Colossenses 1
Didzaʼ cub rucáʼn tsahuiʼ (ZSRNT) vs NVI
1 Nedaꞌ, Pablo, nacaꞌ gbaz queëꞌ Jesucristo le rëꞌnnëꞌ cni Dios, dzagbiꞌ nedaꞌ biꞌi bö́chiꞌruꞌ Timoteo.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, e o irmão Timóteo,
2 Rugapaꞌ Dios lbiꞌiliꞌ, nacliꞌ quizi queëꞌ Dios, len nacliꞌ bö́chiꞌtuꞌ réjlëꞌliꞌ Cristo zoaliꞌ Colosas. Rnabdaꞌ‑nëꞌ Xuzruꞌ Dios uzáꞌ ladxëꞌë queëliꞌ, len gunëꞌ ga soa dxi icj ládxiꞌdauꞌliꞌ.
2 aos santos e fiéis irmãos em Cristo que estão em Colossos: A vocês, graça e paz da parte de Deus nosso Pai e do Senhor Jesus Cristo.
3 Rë́tecztuꞌ‑nëꞌ Dios, Xuzëꞌ Xanruꞌ Jesucristo: Xclenuꞌ, catiꞌ rulidztuꞌ‑nëꞌ Dios, rnábituꞌ‑nëꞌ bi gunëꞌ queëliꞌ
3 Sempre agradecemos a Deus, o Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, quando oramos por vocês,
4 le byö́nituꞌ didzaꞌ ca réjlëꞌliꞌ Jesucristo, len ca nadxiꞌiliꞌ yúguꞌtë nup náquigac quizi queëꞌ Dios.
4 pois temos ouvido falar da fé que vocês têm em Cristo Jesus e do amor por todos os santos,
5 Cni runliꞌ le runliꞌ löz le nuzóëꞌ queëliꞌ Xanruꞌ niꞌ yehuaꞌ yubá, lë naꞌ byö́niliꞌ qui catiꞌ bë́ꞌlentuꞌ lbiꞌiliꞌ didzaꞌ le nac gdutë li qui didzaꞌ dxiꞌa.
5 por causa da esperança que lhes está reservada nos céus, a respeito da qual vocês ouviram por meio da palavra da verdade, o evangelho
6 Didzaꞌ dxiꞌa naꞌ bdxin queëliꞌ ca rdxin caꞌ gdutë yödzlyú. Run dxin len rac lban qui, gdutë yödzlyú, laꞌ tuz ca rac ga zoaliꞌ, dza niꞌtë ga rdxintë naꞌa dza, catiꞌ niꞌ byö́niliꞌ len le nactë bénbëꞌliꞌ le ruzáꞌ ladxëꞌë queëruꞌ Dios.
6 que chegou até vocês. Por todo o mundo este evangelho vai frutificando e crescendo, como também ocorre entre vocês, desde o dia em que o ouviram e entenderam a graça de Deus em toda a sua verdade.
7 Busëdnëꞌ lbiꞌiliꞌ lë ni Epafras, bönniꞌ nadxiꞌiruꞌ‑nëꞌ, rúnlenëꞌ netuꞌ tsazxö́n dxin len naquëꞌ caꞌ huen dxin gdu queëꞌ Cristo, ráclenëꞌ lbiꞌiliꞌ.
7 Vocês o aprenderam de Epafras, nosso amado cooperador, fiel ministro de Cristo para conosco,
8 Bönniꞌ ni gdíxjöiꞌnëꞌ netuꞌ ca nadxiꞌiliꞌ lzaꞌliꞌ, le runëꞌ Dios Böꞌ Laꞌy ga gac gunliꞌ cni.
8 que também nos falou do amor que vocês têm no Espírito.
9 Qui lë ni naꞌ netuꞌ caꞌ, dza niꞌtë ga rdxintë naꞌa dza catiꞌ gúquibeꞌituꞌ lë ni, cutu caꞌ rzoa dxituꞌ rulidztuꞌ‑nëꞌ Dios, rnábituꞌ‑nëꞌ gáclenëꞌ lbiꞌiliꞌ, len rnabtuꞌ lahuëꞌ gunëꞌ ga gúnbëꞌliꞌ gdu le rëꞌncznëꞌ Lëꞌ, len gunnëꞌ queëliꞌ yúguꞌtë yöl‑laꞌ rac szxöni len yöl‑laꞌ rejniꞌi le rguꞌë rëꞌu Dios Böꞌ Laꞌy.
9 Por essa razão, desde o dia em que o ouvimos, não deixamos de orar por vocês e de pedir que sejam cheios do pleno conhecimento da vontade de Deus, com toda a sabedoria e entendimento espiritual.
10 Cni rnábituꞌ‑nëꞌ quië gac gunliꞌ ca ral‑laꞌ lun nup náquigac queëꞌ Xanruꞌ, gunliꞌ yúguꞌtë le rdzag ladxëꞌë Lëꞌ, len sáquiꞌliꞌ gunliꞌ yúguꞌtë le nac dxiꞌa, len gacr gdu ca núnbëꞌliꞌ‑nëꞌ Dios.
