.
7 para mostrar nos séculos vindouros a suprema riqueza da sua graça, pela sua bondade para conosco em Cristo Jesus.
8 Nulaliꞌ le zoa le buzáꞌ ladxëꞌë queëliꞌ Dios le réjlëꞌliꞌ Cristo. Buslë́ꞌ lbiꞌiliꞌ, clëg le nacuáꞌ le nac dxiꞌa benliꞌ lbiꞌiliꞌ, san le nac le runzëꞌ Dios.
8 Porque pela graça sois salvos, por meio da fé, e isto não vem de vós, é dom de Deus;
9 Nutu nu gac gun ba zxön cuini le nulá, le cutu nulá le nacuáꞌ le nac dxiꞌa nun nu naꞌ.
9 não vem das obras, para que ninguém se glorie.
10 Le nacruꞌ nac le nunczëꞌ Dios. Le nacruꞌ tuz len Jesucristo, buzóëꞌ rëꞌu quië gunruꞌ le nacgac dxiꞌa, le bucözëꞌ zíꞌatël gunruꞌ.
10 Porque somos feitura sua, criados em Cristo Jesus para boas obras, as quais Deus antes preparou para que andássemos nelas.
11 Gul‑tsajnéy ca gucliꞌ zíꞌatël. Gucliꞌ bunách gzaꞌa, len qui lë ni naꞌ yuguꞌ bönniꞌ judío, bönniꞌ naꞌ taꞌchuguëꞌ lu xpë́laꞌquëꞌ le nac bëꞌ náquicnëꞌ queëꞌ Dios, len nazíꞌ laquëꞌ bönniꞌ narugu lu xpë́laꞌquëꞌ, taꞌnë́ꞌ queëliꞌ nacliꞌ bönniꞌ cunarugu lu xpë́laꞌquëꞌ.
11 Portanto, lembrai-vos que outrora vós, gentios na carne, chamam circuncisão, feita pela mão dos homens,
12 Dza niꞌ nubígaꞌliꞌ ga zoëꞌ Cristo. Gucliꞌ bönniꞌ gzaꞌa laugac bunách Israel, len cutu buziꞌliꞌ xbey didzaꞌ benëꞌ tsutsu Dios le gzxiꞌ lu nëꞌë gataꞌ quegac bunách queëꞌ. Gzoaliꞌ yödzlyú ni, cuzóa le runliꞌ löz, len cunúnbëꞌniliꞌ‑nëꞌ Dios.
12 estáveis naquele tempo sem Cristo, separados da comunidade de Israel, e estranhos aos pactos da promessa, não tendo esperança, e sem Deus no mundo.
13 Naꞌa, nacliꞌ tuz len Jesucristo. Zíꞌatël nubígaꞌliꞌ lbiꞌiliꞌ ziꞌtuꞌ ga zoëꞌ Dios, san naꞌa nudxiguëꞌë lbiꞌiliꞌ gal‑laꞌz Dios le gutiëꞌ Cristo uláz queëruꞌ.
13 Mas agora, em Cristo Jesus, vós, que antes estáveis longe, já pelo sangue de Cristo chegastes perto.
14 Lëczëꞌ Cristo runëꞌ ga röꞌ dxi icj ládxiꞌdauꞌruꞌ lahuëꞌ Dios. Lëꞌ benëꞌ ga guluhuöaquëꞌ tuz bunách yuguꞌ bönniꞌ judío len yuguꞌ bönniꞌ gzaꞌa, busulëꞌ yöl‑laꞌ rley le bubíj lequëꞌ chopl ca tu zöꞌö.
