Colossenses 1
Didzaʼ cub rucáʼn tsahuiʼ (ZSRNT) vs ACF
1 Nedaꞌ, Pablo, nacaꞌ gbaz queëꞌ Jesucristo le rëꞌnnëꞌ cni Dios, dzagbiꞌ nedaꞌ biꞌi bö́chiꞌruꞌ Timoteo.
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo, pela vontade de Deus, e o irmão Timóteo,
2 Rugapaꞌ Dios lbiꞌiliꞌ, nacliꞌ quizi queëꞌ Dios, len nacliꞌ bö́chiꞌtuꞌ réjlëꞌliꞌ Cristo zoaliꞌ Colosas. Rnabdaꞌ‑nëꞌ Xuzruꞌ Dios uzáꞌ ladxëꞌë queëliꞌ, len gunëꞌ ga soa dxi icj ládxiꞌdauꞌliꞌ.
2 Aos santos e irmãos fiéis em Cristo, que estão em Colossos: Graça a vós, e paz da parte de Deus nosso Pai e do Senhor Jesus Cristo.
3 Rë́tecztuꞌ‑nëꞌ Dios, Xuzëꞌ Xanruꞌ Jesucristo: Xclenuꞌ, catiꞌ rulidztuꞌ‑nëꞌ Dios, rnábituꞌ‑nëꞌ bi gunëꞌ queëliꞌ
3 Graças damos a Deus, Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, orando sempre por vós,
4 le byö́nituꞌ didzaꞌ ca réjlëꞌliꞌ Jesucristo, len ca nadxiꞌiliꞌ yúguꞌtë nup náquigac quizi queëꞌ Dios.
4 Porquanto ouvimos da vossa fé em Cristo Jesus, e do amor que tendes para com todos os santos;
5 Cni runliꞌ le runliꞌ löz le nuzóëꞌ queëliꞌ Xanruꞌ niꞌ yehuaꞌ yubá, lë naꞌ byö́niliꞌ qui catiꞌ bë́ꞌlentuꞌ lbiꞌiliꞌ didzaꞌ le nac gdutë li qui didzaꞌ dxiꞌa.
5 Por causa da esperança que vos está reservada nos céus, da qual já antes ouvistes pela palavra da verdade do evangelho,
6 Didzaꞌ dxiꞌa naꞌ bdxin queëliꞌ ca rdxin caꞌ gdutë yödzlyú. Run dxin len rac lban qui, gdutë yödzlyú, laꞌ tuz ca rac ga zoaliꞌ, dza niꞌtë ga rdxintë naꞌa dza, catiꞌ niꞌ byö́niliꞌ len le nactë bénbëꞌliꞌ le ruzáꞌ ladxëꞌë queëruꞌ Dios.
6 Que já chegou a vós, como também está em todo o mundo; e já vai frutificando, como também entre vós, desde o dia em que ouvistes e conhecestes a graça de Deus em verdade;
7 Busëdnëꞌ lbiꞌiliꞌ lë ni Epafras, bönniꞌ nadxiꞌiruꞌ‑nëꞌ, rúnlenëꞌ netuꞌ tsazxö́n dxin len naquëꞌ caꞌ huen dxin gdu queëꞌ Cristo, ráclenëꞌ lbiꞌiliꞌ.
7 Como aprendestes de Epafras, nosso amado conservo, que para vós é um fiel ministro de Cristo,
8 Bönniꞌ ni gdíxjöiꞌnëꞌ netuꞌ ca nadxiꞌiliꞌ lzaꞌliꞌ, le runëꞌ Dios Böꞌ Laꞌy ga gac gunliꞌ cni.
8 O qual nos declarou também o vosso amor no Espírito.
9 Qui lë ni naꞌ netuꞌ caꞌ, dza niꞌtë ga rdxintë naꞌa dza catiꞌ gúquibeꞌituꞌ lë ni, cutu caꞌ rzoa dxituꞌ rulidztuꞌ‑nëꞌ Dios, rnábituꞌ‑nëꞌ gáclenëꞌ lbiꞌiliꞌ, len rnabtuꞌ lahuëꞌ gunëꞌ ga gúnbëꞌliꞌ gdu le rëꞌncznëꞌ Lëꞌ, len gunnëꞌ queëliꞌ yúguꞌtë yöl‑laꞌ rac szxöni len yöl‑laꞌ rejniꞌi le rguꞌë rëꞌu Dios Böꞌ Laꞌy.
9 Por esta razão, nós também, desde o dia em que o ouvimos, não cessamos de orar por vós, e de pedir que sejais cheios do conhecimento da sua vontade, em toda a sabedoria e inteligência espiritual;
10 Cni rnábituꞌ‑nëꞌ quië gac gunliꞌ ca ral‑laꞌ lun nup náquigac queëꞌ Xanruꞌ, gunliꞌ yúguꞌtë le rdzag ladxëꞌë Lëꞌ, len sáquiꞌliꞌ gunliꞌ yúguꞌtë le nac dxiꞌa, len gacr gdu ca núnbëꞌliꞌ‑nëꞌ Dios.