10 E isso para que vocês vivam de maneira digna do Senhor e em tudo possam agradá-lo, frutificando em toda boa obra, crescendo no conhecimento de Deus e
11 Rnábituꞌ‑nëꞌ utipëꞌ ládxiꞌliꞌ, gunnëꞌ queëliꞌ yöl‑laꞌ huac gdu queëꞌ, quië gac guaꞌ glenliꞌ yúguꞌtë, len cözliꞌ zxön ladxiꞌ len udziji ládxiꞌliꞌ.
11 sendo fortalecidos com todo o poder, de acordo com a força da sua glória, para que tenham toda a perseverança e paciência com alegria,
12 Lu yöl‑laꞌ rudziji queëliꞌ gul‑guië́ꞌ Dios Xuz: “Xclenuꞌ”, le budödëꞌ lu naꞌruꞌ gataꞌ queëruꞌ latj lu yeníꞌ queëꞌ, gunruꞌ tsazxö́n nup náquigac quizi queëꞌ.
12 dando graças ao Pai, que nos tornou dignos de participar da herança dos santos no reino da luz.
13 Dios Xuz naꞌ buslë́ꞌ rëꞌu lu naꞌ nu rna bëꞌ latj chul, len budödëꞌ rëꞌu ga naꞌ rna bëꞌë Zxiꞌnczëꞌ, Nu nadxiꞌinëꞌ.
13 Pois ele nos resgatou do domínio das trevas e nos transportou para o Reino do seu Filho amado,
14 Zxiꞌnëꞌ naꞌ böaꞌuëꞌ rëꞌu, gutiëꞌ uláz queëruꞌ, len bunít lahuëꞌ rëꞌu ca nac dul‑laꞌ gbágaꞌruꞌ.
14 em quem temos a redenção, a saber, o perdão dos pecados.
15 Cristo naquëꞌ tuz ca naquëꞌ Dioscz, Nu curléꞌiruꞌ. Zoaczëꞌ Lëꞌ zíꞌatël ca yúguꞌtë le benëꞌ Dios.
15 Ele é a imagem do Deus invisível, o primogênito de toda a criação,
16 Lu nëꞌë Cristo benëꞌ Dios yúguꞌtë le dë, le nacuáꞌ luzxbá, len le nacuáꞌ luyú, yuguꞌ le rléꞌiruꞌ len yuguꞌ le curléꞌiruꞌ, lë naꞌ nacgac latj blau, len yuguꞌ yöl‑laꞌ uná bëꞌ, len le nadél‑liꞌgac yöl‑laꞌ zxön, len yuguꞌ yöl‑laꞌ huac qui yehuaꞌ yubá len qui luyú ni. Yúguꞌtë benëꞌ Dios lu nëꞌë Cristo quië uziꞌë xbey Lëꞌ.
16 pois nele foram criadas todas as coisas nos céus e na terra, as visíveis e as invisíveis, sejam tronos ou soberanias, poderes ou autoridades; todas as coisas foram criadas por ele e para ele.
17 Cristo zoaczëꞌ ziꞌal ca yúguꞌtë le dë, atiꞌ yúguꞌtë nacuaꞌtecz niꞌa queëꞌ Lëꞌ.
17 Ele é antes de todas as coisas, e nele tudo subsiste.
18 Cristo naquëꞌ Xangac bunách queëꞌ, len runödzjëꞌ quequëꞌ yöl‑laꞌ naꞌbán. Naquëꞌ caꞌ Nu gzu lau bubán tsaz lu yöl‑laꞌ gut. Ziꞌal Lëꞌ bubanëꞌ tsaz lu yöl‑laꞌ gut quië gáctërëꞌ blau ca yúguꞌtë le dë.
18 Ele é a cabeça do corpo, que é a igreja; é o princípio e o primogênito dentre os mortos, para que em tudo tenha a supremacia.
19 Cni guc, le bdzag ladxëꞌë Dios Xuz soalen Cristo gdu le nacczëꞌ Lëꞌ.
19 Pois foi do agrado de Deus que nele habitasse toda a plenitude,
20 Niꞌa qui le benëꞌ Cristo, Dios benëꞌ ga gac luhuöác tuz len Lëꞌ yúguꞌtë le dë, le nacuáꞌ luyú, len le nacuáꞌ luzxbá. Bunëꞌ leygac tuz len Lëꞌ le bulaljëꞌ xchönëꞌ Cristo, gutiëꞌ lëꞌi yag cruz.
20 e por meio dele reconciliasse consigo todas as coisas, tanto as que estão na terra quanto as que estão no céu, estabelecendo a paz pelo seu sangue derramado na cruz.