14 Porque ele é a nossa paz, o qual de ambos os povos fez um; e, derrubando a parede de separação que estava no meio, na sua carne desfez a inimizade,
15 Lë ni benëꞌ Cristo catiꞌ gutiëꞌ uláz queëruꞌ, busulëꞌ yuguꞌ zxba len yuguꞌ le rna bëꞌ nayujgac lu zxba quegac bunách judío, atiꞌ chop cöꞌ bunách naꞌ, bunëꞌ tuz bunách cub, nup nacgac tuz len Lëczëꞌ. Cni benëꞌ, glequi dxiëꞌ yöl‑laꞌ rley naꞌ.
15 isto é, a lei dos mandamentos contidos em ordenanças, para criar, em si mesmo, dos dois um novo homem, assim fazendo a paz,
16 Le gutiëꞌ Cristo lëꞌi yag cruz, busulëꞌ yöl‑laꞌ rley naꞌ, atiꞌ chop cöꞌ bunách naꞌ, bunëꞌ lequëꞌ ca tuz bunách len glequi dxiëꞌ icj ládxiꞌdauꞌquëꞌ lahuëꞌ Dios.
16 e pela cruz reconciliar ambos com Deus em um só corpo, tendo por ela matado a inimizade;
17 Cni guc, buluíꞌ lahuëꞌ Cristo len benëꞌ lban qui didzaꞌ dxiꞌa ca rbequi dxiëꞌ yúguꞌtë bunách, lbiꞌiliꞌ naꞌ nacliꞌ bunách gzaꞌa len zoaliꞌ ziꞌtuꞌ ga zoëꞌ Dios, lencaꞌ bunách judío nacuáꞌ gal‑laꞌz.
17 e, vindo, ele evangelizou paz a vós que estáveis longe, e paz aos que estavam perto;
18 Naꞌa, niꞌa qui le benëꞌ Cristo, gac gbígaꞌruꞌ lahuëꞌ Xuzruꞌ Dios, le zóalenëꞌ rëꞌu laꞌ Lëzczëꞌ Dios Böꞌ Laꞌy, zal‑laꞌ nacruꞌ bunách judío o bunách gzaꞌa.
18 porque por ele ambos temos acesso ao Pai em um mesmo Espírito.
19 Qui lë ni naꞌ, lbiꞌiliꞌ, bunách gzaꞌa, cutur nacliꞌ ca bunách ziꞌtuꞌ zoaliꞌ tu luyú cunaqui queëliꞌ, san nabáblenliꞌ bunách queëꞌ Dios. Chnacliꞌ diꞌa dza queëꞌ Dios.
19 Assim, pois, não sois mais estrangeiros, nem forasteiros, antes sois concidadãos dos santos e membros da família de Deus,
20 Lbiꞌiliꞌ nacliꞌ ca tu yuꞌu zoa tsaz. Nacliꞌ ca guiöj zxoagac lahui xlibi zöꞌö, le gulucuꞌë bönniꞌ gbaz queëꞌ Cristo len bönniꞌ gluꞌë didzaꞌ uláz queëꞌ Dios, atiꞌ Lëczëꞌ Jesucristo naquëꞌ ca guiöj blau qui xlibi zöꞌö naꞌ.
20 edificados sobre o fundamento dos apóstolos e dos profetas, sendo o próprio Cristo Jesus a principal pedra da esquina;
21 Gdutë yuꞌu naꞌ le nacliꞌ lbiꞌiczliꞌ ryas lahui xlibi zöꞌö naꞌ nacczëꞌ Cristo, nacuáꞌ tuꞌláp guiöj qui, quië gac tu gdauꞌ laꞌy le nac tuz len Xanruꞌ.
21 no qual todo o edifício bem ajustado cresce para templo santo no Senhor,
22 Lbiꞌiczliꞌ nacliꞌ tuz len Cristo Nu buzóa lbiꞌiliꞌ quië gacliꞌ ca tu yuꞌu ga naꞌ yuꞌë Dios, le zóalenëꞌ lbiꞌiliꞌ Dios Böꞌ Laꞌy.
22 no qual também vós juntamente sois edificados para morada de Deus no Espírito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.