10 Para que possais andar dignamente diante do Senhor, agradando-lhe em tudo, frutificando em toda a boa obra, e crescendo no conhecimento de Deus;
11 Rnábituꞌ‑nëꞌ utipëꞌ ládxiꞌliꞌ, gunnëꞌ queëliꞌ yöl‑laꞌ huac gdu queëꞌ, quië gac guaꞌ glenliꞌ yúguꞌtë, len cözliꞌ zxön ladxiꞌ len udziji ládxiꞌliꞌ.
11 Corroborados em toda a fortaleza, segundo a força da sua glória, em toda a paciência, e longanimidade com gozo;
12 Lu yöl‑laꞌ rudziji queëliꞌ gul‑guië́ꞌ Dios Xuz: “Xclenuꞌ”, le budödëꞌ lu naꞌruꞌ gataꞌ queëruꞌ latj lu yeníꞌ queëꞌ, gunruꞌ tsazxö́n nup náquigac quizi queëꞌ.
12 Dando graças ao Pai que nos fez idôneos para participar da herança dos santos na luz;
13 Dios Xuz naꞌ buslë́ꞌ rëꞌu lu naꞌ nu rna bëꞌ latj chul, len budödëꞌ rëꞌu ga naꞌ rna bëꞌë Zxiꞌnczëꞌ, Nu nadxiꞌinëꞌ.
13 O qual nos tirou da potestade das trevas, e nos transportou para o reino do Filho do seu amor;
14 Zxiꞌnëꞌ naꞌ böaꞌuëꞌ rëꞌu, gutiëꞌ uláz queëruꞌ, len bunít lahuëꞌ rëꞌu ca nac dul‑laꞌ gbágaꞌruꞌ.
14 Em quem temos a redenção pelo seu sangue, a saber, a remissão dos pecados;
15 Cristo naquëꞌ tuz ca naquëꞌ Dioscz, Nu curléꞌiruꞌ. Zoaczëꞌ Lëꞌ zíꞌatël ca yúguꞌtë le benëꞌ Dios.
15 O qual é imagem do Deus invisível, o primogênito de toda a criação;
16 Lu nëꞌë Cristo benëꞌ Dios yúguꞌtë le dë, le nacuáꞌ luzxbá, len le nacuáꞌ luyú, yuguꞌ le rléꞌiruꞌ len yuguꞌ le curléꞌiruꞌ, lë naꞌ nacgac latj blau, len yuguꞌ yöl‑laꞌ uná bëꞌ, len le nadél‑liꞌgac yöl‑laꞌ zxön, len yuguꞌ yöl‑laꞌ huac qui yehuaꞌ yubá len qui luyú ni. Yúguꞌtë benëꞌ Dios lu nëꞌë Cristo quië uziꞌë xbey Lëꞌ.
16 Porque nele foram criadas todas as coisas que há nos céus e na terra, visíveis e invisíveis, sejam tronos, sejam dominações, sejam principados, sejam potestades. Tudo foi criado por ele e para ele.
17 Cristo zoaczëꞌ ziꞌal ca yúguꞌtë le dë, atiꞌ yúguꞌtë nacuaꞌtecz niꞌa queëꞌ Lëꞌ.
17 E ele é antes de todas as coisas, e todas as coisas subsistem por ele.
18 Cristo naquëꞌ Xangac bunách queëꞌ, len runödzjëꞌ quequëꞌ yöl‑laꞌ naꞌbán. Naquëꞌ caꞌ Nu gzu lau bubán tsaz lu yöl‑laꞌ gut. Ziꞌal Lëꞌ bubanëꞌ tsaz lu yöl‑laꞌ gut quië gáctërëꞌ blau ca yúguꞌtë le dë.
18 E ele é a cabeça do corpo, da igreja; é o princípio e o primogênito dentre os mortos, para que em tudo tenha a preeminência.
19 Cni guc, le bdzag ladxëꞌë Dios Xuz soalen Cristo gdu le nacczëꞌ Lëꞌ.
19 Porque foi do agrado do Pai que toda a plenitude nele habitasse,
20 Niꞌa qui le benëꞌ Cristo, Dios benëꞌ ga gac luhuöác tuz len Lëꞌ yúguꞌtë le dë, le nacuáꞌ luyú, len le nacuáꞌ luzxbá. Bunëꞌ leygac tuz len Lëꞌ le bulaljëꞌ xchönëꞌ Cristo, gutiëꞌ lëꞌi yag cruz.
20 E que, havendo por ele feito a paz pelo sangue da sua cruz, por meio dele reconciliasse consigo mesmo todas as coisas, tanto as que estão na terra, como as que estão nos céus.