21 Lbiꞌiliꞌ, zíꞌatël nuláꞌalenliꞌ‑nëꞌ Dios len gucliꞌ ca bönniꞌ cutaꞌleꞌi Dios dxiꞌa lu icj ládxiꞌdauꞌliꞌ niꞌa qui döꞌ biaꞌliꞌ, san naꞌa chbunëꞌ lbiꞌiliꞌ tuz len Lëꞌ.
21 Antes vocês estavam separados de Deus e, em suas mentes, eram inimigos por causa do mau procedimento de vocês.
22 Cni guc, le budö́d cuinëꞌ Cristo, gutiëꞌ uláz queëliꞌ quië gac uschinëꞌ lbiꞌiliꞌ lahuëꞌ Dios, nacliꞌ quizi queëꞌ len gacliꞌ gdu dxiꞌa, nutu nu bi gac gnë queëliꞌ.
22 Mas agora ele os reconciliou pelo corpo físico de Cristo, mediante a morte, para apresentá-los diante dele santos, inculpáveis e livres de qualquer acusação,
23 Cni gac chquiꞌ ugaꞌnliꞌ tsutsu ca réjlëꞌliꞌ Cristo, gacliꞌ ca tu yuꞌu zxoa ga rëꞌ xlibi zöꞌö qui, len cutu tseaj böꞌ ládxiꞌdauꞌliꞌ ca runliꞌ löz didzaꞌ dxiꞌa byö́niliꞌ, lë naꞌ rac lban qui gdutë yödzlyú le benëꞌ Dios zxan luzxbá. Dios buzóëꞌ nedaꞌ, Pablo, quië gacaꞌ huen dxin qui didzaꞌ dxiꞌa naꞌ.
23 desde que continuem alicerçados e firmes na fé, sem se afastarem da esperança do evangelho, que vocês ouviram e que tem sido proclamado a todos os que estão debaixo do céu. Esse é o evangelho do qual eu, Paulo, me tornei ministro.
24 Rudzijdaꞌ naꞌa ca nac le rzacaꞌ rguiꞌa quië gáclenaꞌ lbiꞌiliꞌ, len ruúdx rzaꞌa lu gdu ca nayáꞌ nabanaꞌ le rzacaꞌ rguíꞌlenaꞌ tsazxö́n Cristo uláz qui gdu ca nayáꞌ nabanëꞌ Lëꞌ le nac bunách queëꞌ.
24 Agora me alegro em meus sofrimentos por vocês, e completo no meu corpo o que resta das aflições de Cristo, em favor do seu corpo, que é a igreja.
25 Dios benëꞌ ga nacaꞌ huen dxin quegac bunách queëꞌ Cristo, runaꞌ xchinëꞌ Dios, le budödëꞌ lu naꞌa gunaꞌ quië gáclenaꞌ lbiꞌiliꞌ, quíxjöꞌa gdu ca nac xtidzëꞌë Dios.
25 Dela me tornei ministro de acordo com a responsabilidade por Deus a mim atribuída de apresentar-lhes plenamente a palavra de Deus,
26 Ruzéjniꞌdaꞌ bunách le nagachiꞌ, lë naꞌ bgachiꞌ dza niꞌtë, nutu nu benbëꞌ lei, san naꞌa Dios chbuluiꞌinëꞌ bunách náquigac quizi queëꞌ ca nac qui.
26 o mistério que esteve oculto durante épocas e gerações, mas que agora foi manifestado a seus santos.
27 Dios guꞌncznëꞌ gunëꞌ ga lunbëꞌ yuguꞌ yöl‑laꞌ tsahuiꞌ gdu qui le nagachiꞌ ni, lë naꞌ taꞌyöni bunách gzaꞌa. Cni rna lë naꞌ bgachiꞌ: “Cristo naquëꞌ tuz len lbiꞌiliꞌ, len naquëꞌ le nac löz gdél‑liꞌliꞌ tsazliꞌ lu yeníꞌ queëꞌ.”
27 A eles quis Deus dar a conhecer entre os gentios a gloriosa riqueza deste mistério, que é Cristo em vocês, a esperança da glória.
28 Runtuꞌ lban queëꞌ Cristo, rusaꞌtuꞌ ládxiꞌgac yúguꞌtë bunách, len gazxj ga rëꞌ rusë́dituꞌ lequëꞌ yöl‑laꞌ rejniꞌi, quië gac uschintuꞌ lahuëꞌ Dios yúguꞌtë bunách, nacquëꞌ gdu ladxiꞌ le nacquëꞌ tuz len Jesucristo.
28 Nós o proclamamos, advertindo e ensinando a cada um com toda a sabedoria, a fim de que apresentemos todo homem perfeito em Cristo.
29 Quië gac cni runaꞌ dxin, len ruiꞌ ladxaꞌa udx gunaꞌ lë ni, rugunaꞌ dxin yöl‑laꞌ huac gdu naꞌ runnëꞌ quiaꞌ Cristo.
29 Para isso eu me esforço, lutando conforme a sua força, que atua poderosamente em mim.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.