21 Lbiꞌiliꞌ, zíꞌatël nuláꞌalenliꞌ‑nëꞌ Dios len gucliꞌ ca bönniꞌ cutaꞌleꞌi Dios dxiꞌa lu icj ládxiꞌdauꞌliꞌ niꞌa qui döꞌ biaꞌliꞌ, san naꞌa chbunëꞌ lbiꞌiliꞌ tuz len Lëꞌ.
21 A vós também, que noutro tempo éreis estranhos, e inimigos no entendimento pelas vossas obras más, agora contudo vos reconciliou
22 Cni guc, le budö́d cuinëꞌ Cristo, gutiëꞌ uláz queëliꞌ quië gac uschinëꞌ lbiꞌiliꞌ lahuëꞌ Dios, nacliꞌ quizi queëꞌ len gacliꞌ gdu dxiꞌa, nutu nu bi gac gnë queëliꞌ.
22 No corpo da sua carne, pela morte, para perante ele vos apresentar santos, e irrepreensíveis, e inculpáveis,
23 Cni gac chquiꞌ ugaꞌnliꞌ tsutsu ca réjlëꞌliꞌ Cristo, gacliꞌ ca tu yuꞌu zxoa ga rëꞌ xlibi zöꞌö qui, len cutu tseaj böꞌ ládxiꞌdauꞌliꞌ ca runliꞌ löz didzaꞌ dxiꞌa byö́niliꞌ, lë naꞌ rac lban qui gdutë yödzlyú le benëꞌ Dios zxan luzxbá. Dios buzóëꞌ nedaꞌ, Pablo, quië gacaꞌ huen dxin qui didzaꞌ dxiꞌa naꞌ.
23 Se, na verdade, permanecerdes fundados e firmes na fé, e não vos moverdes da esperança do evangelho que tendes ouvido, o qual foi pregado a toda criatura que há debaixo do céu, e do qual eu, Paulo, estou feito ministro.
24 Rudzijdaꞌ naꞌa ca nac le rzacaꞌ rguiꞌa quië gáclenaꞌ lbiꞌiliꞌ, len ruúdx rzaꞌa lu gdu ca nayáꞌ nabanaꞌ le rzacaꞌ rguíꞌlenaꞌ tsazxö́n Cristo uláz qui gdu ca nayáꞌ nabanëꞌ Lëꞌ le nac bunách queëꞌ.
24 Regozijo-me agora no que padeço por vós, e na minha carne cumpro o resto das aflições de Cristo, pelo seu corpo, que é a igreja;
25 Dios benëꞌ ga nacaꞌ huen dxin quegac bunách queëꞌ Cristo, runaꞌ xchinëꞌ Dios, le budödëꞌ lu naꞌa gunaꞌ quië gáclenaꞌ lbiꞌiliꞌ, quíxjöꞌa gdu ca nac xtidzëꞌë Dios.
25 Da qual eu estou feito ministro segundo a dispensação de Deus, que me foi concedida para convosco, para cumprir a palavra de Deus;
26 Ruzéjniꞌdaꞌ bunách le nagachiꞌ, lë naꞌ bgachiꞌ dza niꞌtë, nutu nu benbëꞌ lei, san naꞌa Dios chbuluiꞌinëꞌ bunách náquigac quizi queëꞌ ca nac qui.
26 O mistério que esteve oculto desde todos os séculos, e em todas as gerações, e que agora foi manifesto aos seus santos;
27 Dios guꞌncznëꞌ gunëꞌ ga lunbëꞌ yuguꞌ yöl‑laꞌ tsahuiꞌ gdu qui le nagachiꞌ ni, lë naꞌ taꞌyöni bunách gzaꞌa. Cni rna lë naꞌ bgachiꞌ: “Cristo naquëꞌ tuz len lbiꞌiliꞌ, len naquëꞌ le nac löz gdél‑liꞌliꞌ tsazliꞌ lu yeníꞌ queëꞌ.”
27 Aos quais Deus quis fazer conhecer quais são as riquezas da glória deste mistério entre os gentios, que é Cristo em vós, esperança da glória;
28 Runtuꞌ lban queëꞌ Cristo, rusaꞌtuꞌ ládxiꞌgac yúguꞌtë bunách, len gazxj ga rëꞌ rusë́dituꞌ lequëꞌ yöl‑laꞌ rejniꞌi, quië gac uschintuꞌ lahuëꞌ Dios yúguꞌtë bunách, nacquëꞌ gdu ladxiꞌ le nacquëꞌ tuz len Jesucristo.
28 A quem anunciamos, admoestando a todo o homem, e ensinando a todo o homem em toda a sabedoria; para que apresentemos todo o homem perfeito em Jesus Cristo;
29 Quië gac cni runaꞌ dxin, len ruiꞌ ladxaꞌa udx gunaꞌ lë ni, rugunaꞌ dxin yöl‑laꞌ huac gdu naꞌ runnëꞌ quiaꞌ Cristo.
29 E para isto também trabalho, combatendo segundo a sua eficácia, que opera em mim poderosamente.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.